Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/fr.po

1116 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"X-Language: fr_FR\n"
#: mainwindow.cpp:274
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
#: mainwindow.cpp:279 mainwindow.cpp:418 mainwindow.cpp:434 mainwindow.cpp:618
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:565
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: mainwindow.cpp:281 ../bin/src/ui_mainwindow.h:570
msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
#: mainwindow.cpp:373 mainwindow.cpp:392
msgid "&Show tray icon"
msgstr "&Afficher l'icône"
#: mainwindow.cpp:396 ../bin/src/ui_mainwindow.h:596
msgid "&Hide tray icon"
msgstr "&Masquer l'icône"
#: mainwindow.cpp:445 mainwindow.cpp:615
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: mainwindow.cpp:667
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur \"%2\"..."
#: mainwindow.cpp:669
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifer le tag \"%1\"..."
#: library.cpp:210
msgid "Various Artists"
msgstr "Compilations d'artistes"
#: library.cpp:680 playlistdelegates.cpp:138 playlistdelegates.cpp:157
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: playlist.cpp:536 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:210
#: ../bin/src/ui_about.h:148
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: playlist.cpp:537 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:212 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: playlist.cpp:538 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:211
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:126 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: playlist.cpp:539
msgid "Length"
msgstr "Durée"
#: playlist.cpp:540 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:214
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: playlist.cpp:541
msgid "Disc"
msgstr "CD"
#: playlist.cpp:542 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:215
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: playlist.cpp:543 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:213
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: playlist.cpp:544
msgid "Album artist"
msgstr "Artiste de l'album"
#: playlist.cpp:545 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Compositeur"
#: playlist.cpp:547
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: playlist.cpp:548
msgid "Bit rate"
msgstr "Débit"
#: playlist.cpp:549
msgid "Sample rate"
msgstr "Échantillonnage"
#: playlist.cpp:550
msgid "File name"
msgstr "Fichier"
#: playlist.cpp:551
msgid "File name (without path)"
msgstr "Fichier (sans le chemin)"
#: playlist.cpp:552
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
#: playlist.cpp:553
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
#: playlist.cpp:554
msgid "Date modified"
msgstr "Date de modification"
#: playlist.cpp:555
msgid "Date created"
msgstr "Date de création"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Spectrogramme à barres"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
msgid "Block analyzer"
msgstr "Spectrogramme avec blocs"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:53
msgid "No analyzer"
msgstr "Désactiver le spectrogramme"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Spectrogramme \"Boom\""
#: analyzers/sonogram.cpp:18
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogramme"
#: analyzers/turbine.cpp:15
msgid "Turbine"
msgstr "Spectrogramme \"Turbine\""
#: libraryview.cpp:89 fileviewlist.cpp:28 lastfmservice.cpp:65
#: somafmservice.cpp:40 savedradio.cpp:30
msgid "Add to playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#: libraryview.cpp:92
msgid "Show in various artists"
msgstr "Classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\""
#: libraryview.cpp:94
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne pas classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\""
#: libraryview.cpp:151
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Votre bibliothèque est vide !"
#: libraryview.cpp:157
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale"
#: libraryconfig.cpp:57
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un répertoire..."
#: fileviewlist.cpp:31
msgid "Copy to library..."
msgstr "Copier dans la bilbiothèque..."
#: fileviewlist.cpp:33
msgid "Move to library..."
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
#: playlistheader.cpp:30
msgid "Hide..."
msgstr "Masquer..."
#: playlistheader.cpp:31
msgid "Show section"
msgstr "Montrer la colonne"
#: playlistheader.cpp:47
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Masquer %1"
#: lastfmservice.cpp:67 savedradio.cpp:31
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: lastfmservice.cpp:70
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Écouter la radio d'un artiste..."
#: lastfmservice.cpp:72
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Écouter la radio à partir d'un tag..."
#: lastfmservice.cpp:74
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Configurer Last.fm..."
#: lastfmservice.cpp:116
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mes suggestions"
#: lastfmservice.cpp:117
msgid "My Radio Station"
msgstr "Ma station de radio"
#: lastfmservice.cpp:118
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Mes pistes favorites"
#: lastfmservice.cpp:119
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mon voisinnage"
#: lastfmservice.cpp:122
msgid "Artist radio"
msgstr "Radio par artiste"
#: lastfmservice.cpp:126
msgid "Tag radio"
msgstr "Radio par tag"
#: lastfmservice.cpp:133
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
#: lastfmservice.cpp:136
msgid "Neighbours"
msgstr "Voisins"
#: lastfmservice.cpp:156
#, qt-format
msgid "%1's Radio Station"
msgstr "Station radio de %1"
#: lastfmservice.cpp:158 lastfmservice.cpp:260 lastfmservice.cpp:265
#, qt-format
msgid "%1's Loved Tracks"
msgstr "Pistes favorites de %1"
#: lastfmservice.cpp:160
#, qt-format
msgid "%1's Neighborhood"
msgstr "Voisinnage de %1"
#: lastfmservice.cpp:259
#, qt-format
msgid "%1's Recommended Radio"
msgstr "Recommandations de %1"
#: lastfmservice.cpp:261 lastfmservice.cpp:266
#, qt-format
msgid "%1's Neighbour Radio"
msgstr "Radio des voisins de %1"
#: lastfmservice.cpp:262 lastfmservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "%1's Library"
msgstr "Bibliothèque de %1"
#: lastfmservice.cpp:267
#, qt-format
msgid "Similar Artists to %1"
msgstr "Artistes similaires à %1"
#: lastfmservice.cpp:268
#, qt-format
msgid "Tag Radio: %1"
msgstr "Radio par tag : %1"
#: lastfmservice.cpp:340
msgid "Invalid service"
msgstr "Service invalide"
#: lastfmservice.cpp:341
msgid "Invalid method"
msgstr "Méthode invalide"
#: lastfmservice.cpp:342 lastfmconfig.cpp:56
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: lastfmservice.cpp:343
msgid "Invalid format"
msgstr "Format invalide"
#: lastfmservice.cpp:344
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Paramètres invalides"
#: lastfmservice.cpp:345
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ressource spécifiée invalide"
#: lastfmservice.cpp:346
msgid "Operation failed"
msgstr "Opération échouée"
#: lastfmservice.cpp:347
msgid "Invalid session key"
msgstr "Clé de session invalide"
#: lastfmservice.cpp:348
msgid "Invalid API key"
msgstr "API key invalide"
#: lastfmservice.cpp:349
msgid "Service offline"
msgstr "Service hors-ligne"
#: lastfmservice.cpp:350
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Ce flux n'est accessible qu'aux abonnés ayant payé"
#: lastfmservice.cpp:352
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Last.fm est actuellement indisponible, veuillez réessayer dans quelques "
"minutes"
#: lastfmservice.cpp:354
msgid "Not enough content"
msgstr "Pas assez de contenu"
#: lastfmservice.cpp:355
msgid "Not enough members"
msgstr "Pas assez de membres"
#: lastfmservice.cpp:356
msgid "Not enough fans"
msgstr "Pas assez de fans"
#: lastfmservice.cpp:357
msgid "Not enough neighbours"
msgstr "Pas assez de voisins"
#: lastfmservice.cpp:359
msgid "Malformed response"
msgstr "Réponse mal formatée"
#: lastfmservice.cpp:363
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur de type inconnu"
#: lastfmconfig.cpp:56
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Vos identifiants Last.fm sont incorrects"
#: radioplaylistitem.cpp:57
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Le service radio n'a pas pu être chargé :-("
#: osd.cpp:69
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "CD %1"
#: osd.cpp:71
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "piste %1"
#: osd.cpp:78
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
#: osd.cpp:82
msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée"
#: osd.cpp:89
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
#: edittagdialog.cpp:28
msgid "[click to edit]"
msgstr "[cliquer pour modifier]"
#: edittagdialog.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "%n piste en cours d'édition"
#: multiloadingindicator.cpp:61
msgid "Loading audio engine"
msgstr "Chargement du moteur audio"
#: multiloadingindicator.cpp:62
msgid "Updating library"
msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
#: multiloadingindicator.cpp:63
msgid "Getting channels"
msgstr "Récupération des canaux"
#: multiloadingindicator.cpp:64
msgid "Loading stream"
msgstr "Chargement du flux"
#: multiloadingindicator.cpp:65
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Chargement de la radio Last.fm"
#: somafmservice.cpp:42
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Ouvrir somafm.com dans le navigateur"
#: somafmservice.cpp:43
msgid "Refresh channels"
msgstr "Mettre à jour les canaux"
#: settingsdialog.cpp:34
msgid "OSD Preview"
msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
#: settingsdialog.cpp:34
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Déplacer pour repositionner"
#: about.cpp:27
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "À propos de %1"
#: about.cpp:29
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
#: savedradio.cpp:33
msgid "Add another stream..."
msgstr "Ajouter un autre flux..."
#: savedradio.cpp:43
msgid "Your radio streams"
msgstr "Vos flux radio"
#: albumcovermanager.cpp:66
msgid "All albums"
msgstr "Tous les albums"
#: albumcovermanager.cpp:67
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albums ayant une jaquette"
#: albumcovermanager.cpp:68
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albums sans jaquette"
#: albumcovermanager.cpp:161
msgid "All artists"
msgstr "Tous les artistes"
#: albumcovermanager.cpp:162
msgid "Various artists"
msgstr "Compilations d'artistes"
#: albumcovermanager.cpp:399
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Choisir une jaquette manuellement"
#: albumcovermanager.cpp:400
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
#: albumcovermanager.cpp:401
msgid "All files (*)"
msgstr ""
#: playlistdelegates.cpp:141
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
#: playlistdelegates.cpp:142
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: playlistdelegates.cpp:143
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
#: playlistdelegates.cpp:144
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: playlistdelegates.cpp:145
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: playlistdelegates.cpp:146
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
#: playlistdelegates.cpp:147
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: playlistdelegates.cpp:148
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: playlistdelegates.cpp:149
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: playlistdelegates.cpp:150
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: playlistdelegates.cpp:151
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#: playlistdelegates.cpp:153
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:563
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:564
msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:566
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:567
msgid "Next track"
msgstr "Piste suivante"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:568
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:569
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:571
msgid "Entire collection"
msgstr "Collection complète"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:572
msgid "Added today"
msgstr "Ajouté aujourd'hui"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:573
msgid "Added this week"
msgstr "Ajouté cette semaine"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:574 ../bin/src/ui_mainwindow.h:576
msgid "Added within three months"
msgstr "Ajouté au cours des 3 derniers mois"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:578
msgid "Added this year"
msgstr "Ajouté cette année"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:579
msgid "Added this month"
msgstr "Ajouté ce mois"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:580
msgid "Love"
msgstr "J'aime"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:581
msgid "Ban"
msgstr "Je déteste"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:582 ../bin/src/ui_mainwindow.h:584
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:586
msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifier la description de la piste..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:587
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:588
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:589
msgid "Edit tag..."
msgstr "Modifier la tag..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:590
msgid "Configure Clementine..."
msgstr "Configurer Clementine..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:591
msgid "About Clementine..."
msgstr "À propos de Clementine..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:592
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Mélanger la liste de lecture"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:593
msgid "Add media..."
msgstr "Ajouter un media..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:594
msgid "Add stream..."
msgstr "Ajouter un flux..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:595
msgid "Open media..."
msgstr "Ouvrir un media..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:597 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:160
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestionnaire de jaquettes"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:598
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mode aléatoire"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:599
msgid "Repeat mode"
msgstr "Mode répétition"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:600
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:601
msgid "Group by Artist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:604
msgid "Group by Album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:605
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Advanced grouping..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:609 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:165
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Entrez les termes à rechercher ici"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:614 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:388
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:118
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"Ces dossiers seront analysés pour trouver les fichiers qui constitueront "
"votre bibliothèque musicale"
#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:119
msgid "Add new folder..."
msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:120
msgid "Remove folder"
msgstr "Supprimer un dossier"
#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:121
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:122
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_fileview.h:114 ../bin/src/ui_trackslider.h:68
#: ../bin/src/ui_multiloadingindicator.h:64
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: ../bin/src/ui_fileview.h:115 ../bin/src/ui_fileview.h:116
#: ../bin/src/ui_fileview.h:117
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:143
msgid "Enter your Last.fm details below:"
msgstr "Inscrivez vos identifiants Last.fm ci-dessous :"
#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:144
msgid "Last.fm username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:145
msgid "Last.fm password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:146
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Envoyer les titres des pistes que j'écoute (scrobble)"
#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:147
msgid ""
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid subscriber</"
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
msgstr ""
"N'oubliez pas que vous devez être <span style=\" font-weight:600;\">abonné "
"(payant)</span> pour écouter la radio Last.fm avec Clementine."
#: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:148
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification en cours..."
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:89
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Écouter une radio par artiste ou par tag"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:90
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Entrez le nom d'un <b>artiste</b> ou n'importe quel <b>tag</b> pour écouter "
"la radio Last.fm."
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:94
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:209
msgid "Edit track information"
msgstr "Modifier la description de la piste"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:216
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:393
msgid "Playback"
msgstr "Lecture sonore"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:395
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:397 ../bin/src/ui_libraryconfigdialog.h:73
msgid "Music Library"
msgstr "Bibliothèque musicale"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:399 ../bin/src/ui_lastfmconfigdialog.h:73
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:402 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:404
msgid "Fadeout"
msgstr "Fondu final"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:403
msgid "No fadeout"
msgstr "Pas de fondu final"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:405
msgid "Fadeout duration"
msgstr "Durée du fondu final"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:406
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:407
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine peut afficher un message lors des changements de pistes."
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:408
msgid "Notification type"
msgstr "Notifications"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:409
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivées"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:410
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Utiliser le système de notification du bureau"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:411
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:412
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Afficher une fenêtre surgissante à côté de la zone de notification"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:413
msgid "General settings"
msgstr "Configuration générale"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:414
msgid "Popup duration"
msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:415
msgid " seconds"
msgstr " secondes"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:416
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Afficher une notification lorsque je change le volume"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:417
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inclure la jaquette de l'abum dans la fenêtre de notification"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:418
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Options de l'afficheur à l'écran (OSD)"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:419
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:420
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:423
msgid "Basic Blue"
msgstr "Bleu standard"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:424
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Orange Clémentine"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:425
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisée..."
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:427
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:428
msgid "Choose color..."
msgstr "Choisir une couleur..."
#: ../bin/src/ui_about.h:149
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../bin/src/ui_about.h:150
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
"google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</span></a></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Authors:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">David Sansome &lt;<a href="
"\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>&gt;</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Thanks to:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mark Kretschmann &lt;<a "
"href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>&gt;</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell &lt;<a href="
"\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>&gt;</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... and all the Amarok "
"contributors</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
"google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</span></a></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Auteurs :</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">David Sansome &lt;<a href="
"\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>&gt;</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Remerciements à :</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mark Kretschmann &lt;<a "
"href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>&gt;</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell &lt;<a href="
"\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>&gt;</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... ainsi qu'à tous ceux "
"qui ont contribué à Amarok</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:82
msgid "Add Stream"
msgstr "Ajouter un flux"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:83
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Entrez l'adresse du flux d'une radio internet :"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:84
msgid "Save this stream in the Radio tab"
msgstr "Conserver un raccourci vers ce flux dans l'onglet Radio"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:161
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Afficher en taille réelle..."
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:162
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Récupérer automatiquement"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:163
msgid "Choose manual cover..."
msgstr "Choisir une jaquette manuellement..."
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:164
msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever la jaquette"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:166
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:167
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Récupérer les jaquettes manquantes"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne pas répéter"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:120
msgid "Repeat track"
msgstr "Répéter la piste"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat album"
msgstr "Répéter l'album"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Répéter la liste de lecture"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:123
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ne pas mélanger"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Mélanger par album"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:125
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mélanger tout"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:127
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:130
msgid "Shuffle"
msgstr "Mélanger"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:119
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:120
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Group Library by..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "First level"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
msgid "None"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153
msgid "Year - Album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
msgid "Second level"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
msgid "Third level"
msgstr ""
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "Ne pas afficher les notifications"