Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/sr.po

2016 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 03:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 16:03+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 04:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " seconds"
msgstr " секунди"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 албума"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дана"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 листа нумера (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 нумера"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n failed"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n завршено"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n преостало"
msgid "&Custom"
msgstr "&Посебно"
msgid "&None"
msgstr "&Ниједна"
msgid "&Quit"
msgstr "&Напусти"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "И сви они који су доприниели Амароку"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 дан"
msgid "1 track"
msgstr "1 нумера"
msgid "128K MP3"
msgstr "128К МП3"
msgid "128k MP3"
msgstr "128к МП3"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "АИФФ"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "О %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "О Клементини"
msgid "Account details"
msgstr "Детаљи о налогу"
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Active Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Додај ток"
msgid "Add action"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Додај још један ток"
msgid "Add directory..."
msgstr "Додај фасциклу"
msgid "Add file..."
msgstr "Додај фајл"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Додај фајлове за транскодирање"
msgid "Add folder"
msgstr "Додај фасциклу"
msgid "Add folder..."
msgstr "Додај фасциклу..."
msgid "Add media"
msgstr "Додај медијум"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Додај нову фасциклу..."
msgid "Add stream..."
msgstr "Додај ток..."
msgid "Add to playlist"
msgstr "Додај у листу нумера"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
msgid "Added this month"
msgstr "Додато овог месеца"
msgid "Added this week"
msgstr "Додато ове недеље"
msgid "Added this year"
msgstr "Додато ове године"
msgid "Added today"
msgstr "Додато данас"
msgid "Added within three months"
msgstr "Додато у последња три месеца"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Напредно груписање"
msgid "After copying..."
msgstr ""
msgid "Album"
msgstr "Албум"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Албум (идеална јачина за све песме)"
msgid "Album artist"
msgstr "Извођач албума"
msgid "Albumartist"
msgstr "Извођач албума"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Албуми са омотима"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Албуми без омота"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Сви фајлови (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Сви албуми"
msgid "All artists"
msgstr "Сви извођачи"
msgid "All files (*)"
msgstr "Сви фајлови"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Све листе нумера (%1)"
msgid "Alongside the originals"
msgstr ""
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Увек сакриј главни прозор"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Увек прикажи главни прозор"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Непозната ЛастФМ грешка: %1"
msgid "And:"
msgstr "И:"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Додај нумере/УРЛ токове у листу нумера"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Сигурнисте да желите обрисати претподешавање \"%1\"?"
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "Иницијали извођача"
msgid "Audio format"
msgstr "Формат звука"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификујем се..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Аутентификација није успела"
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Аутоматско ажурирање"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Аутоматски отвори појединачне категорије у стаблу библиотеке"
msgid "Available"
msgstr ""
msgid "BPM"
msgstr "ОПМ"
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
msgid "Background opacity"
msgstr "Непрозирност позадине"
msgid "Ban"
msgstr "Забрани"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Трака анализатора"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Основно плаво"
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
msgid "Bit rate"
msgstr "Битски проток"
msgid "Bitrate"
msgstr "Битски проток"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Блок анализатор"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Бум анализатор"
msgid "Browse..."
msgstr "Прегледај..."
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Промени пречицу..."
msgid "Change the language"
msgstr ""
msgid "Check for updates..."
msgstr "Потражи ажурирања..."
msgid "Choose automatically"
msgstr "Аутоматски одабери"
msgid "Choose color..."
msgstr "Одабери боју..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Одабери са листе"
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Ручно одабери омот"
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очисти листу нумера"
msgid "Clementine"
msgstr "Клементина"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Грешка Клементине"
msgid "Clementine Orange"
msgstr ""
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Визуелизација Клементине"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Клементина може приказивати поруке приликом измена нумера"
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Кликни овде да додате неку музику"
msgid "Close visualization"
msgstr "Затвори визуелизацију"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Затварање овог прозора прекинуће преузимање"
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Затварање овог прозора прекинуће потрагу за омотима албума"
msgid "Club"
msgstr "Клуб"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Подеси ЛастФМ"
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Подеси Магнатјун"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Подеси пречице"
msgid "Configure library..."
msgstr "Подеси библиотеку"
msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
msgstr ""
msgid "Connect device"
msgstr "Повежи уређај"
msgid "Convert all music"
msgstr ""
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr ""
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
msgid "Copy to library..."
msgstr "Копирај у библиотеку"
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Не могу да направим Гстример елемент \"%1\" - проверите да ли су инсталирани "
"сви Гстример прикључци"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr "Неспело учитавање радио станице %1 са ЛастФМ"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Не могу да отворим излазни фајл %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менаџер омота"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Претапање при аутоматској измени нумера"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Претапање при ручној измени нумера"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Custom..."
msgstr "Посебно..."
msgid "DBus path"
msgstr "Дбус путања"
msgid "Dance"
msgstr "Денс"
msgid "Date created"
msgstr "Направљено"
msgid "Date modified"
msgstr "Измењено"
msgid "De&fault"
msgstr "Под&разумевано"
msgid "Deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Утишај јачину звука за 4%"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Утишај звук"
msgid "Defaults"
msgstr ""
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Застој између визуелизација"
msgid "Delete files"
msgstr ""
msgid "Delete files..."
msgstr "Обриши фајлове...."
msgid "Delete from device..."
msgstr "Избруши са уређаја"
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Обриши са диска..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Обриши претподешавање"
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
msgid "Deleting files"
msgstr ""
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Избаци означене нумере из реда"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Избаци нумеру из реда"
msgid "Destination"
msgstr "Одредиште"
msgid "Details..."
msgstr "Детаљи..."
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
msgid "Device Properties"
msgstr "Својства уређаја"
msgid "Device properties..."
msgstr "Својства уређаја..."
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
msgid "Directory"
msgstr "Фасцикла"
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
msgid "Display options"
msgstr "Опције приказа"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Прикажи екрански преглед"
msgid "Do not convert any music"
msgstr ""
msgid "Don't repeat"
msgstr "Не понављај"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr ""
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Не пуштај нумере наизменично"
msgid "Don't stop!"
msgstr ""
msgid "Double click to open"
msgstr "Кликни двапут да отвориш"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr "Двоструки клик на песму претходно ће очистити листу нумера"
msgid "Download directory"
msgstr "Фасцикла за преузимање"
msgid "Download membership"
msgstr ""
msgid "Download this album"
msgstr "Преузми овај албум"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Преузми Магнатјунов каталог"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Одвуците га где желите"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Уреди ознаку \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Уреди ознаку..."
msgid "Edit track information"
msgstr "Уреди податке о нумери"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Уреди податке о нумери..."
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
#, c-format, qt-plural-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Уређивање %n нумера"
msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
msgstr ""
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Укључи еквилајзер"
msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
msgstr ""
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Упишите име нове листе нумера"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Унеси нови назив листе нумера"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Унесите <b>извођача</b> or <b>ознаку</b> да почнете са слушањем ЛастФМ радиа."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Унесите израз за претрагу"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Унеси УРЛ интернет радио ток"
msgid "Entire collection"
msgstr "Читава колекција"
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквилајзер"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr ""
msgid "Error copying songs"
msgstr ""
msgid "Error deleting songs"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Грешка при учитавању %1"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Грешка при обради %1: %2"
msgid "Extras"
msgstr "Специјалитети"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr "F5"
msgid "F6"
msgstr "F6"
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgid "FLAC"
msgstr "ФЛАЦ"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Утапај нумеру при заустављању"
msgid "Fading"
msgstr "С утапањем"
msgid "Fading duration"
msgstr "Трајање утапања"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Добави недостајуће омоте"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Добави аутоматски"
msgid "File extension"
msgstr "наставак фајла"
msgid "File formats"
msgstr ""
msgid "File name"
msgstr "име фајла"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Име фајла (без путање)"
msgid "File size"
msgstr "величина фајла"
msgid "File type"
msgstr "тип фајла"
msgid "Filename"
msgstr "Име фајла"
msgid "Files"
msgstr "Фајлови"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Фајлови за транскодирање"
msgid "First level"
msgstr "Први ниво"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Forget device"
msgstr "Заборави уређај"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
msgid "Form"
msgstr "Образац"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Framerate"
msgstr "Број кадрова"
msgid "Friends"
msgstr "Пријатељи"
msgid "Full Bass"
msgstr "Пуни бас"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Пуни бас + сопран"
msgid "Full Treble"
msgstr "Пуни сопран"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Гстример звучни мотор"
msgid "General settings"
msgstr "Опште поставке"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgid "Getting channels"
msgstr "Добављање канала"
msgid "Give it a name:"
msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Глобалне пречице"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "Групиши библиотеку по"
msgid "Group by"
msgstr "Групиши по"
msgid "Group by Album"
msgstr "Групиши по албумима"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Групиши по извођачима"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Групиши по извођачима и албумима"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Геупиши по извођачима и годинама албума"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Уреди према жанровима и албумима"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Групиши према Жанру/Извођачу/Албуму"
msgid "Hardware information"
msgstr "Подаци о хардверу"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Подаци о хардверу су доступни само док је уређај повезан"
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Сакриј %1"
msgid "Hide..."
msgstr "Сакриј..."
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Висока (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Немам налог на Мегатјуну"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"IСлике (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Укључи омоте албума у обавештења"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Повећај јачину за 4%"
msgid "Increase volume"
msgstr "Повећај јачину"
msgid "Information"
msgstr ""
msgid "Insert..."
msgstr "Убаци..."
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Неисправан АПИ кључ"
msgid "Invalid format"
msgstr "Неисправан формат"
msgid "Invalid method"
msgstr "Неисправан начин"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Netačni parametri"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr ""
msgid "Invalid service"
msgstr ""
msgid "Invalid session key"
msgstr ""
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Скочи на нумеру која се тренутно пушта"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Лаптоп/слушалице"
msgid "Large Hall"
msgstr "Велика дворана"
msgid "Large album cover"
msgstr "Велики омот албума"
msgid "Last.fm"
msgstr "ЛастФМ"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "ЛастФМ Библиотека - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr "ЛастФМ вољене нумере - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "ЛастФМ комшијски радио -%1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "ЛастФМ радио станица - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr "Препоручни ЛастФМ радио -%1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm Сличан Извођач са %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""
"ЛастФМ је тренутно заузет, молимо Вас пробајте поново за неколико минута"
msgid "Last.fm password"
msgstr "ЛастФМ лозинка"
msgid "Last.fm username"
msgstr "ЛастФМ корисничко име"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "Трајање"
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Напредно груписање библиотеке"
msgid "Live"
msgstr "Уживо"
msgid "Load"
msgstr "Учитај"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Учитај омот са диска"
msgid "Load playlist"
msgstr "Учитај листу нумера"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Учитај листу нумера"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Учитавам ЛастФМ радио"
msgid "Loading MTP device"
msgstr ""
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Учитавам Ајподову базу података"
msgid "Loading stream"
msgstr "Учитавам ток"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Учитавам нумере"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
msgid "Love"
msgstr "Воли"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr ""
msgid "MP3"
msgstr "MП3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr ""
msgid "MPC"
msgstr "МПЦ"
msgid "Magnatune"
msgstr "Магнатјун"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Преузимање са Магнатјуна"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Завршено преузимање са Магнатјуна"
msgid "Malformed response"
msgstr "Лош одговор"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Произвођач"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr ""
msgid "Membership type"
msgstr "Врста чланства"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Надгледај измене у библиотеци"
msgid "Mount point"
msgstr ""
msgid "Mount points"
msgstr "Тачке монтирања"
msgid "Move down"
msgstr "Помери доле"
msgid "Move to library..."
msgstr "Премести у библиотеку"
msgid "Move up"
msgstr "Помери горе"
msgid "Music"
msgstr "Музика"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Музика (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Музичка библиотека"
msgid "Mute"
msgstr "Утишај"
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Моје вољене нумере"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Мој комшилук"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Моја радио станица"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Моје препоруке"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "Naming options"
msgstr ""
msgid "Neighbors"
msgstr "Комшије"
msgid "New playlist"
msgstr "Нова листа нумера"
msgid "New songs"
msgstr ""
msgid "Next track"
msgstr "Следећа нумера"
msgid "No analyzer"
msgstr "Без анализатора"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Not connected"
msgstr "Неповезан"
msgid "Not enough content"
msgstr ""
msgid "Not enough fans"
msgstr ""
msgid "Not enough members"
msgstr ""
msgid "Not enough neighbors"
msgstr ""
msgid "Notification type"
msgstr "Врста обавештења"
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
msgid "OSD Preview"
msgstr "ОСД преглед"
msgid "Ogg Flac"
msgstr ""
msgid "Ogg Speex"
msgstr ""
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "ОГГ Ворбис"
msgid "Open device"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Отвори magnatune.com у прегледачу"
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Отвори somafm.com у прегледачу"
msgid "Open..."
msgstr "Отвори..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Радња није успела"
msgid "Organise Files"
msgstr "Организуј фајлове"
msgid "Organise files..."
msgstr ""
msgid "Organising files"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr "Остале опције"
msgid "Output device"
msgstr "Излазни уређај"
msgid "Output options"
msgstr ""
msgid "Output plugin"
msgstr "Излазни прикључак"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
msgid "Party"
msgstr "Журке"
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
msgid "Pause playback"
msgstr "Паузирај пуштање"
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта"
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Пусти <n>у нумеру у листи"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Пусти/паузирај"
msgid "Playback"
msgstr "Пуштање"
msgid "Player options"
msgstr "Опције плејера"
msgid "Playlist"
msgstr "Листа нумера"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Листа нумера је завршена"
msgid "Playlist options"
msgstr "Опције листе нуера"
msgid "Playlist search"
msgstr "Претрага листе нумера"
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
msgid "Popup duration"
msgstr ""
msgid "Pre-amp"
msgstr "Претпојачање"
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
msgid "Preferences..."
msgstr "Поставке..."
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Пожељни формат звука"
msgid "Preferred format"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr "Преподешено:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""
msgid "Press a key"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
msgid "Previous track"
msgstr "Претходна нумера"
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
msgid "Querying device..."
msgstr ""
msgid "Queue Manager"
msgstr "Menaxer редоследа"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Стави у ред одабране нумере"
msgid "Queue track"
msgstr "Стави нумеру у ред"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr ""
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr ""
msgid "Rain"
msgstr "Киша"
msgid "Random visualization"
msgstr ""
msgid "Really cancel?"
msgstr "Заиста одустајете?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Освежи каталог"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Освежи канале"
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
msgid "Remove action"
msgstr ""
msgid "Remove folder"
msgstr "Уклони фасциклу"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Уклони са листе нумера"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Уклони листу нумера"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Преименуј листу нумера"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Преименуј листу нумера..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr ""
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"
msgid "Repeat album"
msgstr "Понављај албум"
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Понови листу нумера"
msgid "Repeat track"
msgstr "Понови нумеру"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ограничи се на аски знакове"
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
msgid "Sample rate"
msgstr "узорковање"
msgid "Samplerate"
msgstr "Учестаност узорковања"
msgid "Save playlist"
msgstr "Сачувај листу нумера"
msgid "Save playlist..."
msgstr "Сачувај листу нумера..."
msgid "Save preset"
msgstr "Сачувати претподешавање"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr ""
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Претражи Магнатјун"
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Тражи омоте албума"
msgid "Second level"
msgstr "Други ниво"
msgid "Seek backward"
msgstr "Тражи уназад"
msgid "Seek forward"
msgstr "Тражи унапред"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
msgid "Select None"
msgstr ""
msgid "Select engine"
msgstr "Одабери мотор"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Одабери визуелизације"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Одабери визуелизације..."
msgid "Serial number"
msgstr "Серијски број"
msgid "Service offline"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Подеси вредност за све означене нумере"
msgid "Shortcut"
msgstr "Пречица"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Пречица за %1"
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr ""
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr ""
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr ""
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr ""
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr ""
msgid "Show above status bar"
msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr ""
msgid "Show in various artists"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show tray icon"
msgstr "Прикажи икону системске касете"
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "Пуштај наизменично"
msgid "Shuffle all"
msgstr ""
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Пуштај албуме наизменично"
msgid "Shuffle mode"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
msgid "Sign out"
msgstr "Одјави се"
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Прескочи уназад у листи нумера"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Прескочи унапред у листи нумера"
msgid "Small album cover"
msgstr ""
msgid "Soft"
msgstr ""
msgid "Soft Rock"
msgstr ""
msgid "Sonogram"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
msgid "Start transcoding"
msgstr "Започни транскодирање"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Покрећем %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Почињем..."
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
msgid "Stop after"
msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr ""
msgid "Stop playback"
msgstr "Заустави пуштање"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr "Ток"
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
msgid "Stretch columns to fit window"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr ""
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
msgid "Tag radio"
msgstr "Означи радио"
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
msgid "Text color"
msgstr "Боја текста"
msgid "Thanks to"
msgstr "Захвалнице"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
msgid "Third level"
msgstr "Трећи ниво"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr ""
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Овај ток је само за претплатнике"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Преко читавог екрана"
msgid "Toggle queue status"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Алатке"
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Транскодирај музику"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Дневник транскодирања"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
msgid "TrueAudio"
msgstr ""
msgid "Turbine"
msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
msgid "URL(s)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
msgid "Unset cover"
msgstr ""
msgid "Update Library"
msgstr "Ажурирај библиотеку"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Ажурирај библиотеку при покретању Клементине"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Ажурирам %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Ажурирам %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Ажурирање библиотеке"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Користи Гномове пречице"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"
msgstr ""
msgid "Use the system default"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
msgid "VBR MP3"
msgstr "ВБР МП#"
msgid "Various Artists"
msgstr "Разни извођачи"
msgid "Various artists"
msgstr "Разни извођачи"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr ""
msgid "View"
msgstr ""
msgid "Visualization mode"
msgstr ""
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуелизације"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Подешавања визуелизација"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr ""
msgid "WAV"
msgstr "ВАВ"
msgid "Wav"
msgstr ""
msgid "When Clementine starts"
msgstr ""
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: connected"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: disconnected"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""
msgid "Year"
msgstr "Година"
msgid "Year - Album"
msgstr "Година — Албум"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Можете изменити начин организивања песама у библиотеци"
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Можете бесплатно слушати песеме на Магнатјуну без регистровања налога. "
"Куповином чланства ослободићете се порука на крају сваке нумере."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Акредитиви за ЛастФМ које сте унели су нетачни"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ваша библиотека је празна"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Ваши радио токови"
msgid "Zero"
msgstr "Нулто"
msgid "[click to edit]"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
msgid "add %n songs"
msgstr "додај %n песама"
msgid "bpm"
msgstr "опм"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "диск %1"
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "options"
msgstr "Опције"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "remove %n песама"
msgid "stop"
msgstr "Заустави"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "нумера %1"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "АСФ"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MП4"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Огг ФЛАЦ"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Капацитет"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Повезан"
#~ msgid "Disconnect device"
#~ msgstr "Прекини везу са уређајем"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опције"
#~ msgid "Delete originals"
#~ msgstr "Обриши оригинале"
#~ msgid "File naming scheme"
#~ msgstr "Шема именовања фајлова"