Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/ru.po

2132 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Павел Малеев <rolland39@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Malody <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
msgid " ms"
msgstr " мс"
msgid " seconds"
msgstr " секунд"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 альбом(ов)"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дней"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 списков воспроизведения (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 выбрано из"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 композиций"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n с ошибкой"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n завершено"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n осталось"
msgid "&Custom"
msgstr "&Другой"
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...и всем создателям Amarok"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "1 track"
msgstr "1 композиция"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
msgid "128k MP3"
msgstr "128к MP3"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Если вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
"будет видна если в значения полей будут отсутствовать</p>"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "О программе %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "О программе Clementine..."
msgid "Account details"
msgstr "Детали учётной записи"
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Active Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Добавить поток"
msgid "Add action"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Добавить другой поток..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог..."
msgid "Add file..."
msgstr "Добавить файл..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для перекодирования"
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить каталог"
msgid "Add folder..."
msgstr "Добавить каталог..."
msgid "Add media"
msgstr "Добавить файлы"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Добавить каталог..."
msgid "Add stream..."
msgstr "Добавить поток..."
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
msgid "Added this month"
msgstr "Добавлено за месяц"
msgid "Added this week"
msgstr "Добавлено за неделю"
msgid "Added this year"
msgstr "Добавлено за год"
msgid "Added today"
msgstr "Добавлено сегодня"
msgid "Added within three months"
msgstr "Добавлено за три месяца"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Расширенная сортировка..."
msgid "After copying..."
msgstr "Копирование..."
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Альбом(идеальная громкость для всех композиций)"
msgid "Album artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
msgid "Albumartist"
msgstr "Автор альбома"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Альбомы с обложками"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбомы без обложек"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Вся слава Гипножабе!"
msgid "All albums"
msgstr "Все альбомы"
msgid "All artists"
msgstr "Все исполнители"
msgid "All files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Все списки воспроизведения (%1)"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Вместе с оригиналами"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Всегда скрывать главное окно"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Всегда показывать главное окно"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes с устройства"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes на устройство"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Неизвестная ошибка last.fm: %1"
msgid "And:"
msgstr "И:"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/URLs в список воспроизведения"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Применить сжатие для предотвращения отсечения"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить настройку \"%1\"?"
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
msgid "Artist radio"
msgstr "Радио исполнителя"
msgid "Artist's initial"
msgstr "Инициалы исполнителя"
msgid "Audio format"
msgstr "Формат аудио"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификация..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Автоматическое обновление"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Автоматически открывать одиночные категории в дереве коллекции"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "Background opacity"
msgstr "Прозрачность фона"
msgid "Ban"
msgstr "Запретить"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Анализатор полосами"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Стандартно голубой"
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
msgid "Bit rate"
msgstr "Битрейт"
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Анализатор блоками"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "MAC адрес Bluetooth"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Подъем анализатора"
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Изменить горячую клавишу..."
msgid "Change the language"
msgstr "Сменить язык"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления..."
msgid "Choose automatically"
msgstr "Выбрать автоматически"
msgid "Choose color..."
msgstr "Выбрать цвет..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Выбор из списка"
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Укажите обложку вручную"
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить список воспроизведения"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Ошибка Clementine"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Оранжевый Clementine"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Визуализация Clementine"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine может показывать сообщения при смене дорожки."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine не может загрузить какою-либо визуализацию projectM. Проверьте, "
"что установили Clementine правильно."
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Щелкните здесь, чтобы добавить музыку"
msgid "Close visualization"
msgstr "Закрыть визуализацию"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Закрытие этого окна отменит загрузку."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек альбомов."
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Настройки Last.fm..."
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Настроить Magnatune..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
msgid "Configure library..."
msgstr "Настроить коллекцию..."
msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
msgstr ""
msgid "Connect device"
msgstr "Подсоединение устройства"
msgid "Convert all music"
msgstr ""
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr ""
msgid "Copy to device..."
msgstr "Копировать на устройство..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Копировать в коллекцию..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Копирование базы iPod"
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Невозможно создать элемент \"%1\" GStreamer - убедитесь, что у вас "
"установлены все необходимые дополнения GStreamer"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm: %1"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Невозможно открыть выходной файл %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обложек"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Перекрестное затухание при автоматической смене композиции"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перекрестное затухание при ручной смене композиции"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Custom..."
msgstr "Пользовательский..."
msgid "DBus path"
msgstr "DBus path"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"
msgid "Date modified"
msgstr "Дата изменения"
msgid "De&fault"
msgstr "По &умолчанию"
msgid "Deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Уменьшить громкость на 4%"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
msgid "Defaults"
msgstr ""
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Задержка между визуализациями"
msgid "Delete files"
msgstr "Удалить файлы"
msgid "Delete files..."
msgstr "Удалить файлы..."
msgid "Delete from device..."
msgstr "Удалить с устройства"
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Удалить с диска..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Удалить настройку"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать из очереди выбранные композиции"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать из очереди композицию"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
msgid "Details..."
msgstr "Подробнее..."
msgid "Device"
msgstr "Носитель"
msgid "Device Properties"
msgstr "Свойства носителя"
msgid "Device properties..."
msgstr "Свойства носителя..."
msgid "Devices"
msgstr "Носители"
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
msgid "Display options"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
msgid "Do not convert any music"
msgstr ""
msgid "Don't repeat"
msgstr "Не повторять"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Не показывать в \"Разных исполнителях\""
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Не перемешивать"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Не останавливать!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Двойной щелчок для открытия"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr "Двойной щелчок мышью на композиции стирает список воспроизведения"
msgid "Download directory"
msgstr "Каталог загрузок"
msgid "Download membership"
msgstr "Загрузить membership"
msgid "Download this album"
msgstr "Загрузить этот альбом"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Скачать каталог Magnatune"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Редактировать тег \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Редактировать тег..."
msgid "Edit track information"
msgstr "Изменение информации о композиции"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Изменить информацию о композиции..."
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#, c-format, qt-plural-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Редактирую %n треков"
msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
msgstr ""
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Включить эквалайзер"
msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
msgstr ""
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Введите имя для списка воспроизведения"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Введите новое имя для этого списка воспроизведения"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Поиск..."
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Введите адрес радиопотока:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Вся коллекция"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr ""
msgid "Error copying songs"
msgstr ""
msgid "Error deleting songs"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Ошибка загрузки %1"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
msgid "Extras"
msgstr "Расширения"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr "F5"
msgid "F6"
msgstr "F6"
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Затухать при остановке воспроизведения"
msgid "Fading"
msgstr "Затухание"
msgid "Fading duration"
msgstr "Длительность затухания"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Выберите пропущенные обложки"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Выбирать автоматически"
msgid "File extension"
msgstr "Расширение файла"
msgid "File formats"
msgstr ""
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Имя файла (без указания пути)"
msgid "File size"
msgstr "Размер файла"
msgid "File type"
msgstr "Тип Файла"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Файлы для перекодирования"
msgid "First level"
msgstr "Первый уровень"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Forget device"
msgstr "\"Забыть\" устройство"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Если выбрать \"Забыть устройство\", то оно будет удалено из этого списка и "
"Clementine пересканирует все песни на нём при следующем подключении"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
msgid "Full Bass"
msgstr "Full Bass"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full Bass + Treble"
msgid "Full Treble"
msgstr "Full Treble"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Движок аудио GStreamer"
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgid "Getting channels"
msgstr "Получение каналов"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Назвать:"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Глобальные комбинации клавиш"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Сортировать коллекцию по..."
msgid "Group by"
msgstr "Сгруппировать по"
msgid "Group by Album"
msgstr "Сортировать по Альбом"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Сортировать по Исполнитель"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Сортировать по Исполнитель/Альбом"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Сортировать по Исполнитель/Год - Альбом"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Сортировать по Жанр/Альбом"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Сортировать по Жанр/Исполнитель/Альбом"
msgid "Hardware information"
msgstr "Информация об оборудовании"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Информация об оборудовании доступна только если устройство подключено"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Скрыть %1"
msgid "Hide..."
msgstr "Скрыть..."
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Высокое (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Высокая (35 fps)"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "У меня нет учётной записи Magnatune"
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Игнорировать \"The\" в имени исполнителя"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
"tiff)"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Увеличить громкость на 4%"
msgid "Increase volume"
msgstr "Увеличить громкость"
msgid "Information"
msgstr ""
msgid "Insert..."
msgstr "Вставить..."
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Неправильный ключ API"
msgid "Invalid format"
msgstr "Неверный формат"
msgid "Invalid method"
msgstr "Неправильный метод"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Неверные параметры"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Неправильно указан источник"
msgid "Invalid service"
msgstr "Неправильная служба"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Неправильный ключ сессии"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Перейти к текущей композиции"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""
msgid "Keep the original files"
msgstr "Сохранить оригинальные файлы"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Портативный компьютер/наушники"
msgid "Large Hall"
msgstr "Large Hall"
msgid "Large album cover"
msgstr "Большая обложка альбома"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Коллекция Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr "Любимые треки Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Радио соседей Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Радиостанция Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr "Рекомендуемое радио Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Похожие исполнители Last.fm на %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Радио тегов Last.fm: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm в данный момент занят, попробуйте через некоторое время"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Пароль Last.fm"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Логин Last.fm"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
"Оставьте пустым для умолчания. Например: \"/dev/dsp\", \"front\", и т.д."
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
msgid "Library"
msgstr "Коллекция"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Расширенная сортировка коллекции"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Загрузить обложку с диска..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Загрузить список воспроизведения"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Загрузить список воспроизведения..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Загрузка радио Last.fm"
msgid "Loading MTP device"
msgstr ""
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Загружается база данных iPod"
msgid "Loading stream"
msgstr "Загрузка потока"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Загрузить композиции"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузить файлы/URLs, заменяя текущий список воспроизведения"
msgid "Love"
msgstr "Избранное"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Низкая (15 fps)"
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Низкое (256x256)"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr ""
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Загрузка Magnatune"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Загрузка Magnatune окончена"
msgid "Malformed response"
msgstr "Неправильный ответ"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Средняя (25 fps)"
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Среднее (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Тип подписки"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Пропущенные установки projectM"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Следить за изменениями бибилиотеки"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
msgid "Move to library..."
msgstr "Переместить в коллекцию..."
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Музыкальная коллекция"
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Мои любимые композиции"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Мои соседи"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Моя радиостанция"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Мои рекомендации"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Naming options"
msgstr "Настройки названия"
msgid "Neighbors"
msgstr "Соседи"
msgid "New playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
msgid "New songs"
msgstr "Новые композиции"
msgid "Next track"
msgstr "Следующая композиция"
msgid "No analyzer"
msgstr "Без анализатора"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы снова увидеть список "
"воспроизведения."
msgid "None"
msgstr "Ничего"
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
msgid "Not enough content"
msgstr "Недостаточно содержания"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Недостаточно фанов"
msgid "Not enough members"
msgstr "Не достаточно участников"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Недостаточно соседей"
msgid "Notification type"
msgstr "Тип уведомления"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Предпросмотр OSD"
msgid "Ogg Flac"
msgstr ""
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Open device"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Открыть в браузере magnatune.com"
msgid "Open media..."
msgstr "Открыть..."
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Открыть somafm.com в браузере"
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Операция не удалась"
msgid "Organise Files"
msgstr "Упорядочить файлы"
msgid "Organise files..."
msgstr "Упорядочить файлы..."
msgid "Organising files"
msgstr "Организация файлов"
msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки"
msgid "Output device"
msgstr "Устройство вывода"
msgid "Output options"
msgstr "Опции вывода"
msgid "Output plugin"
msgstr "Плагин вывода"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перезаписать существующие файлы"
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password Protected"
msgstr "Защищено паролем"
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Проиграть исполнителя или тег"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Проиграть радио артиста..."
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Проиграть радио тега..."
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n> композицию в списке воспроизведения"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Список воспроизведения закончился"
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки списка воспроизведения"
msgid "Playlist search"
msgstr "Поиск по списку воспроизведения"
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Длительность всплывающего сообщения"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pre-amp"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Предпочитаемый аудио формат"
msgid "Preferred format"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr "Профиль:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""
msgid "Press a key"
msgstr "Нажмите клавишу"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Нажмите комбинацию клавиш для %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Настройки OSD"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая композиция"
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Querying device..."
msgstr ""
msgid "Queue Manager"
msgstr "Управление очередью"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Добавить в очередь выбранные композиции"
msgid "Queue track"
msgstr "Добавить в очередь композицию"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех композиций)"
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Сервис радио не запустился =("
msgid "Rain"
msgstr "Дождь"
msgid "Random visualization"
msgstr "Случайная визуализация"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Действительно отменить?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Обновить каталог"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Обновить каналы"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
msgid "Remember from last time"
msgstr "Запомнить последнее"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Remove action"
msgstr ""
msgid "Remove folder"
msgstr "Удалить каталог"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Удалить список воспроизведения"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Переименовать список воспроизведения..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Перенумеровать композиции в таком порядке..."
msgid "Repeat"
msgstr "Повторять"
msgid "Repeat album"
msgstr "Повторять альбом"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Режим повтора"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Повторять список воспроизведения"
msgid "Repeat track"
msgstr "Повторять композицию"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Заменять пробелы подчеркиванием"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Режим Replay Gain"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ограничить только символами ASCII"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безопасно извлечь устройство"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования"
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота"
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизации"
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
msgid "Save playlist..."
msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
msgid "Save preset"
msgstr "Сохранить профиль"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Сохранить этот поток в закладке Интернет"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Скробблить треки, которые я слушаю"
msgid "Search"
msgstr "Искать"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Искать на Magnatune"
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Искать обложки альбомов..."
msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень"
msgid "Seek backward"
msgstr "Перемотка назад"
msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотка вперед"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Немного перемотать текущую композицию"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую композицию на абсолютную позицию"
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
msgid "Select None"
msgstr "Отменить выбор"
msgid "Select engine"
msgstr "Укажите движок"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Выбрать визуализации"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Выбрать визуализации..."
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
msgid "Service offline"
msgstr "Служба не работает"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Установить значение для выделенных композиций..."
msgid "Shortcut"
msgstr "Горячая клавиша"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Ярлык для %1"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Show OSD"
msgstr "Показывать OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Показывать системные сообщения"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Показывать уведомление при смене громкости"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Показывать всплывающие сообщения"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Показывать OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Показать над строкой состояния"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать полный размер..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Показать в \"Разных исполнителях\""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Показывать кнопки \"Избранное\" и \"Запретить\""
msgid "Show tray icon"
msgstr "Показать иконку в системном лотке"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать/Скрыть"
msgid "Shuffle"
msgstr "Случайный порядок"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Все в случайном порядке"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Альбомы в случайном порядке"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Случайно"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Перемешать список воспроизведения"
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в списке воспроизведения"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в списке воспроизведения"
msgid "Small album cover"
msgstr "Маленькая обложка альбома"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Sonogram"
msgstr "Сонограмма"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить список воспроизведения проигрываемый в данный момент"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Начать перекодирование"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Запуск %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Запуск..."
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
msgid "Stop after"
msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этой композиции"
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Остановить воспроизведение после текущей композиции"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Streaming подписка"
msgid "Stretch columns to fit window"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Успешно записано %1"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Очень высокая (60 fps)"
msgid "Supported formats"
msgstr ""
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Tag radio"
msgstr "Радио тега"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
msgid "Thanks to"
msgstr "Спасибо"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Команда \"%1\" не может быть выполнена"
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Каталог %1 неправильный"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Список воспроизведения '%1' пуст или не может быть загружен."
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Проблема получения метаданных с Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Эти файлы будут удалены с диска, вы точно хотите продолжить?"
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы точно хотите продолжить?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"В этих каталогах будет выполнен поиск музыки для создания вашей коллекции"
msgid "Third level"
msgstr "Третий уровень"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Этот альбом не доступен в требуемом формате"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr ""
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Это первый раз, когда вы подключили это устройство. Clementine "
"просканировать устройство для получения музыкальных файлов - это может "
"занять некоторое время"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Этот поток только для платных подписчиков"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Этот тип устройства не поддерживается: %1"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "Title"
msgstr "Название"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Переключение в полноэкранный режим"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Перекодировать композиции"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Лог перекодировки"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Перекодировано %1 файлов используя %2 тем"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Турбина"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Невозможно загрузить %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Неизвестный аудио движок \"%1\". Варианты:"
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
msgid "Update Library"
msgstr "Обновить коллекцию"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Обновлять коллекцию при старте Clementine"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Идет обновление %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Обновление %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Обновление библиотеки"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Использовать горячие клавиши Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Использовать метаданные Replay Gain если возможно"
msgid "Use Wii remote"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"
msgstr ""
msgid "Use the system default"
msgstr "Использовать значения по умолчанию"
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Various Artists"
msgstr "Различные исполнители"
msgid "Various artists"
msgstr "Разные исполнители"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Версия %1"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Режим визуализации"
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализации"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Настройки визуализации"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "Wav"
msgstr ""
msgid "When Clementine starts"
msgstr "При запуске Clementine"
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "MAC адрес WiFi"
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: connected"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: disconnected"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Year - Album"
msgstr "Год - Альбом"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Вы собираетесь скачать следующие альбомы"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Вы можете выбрать способ сортировки композиций в коллекции"
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Вы можете слушать песни с Magnatune свободно без регистрации. Регистрация "
"убирает сообщения в конце каждой композиции."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
"Вы можете скробблить композиции свободно, но только <span style=\" font-"
"weight:600;\">платные подписчики</span> могут слушать радио Last.fm из "
"Clementine."
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Вы должны запустить Настройку системы (System Preferences) и включить "
"функцию \"Разрешить доступ для вспомогательных устройств\" для "
"использования глобальных горячих клавиш в Clementine"
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "После смены языка потребуется перезапуск"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Ваши данные Last.fm некорректны"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ваша коллекция пуста!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Ваши потоки радио"
msgid "Zero"
msgstr "По-умолчанию"
msgid "[click to edit]"
msgstr "[щелкните, чтобы изменить]"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "add %n songs"
msgstr "добавить %n композиций"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "диск %1"
msgid "kbps"
msgstr "кбит/с"
msgid "move songs"
msgstr "переместить композиции"
msgid "options"
msgstr "настройки"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "удалить %n композиций"
msgid "stop"
msgstr "Остановить"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "композиция %1"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Показать секцию"
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Загрузка движка аудио"
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Настроить Clementine..."
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Добавить..."
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радио"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Введите ваши данные Last.fm:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-weight:600;"
#~ "\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine."
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Затихание"
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Отключить"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Версия"
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Сохранить поток на вкладке Радио"
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "Не показывать"
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "Соседи %1"
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "Коллекция %1"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Укажите обложку вручную..."
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgstr "Композиции (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgstr "Плейлисты (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
#~ msgstr "Настройка глобальных горячих клавиш..."
#~ msgid "Visualisations"
#~ msgstr "Визуализация"
#~ msgid "Clementine Visualisation"
#~ msgstr "Визуализация Clementine"
#~ msgid "Close visualisation"
#~ msgstr "Закрыть визуализацию"
#~ msgid "Visualisations Settings"
#~ msgstr "Настройки визуализации"
#~ msgid "Visualisation mode"
#~ msgstr "Режим визуализации"
#~ msgid "Random visualisation"
#~ msgstr "Случайная визуализация"
#~ msgid "Select visualisations..."
#~ msgstr "Выбор визуализации..."
#~ msgid "Delay between visualisations"
#~ msgstr "Пауза между визуализациями"
#~ msgid "Select visualisations"
#~ msgstr "Выбор визуализации"
#~ msgid "File naming scheme"
#~ msgstr "Схема имени файла"
#~ msgid "Delete originals"
#~ msgstr "Удалить оригиналы"
#~ msgid "Overwrite files"
#~ msgstr "Перезаписать файлы"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Подключено"
#~ msgid "Disconnect device"
#~ msgstr "Отсоединение устройства"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Объём"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "доступно"