Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/lt.po

4735 lines
124 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 12:16+0000\n"
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
msgid " seconds"
msgstr " sek."
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
msgstr " dainos"
#: widgets/osd.cpp:209
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 Albumų"
#: core/utilities.cpp:89
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dienų"
#: core/utilities.cpp:110
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "prieš %1 dienų"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 grojaraščiai (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:298
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 pažymėta iš"
#: devices/deviceview.cpp:122
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 daina"
#: devices/deviceview.cpp:124
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dainos"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 rasta dainų"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 rasta dainų (rodoma %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 takeliai"
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 perkelta"
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wii pulto modulis"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 kitų klausytojų"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 viso perklausymų"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n nepavyko"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n baigta"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n pervadinama"
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Align text"
msgstr "&Lygiuoti tekstą"
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Center"
msgstr "&Centras"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "&Custom"
msgstr "&Pasirinktinas"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "&Extras"
msgstr "Ekstra"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Help"
msgstr "&Pagalba"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Slėpti %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:31
msgid "&Hide..."
msgstr "&Paslėpti..."
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Left"
msgstr "&Kairė"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Music"
msgstr "Muzika"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
msgid "&None"
msgstr "&Nieko"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "&Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "&Quit"
msgstr "&Baigti"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Kartojimo režimas"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Right"
msgstr "&Dešinė"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Maišymo veiksena"
#: playlist/playlistheader.cpp:32
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ištempti stulpelius, kad užpildytų langą"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Tools"
msgstr "Įrankiai"
#: ui/edittagdialog.cpp:45
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(skirtinga daugelyje dainų)"
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
msgid "..."
msgstr ""
#: ui/about.cpp:76
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...ir visiems prisidėjusiems prie Amarok"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: core/utilities.cpp:89
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
msgid "1 track"
msgstr "1 daina"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
#: library/library.cpp:55
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 atsitiktinių dainų"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Atpažinimo ženklas prasideda iš %, pav.: %albumas %pavadinimas </p>\n"
"\n"
"<p>Jei bus teksto skyriai, kurie turi atpažinimo ženklą su riestiniais skliausteliais, tas skyrius bus paslėptas, jei atpažinimo ženklas yra tuščias.</p>"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:113
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:147
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Reikalingas mokamas Spotify vartotojas"
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Išmanusis grojaraštis yra dinaminis sąrašas sudaromas iš jūsų fonotekos. "
"Išmaniųjų grojaraščių yra keli tipai kurie siūlo skirtingai atrinkti dainas."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Daina bus įtraukta į grojaraštį jei atitiks šias sąlygas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:139
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "Šlovė HYPNOTOAD'ui"
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Apie %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "About Clementine..."
msgstr "Apie Clementine..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "About Qt..."
msgstr "Apie Qt..."
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:151
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:179
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
msgid "Account details"
msgstr "Paskyros informacija"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktyvuoti/Deaktyvuoti Wii pultą"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Add Stream"
msgstr "Pridėti srautą"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Jeigu pranešimo tipas palaiko, tai pridedama nauja eilutė"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
msgstr "Pridėti veiksmą"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
msgid "Add and play now"
msgstr ""
#: internet/savedradio.cpp:103
msgid "Add another stream..."
msgstr "Pridėti kitą srautą..."
#: library/librarysettingspage.cpp:62
msgid "Add directory..."
msgstr "Pridėti nuorodą..."
#: ui/mainwindow.cpp:1571
msgid "Add file"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Add file..."
msgstr "Pridėti failą..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Pridėti failus perkodavimui"
#: ui/mainwindow.cpp:1596
msgid "Add folder"
msgstr "Pridėti aplankalą"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add folder..."
msgstr "Pridėti aplanką..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
msgid "Add new folder..."
msgstr "Pridėti naują aplankalą..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
msgid "Add search term"
msgstr "Pridėti paieškos frazę"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
msgid "Add song album tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio albumui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio albumui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio atlikėjui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio kompozitoriui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio diskui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio žanrui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song length tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio ilgiui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song play count"
msgstr "Nustatyi kūrinio perklausymų skaičių"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song skip count"
msgstr "Nustatyti kūrinio prametimų skaičių"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
msgid "Add song title tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio pavadinimui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
msgid "Add song track tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio numeriui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
msgid "Add song year tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrionio metams"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Add stream..."
msgstr "Pridėti srautą..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:740
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:746
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1400
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Pridėti prie kito grojaraščio"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
msgid "Add to playlist"
msgstr "Įdėti į grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
msgid "Add to the queue"
msgstr "Įdėti į eilę"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Pridėti Wii pulto veiksmą"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
msgid "Add..."
msgstr "Pridėti..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
msgid "Added this month"
msgstr "Pridėta šį mėnesį"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
msgid "Added this week"
msgstr "Pridėta šią savaitę"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
msgid "Added this year"
msgstr "Pridėta šiais metais"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
msgid "Added today"
msgstr "Pridėta šiandien"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
msgid "Added within three months"
msgstr "Pridėta tryjų mėnesių tarpe"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Platesnis grupavimas..."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
msgstr "Po kopijavimo..."
#: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:52
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albumas (idealus garsumas visoms dainoms)"
#: playlist/playlist.cpp:1102 ui/organisedialog.cpp:55
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
msgid "Album artist"
msgstr "Albumo atlikėjas"
#: internet/jamendoservice.cpp:410
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Albumo info iš jamendo.com..."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumo atlikėjas"
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumai su viršeliais"
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumai be viršelių"
#: ui/mainwindow.cpp:152
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi Failai (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Šlovė Hypnotoad'ui!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
msgid "All albums"
msgstr "Visi albumai"
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
msgid "All artists"
msgstr "Visi atlikėjai"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
msgid "All files (*)"
msgstr "Visi failai (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Visi grojaraščiai (%1)"
#: ui/about.cpp:73
msgid "All the translators"
msgstr "Visi vertėjai"
#: library/library.cpp:79
msgid "All tracks"
msgstr "Visos dainos"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Įgalinti vidurinį/šoninį kodavimą"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Kartu su originalais"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Visada slėpti pagrindinį langą"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
msgid "Always show the main window"
msgstr "Visada rodyti pagrindinį langą"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
msgid "Always start playing"
msgstr "Visada pradėti grojant"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
"Kad naudotumėte Spotify Clementine grotuve, jums reikia papildomo išplėtimo."
" Ar parsiųsti ir įdiegti jį dabar?"
#: devices/afcdevice.cpp:62
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę iš įrenginio"
#: devices/afcdevice.cpp:156
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę į įrenginį"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Iškilo klaida įkeliant iTunes duomenų bazę"
#: ui/edittagdialog.cpp:612
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Klaida rašant meta duomenis į '%1'"
#: internet/lastfmservice.cpp:902
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Iškilo nežinoma last.fm klaida: %1"
#: ui/about.cpp:77
msgid "And:"
msgstr "Ir:"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Įterpti failus/URL į grojaraštį"
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Įterpti į esamą grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Įterpti į grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Pritaikyti suspaudimą, kad išvengti nukirtimų"
#: ui/equalizer.cpp:191
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%1\" šabloną?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:905
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:704
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Ar tikrai norite atstatyti šios dainos statistiką?"
#: playlist/playlist.cpp:1095 ui/organisedialog.cpp:53
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
#: ui/mainwindow.cpp:257
msgid "Artist info"
msgstr "Atlikėjo info"
#: internet/lastfmservice.cpp:191
msgid "Artist radio"
msgstr "Atlikėjo radijas"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
msgstr "Atlikėjo žymės"
#: ui/organisedialog.cpp:54
msgid "Artist's initial"
msgstr "Atlikėjo inicialai"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
msgid "Audio format"
msgstr "Audio formatas"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autorizuojama..."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autorizacija nepavyko"
#: ui/about.cpp:64
msgid "Authors"
msgstr "Autoriai"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr "Automatiškai"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatinis atnaujinimas"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automatiškai atverti pavienias kategorijas fonotekos sąraše"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "Available"
msgstr "Galimas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Vidutinis bitų dažnis"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr "Vidutinis paveikslo dydis"
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:59
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "Fono srautai"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Background opacity"
msgstr "Fono nepermatomumas"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Ban"
msgstr "Užblokuoti"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Barograma"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Basic Blue"
msgstr "Įprasta mėlyna"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr "Geriausias"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Biografija iš %1"
#: playlist/playlist.cpp:1112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitų greitis"
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitų dažnis"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokograma"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr "Bloko tipas"
#: devices/ilister.cpp:100
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC adresas"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Bumograma"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
msgid "Buffer duration"
msgstr "Buferio trukmė"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
msgstr "Mygtukai"
#: core/song.cpp:142
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:95
msgid "CUE sheet support"
msgstr "\"CUE sheet\" palaikymas"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
msgstr "Keisti viršelio paveikslėlį"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
msgid "Change font size..."
msgstr "Keisti šrifto dydį..."
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Keisti kartojimo režimą"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Keisti greituką..."
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Keisti maišymo režimą"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
#: ui/mainwindow.cpp:597
msgid "Check for updates..."
msgstr "Atnaujinimų tikrinimas..."
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Parinkite pavadinimą išmaniajam grojaraščiui"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
msgid "Choose automatically"
msgstr "Automatiškai parinkti"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Choose color..."
msgstr "Parinkti spalvą..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Choose font..."
msgstr "Pasirinkite šifrą..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
msgid "Choose from the list"
msgstr "Parinkti iš sąrašo"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Pasirinkite kaip grojaraštis bus rikiuojamas ir kiek dainų turės"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Parinkite tinklapius, kuriuose „Clementine“ galėtų ieškoti lyrikos."
#: ui/equalizer.cpp:109
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Clear playlist"
msgstr "Išvalyti grojaraštį"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
msgid "Clementine"
msgstr "„Clementine“"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
msgid "Clementine Error"
msgstr "„Clementine“ klaida"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
msgid "Clementine Orange"
msgstr "„Clementine“ Oranžinė"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "„Clementine“ vizualizacija"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Į šį įrenginį „Clementine“ gali automatiškai konvertuoti kopijuojamą muziką"
" formatu, kurį įrenginys palaiko."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
"„Clementine„ gali būti valdomas nuotoliniu būdu per „Android“ telefoną. Kad "
"įjungti šią savybę prisijunkite ta pačia „Google“ paskyra, kuri yra "
"sukonfigūruota jūsų telefone."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "„Clementine“ gali rodyti pranešimą besikeičiant dainoms"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"„Clementine“ negalėjo įkelti jokios „projectM“ vizualizacijos. Įsitikinkite "
"ar tinkamai įdiegėte „Clementine“."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
"Clementine negalėjo nustatyti jūsų vartotojo tipo, nes yra problemų su jūsų "
"internetu. Grojami kūriniai bus išsaugoti ir nusiųsti vėliau į Last.fm."
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "„Clementine“ nuotraukų peržiūra"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "„Clementine“ nepavyko rasti rezultatų šiam failui"
#: library/libraryview.cpp:225
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Paspauskite čia, kad pridėti muziką"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Spustelėkite, kad perjungti tarp likusio laiko ir viso laiko"
#: widgets/didyoumean.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
msgid "Close visualization"
msgstr "Uždaryti vizualizacijas"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Uždarant šį langą bus atšaukti atsisiuntimai."
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Uždarant šį langą bus sustabdyta albumo viršelių paieška."
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Club"
msgstr "Klubinė"
#: devices/ilister.cpp:95
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
msgid "Combine identical results from different sources"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kableliais išskirtas sąrašas iš klasės:lygio, lygis yra nuo 0 iki 3"
#: playlist/playlist.cpp:1121 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Užbaigti žymes automatiškai"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Pabaigti žymes automatiškai..."
#: playlist/playlist.cpp:1103 ui/organisedialog.cpp:56
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitorius"
#: internet/groovesharkservice.cpp:477
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:111
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Konfigūruoti „Last.fm“..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:273
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigūruoti „Magnatune“..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
#: internet/spotifyservice.cpp:458
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Konfigūruoti Spotify..."
#: ui/mainwindow.cpp:491
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigūruoti fonoteką..."
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Prijungti Wii pultą naudojant aktyvuoti/deaktyvuoti veiksmą"
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
msgid "Connect device"
msgstr "Prijungti įrenginį"
#: internet/spotifyservice.cpp:217
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Jungiamasi prie Spotify"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Pastovus bitų dažnis"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertuoti visą muziką"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertuoti visą įrenginio nepalaikomą muziką"
#: internet/groovesharkservice.cpp:792
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopijuoti į įrenginį..."
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopijuoti į fonoteką..."
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopijuojama „iPod“ duomenų bazė..."
#: transcoder/transcoder.cpp:62
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti „GStreamer“ elemento \"%1\" - įsitikinkite ar įdiegti visi "
"reikalingi „GStreamer“ plėtiniai"
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Nepavyko rasti maišytuvo %1, įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi "
"„GStreamer“ plėtiniai"
#: transcoder/transcoder.cpp:420
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nepavyko rasti koduotuvo %1, įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi "
"„GStreamer“ plėtiniai"
#: internet/lastfmservice.cpp:899
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Nepavyko įkelti „Last.fm“ radijo stoties"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nepavyko atverti išvesties failo %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "Cover Manager"
msgstr "Viršelių tvarkyklė"
#: ui/edittagdialog.cpp:406
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Viršelio paveikslėlis iš įdėtos nuotraukos"
#: ui/edittagdialog.cpp:408
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Viršelio paveikslėlis įkeltas automatiškai iš %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:401
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Viršelio paveikslėlis savarankiškai pašalintas"
#: ui/edittagdialog.cpp:410
msgid "Cover art not set"
msgstr "Viršelio paveikslėlis nenustatytas"
#: ui/edittagdialog.cpp:404
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Viršelio paveikslėlis nustatytas iš %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Viršeliai iš %1"
#: internet/groovesharkservice.cpp:462 internet/groovesharkservice.cpp:857
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami automatiškai"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami savarankiškai"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Custom message settings"
msgstr "Specifiniai žinutės nustatymai"
#: internet/lastfmservice.cpp:199
msgid "Custom radio"
msgstr "Pasirinktinis radijas"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Custom..."
msgstr "Pasirinktinis..."
#: devices/devicekitlister.cpp:123
msgid "DBus path"
msgstr "„DBus“ kelias"
#: ui/equalizer.cpp:111
msgid "Dance"
msgstr "Šokių"
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
msgid "Date created"
msgstr "Sukūrimo data"
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
msgid "Date modified"
msgstr "Pakeitimo data"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "Days"
msgstr "Dienos"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
msgid "De&fault"
msgstr "Numatytas"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sumažinti garsą per 4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sumažinti garsą"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
msgstr "Numatyti"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Delsa tarp vizualizacijų"
#: internet/groovesharkservice.cpp:465 internet/groovesharkservice.cpp:904
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
msgid "Delete files"
msgstr "Ištrinti failus"
#: devices/deviceview.cpp:225
msgid "Delete from device..."
msgstr "Ištrinti iš įrenginio..."
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Ištrinti iš disko..."
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
msgid "Delete preset"
msgstr "Ištrinti šabloną"
#: library/libraryview.cpp:259
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Ištrinti išmanųjį grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ištrinti originalius failus"
#: core/deletefiles.cpp:49
msgid "Deleting files"
msgstr "Trinami failai"
#: ui/mainwindow.cpp:1336
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Iš eilės pažymėtus takelius"
#: ui/mainwindow.cpp:1334
msgid "Dequeue track"
msgstr "Iš eilės takelį"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
msgid "Destination"
msgstr "Kopijuoti į aplanką"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Details..."
msgstr "Detalės..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
msgid "Device Properties"
msgstr "Įrenginio savybės"
#: devices/wmdmlister.cpp:368
msgid "Device name"
msgstr "Įrenginio pavadinimas"
#: devices/deviceview.cpp:212
msgid "Device properties..."
msgstr "Įrenginio savybės..."
#: ui/mainwindow.cpp:254
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:128
msgid "Did you mean"
msgstr "Ar turėjote omenyje"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Digitally Imported"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Tiesioginis interneto ryšys"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
msgid "Directory"
msgstr "Aplankas"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
msgid "Disable duration"
msgstr "Išjungti trukmę"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas"
#: playlist/playlist.cpp:1099 ui/organisedialog.cpp:58
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
msgid "Disc"
msgstr "Diskas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Nevientisa transliacija"
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
msgid "Display options"
msgstr "Rodymo nuostatos"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rodyti OSD"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Pilnai perskanuoti fonoteką"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nekonvertuoti jokios muzikos"
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:99
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nekartoti"
#: library/libraryview.cpp:281
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nerodyti įvairiuose atlikėjuose"
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nemaišyti"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
msgid "Don't stop!"
msgstr "Nesustoti!"
#: devices/deviceview.cpp:114
msgid "Double click to open"
msgstr "Du kart spustelėkite norėdami atverti"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Du kartus spūstelėjus dainą..."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
msgid "Download directory"
msgstr "Atsisiuntimų aplankas"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:157
msgid "Download membership"
msgstr "Atsiųsti narystę"
#: internet/magnatuneservice.cpp:269
msgid "Download this album"
msgstr "Atsisiųsti šį albumą"
#: internet/jamendoservice.cpp:412
msgid "Download this album..."
msgstr "Atsisiunčiamas šis albumas"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:186
msgid "Download..."
msgstr "Atsisiųsti..."
#: internet/icecastservice.cpp:98
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Atsiunčiamas Icecast aplankas"
#: internet/jamendoservice.cpp:182
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Atsiunčiamas Jamendo katalogas"
#: internet/magnatuneservice.cpp:154
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Atsiunčiamas Magnatune katalogas"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Siunčiamas Spotify plėtinys"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Atsiunčiami metaduomenys"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Temkite, kad pakeisti poziciją"
#: devices/wmdmlister.cpp:365
msgid "Drive letter"
msgstr "Disko raidė"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinaminė veiksena yra įjungta"
#: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinaminis atsitiktinis maišymas"
#: library/libraryview.cpp:257
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Taisyti išmanųjį grojaraštį..."
#: ui/mainwindow.cpp:1369
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Taisyti žymą \"%1\"..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Edit tag..."
msgstr "Taisyti žymę..."
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Edit tags"
msgstr "Taisyti žymes"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
msgid "Edit track information"
msgstr "Taisyti takelio informaciją"
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "Edit track information..."
msgstr "Taisyti takelio informaciją..."
#: library/libraryview.cpp:273
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Taisyti takelių informaciją..."
#: internet/savedradio.cpp:101
msgid "Edit..."
msgstr "Keisti..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Įgalinti Wii nuotolinio pulto palaikymą"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Įjungti glodintuvą"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Enable playlist background image"
msgstr "Įjungti grojaraščio fono paveikslėlį"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Įgalinti kombinacijas tik tada kai Clementine yra aktyvus"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Įjungti/Išjungti „Last.fm scrobbling“"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodavimo sudėtingumas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodavimo varikliuko kokybė"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodavimo režimas"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Įveskite URL, kad atsisiųsti viršelį iš interneto:"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Įveskite naują pavadinimą šiam grojaraščiui"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Įveskite <b>atlikėją</b> arba <b>žymę</b>, kad pradėti klausytis Last.fm "
"radijo."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Įveskite paieškos žodžius čia"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Įveskite internetinio radijo srauto URL:"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
msgid "Entire collection"
msgstr "Visa kolekcija"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Equalizer"
msgstr "Glodintuvas"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:3"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
#: ui/mainwindow.cpp:2125
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Klaida prijungiant MTP įrenginį"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:53
msgid "Error copying songs"
msgstr "Klaida kopijuojant dainas"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:58
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Klaida trinant dainas"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:194
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Klaida siunčiant Spotify plėtinį"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Klaida įkeliant %1"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:204
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:393
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Klaida apdorojant %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Klaida įkeliant audio CD"
#: library/library.cpp:58
msgid "Ever played"
msgstr "Bet kada grota"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Išskyrus tarp takelių tame pačiame albume arba tame pačiame CUE lape"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Expand"
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:112
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Palaipsniui nutilti kai stabdomas takelis"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
msgid "Fading"
msgstr "Pradingimas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
msgid "Fading duration"
msgstr "Suliejimo trukmė"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr "Greitai"
#: internet/groovesharkservice.cpp:603
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: library/library.cpp:72
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Megstami takeliai"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Gauti trūkstamus albumų viršelius"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Gauti automatiškai"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr "Parsiuntimas baigtas"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Viršelio atsiuntimo klaida"
#: ui/organisedialog.cpp:66
msgid "File extension"
msgstr "Failo plėtinys"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
msgstr "Failų formatai"
#: playlist/playlist.cpp:1114 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
msgid "File name"
msgstr "Failo vardas"
#: playlist/playlist.cpp:1115
msgid "File name (without path)"
msgstr "Failo vardas (be kelio)"
#: playlist/playlist.cpp:1116 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
msgid "File size"
msgstr "Failo dydis"
#: playlist/playlist.cpp:1117 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
msgid "File type"
msgstr "Failo tipas"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
msgid "Filename"
msgstr "Failopavadinimas"
#: ui/mainwindow.cpp:252
msgid "Files"
msgstr "Failai"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
msgid "Files to transcode"
msgstr "Failai perkodavimui"
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
msgstr "Failų sistemos pavadinimas"
#: devices/wmdmlister.cpp:372
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Failų sistemos serijinis numeris"
#: devices/wmdmlister.cpp:366
msgid "Filesystem type"
msgstr "Failų sistemos tipas"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Rasti fonotekoje dainas, kurios atitinka jūsų nurodytus kriterijus."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Skenuojama daina"
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
msgid "Finish"
msgstr "Baigti"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
msgid "First level"
msgstr "Pirmas lygis"
#: core/song.cpp:132
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
msgstr "Šrifto dydis"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:184
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
"Dėl licencijavimo priežasčių Spotify palaikymas yra įjungiamas per atskirą "
"plėtinį."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Įjungti tik mono kodavimą"
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
#: devices/deviceview.cpp:319
msgid "Forget device"
msgstr "Pamiršti įrenginį"
#: devices/deviceview.cpp:316
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Pamirštant įrenginys bus pašalintas iš šio sąrašo ir Clementine turės vėl "
"skenuoti visas dainas kai kitą kartą prijungsite šį įrenginį."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
msgid "Form"
msgstr "Forma"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrų dažnis"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kadrai per buferį"
#: internet/lastfmservice.cpp:207
msgid "Friends"
msgstr "Draugai"
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Full Bass"
msgstr "Visi žemi tonai"
#: ui/equalizer.cpp:114
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Visi žemi ir aukšti tonai"
#: ui/equalizer.cpp:113
msgid "Full Treble"
msgstr "Visi aukšti tonai"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audio variklis"
#: ui/settingsdialog.cpp:111
msgid "General"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
msgid "General settings"
msgstr "Pagrindiniai nustatymai"
#: playlist/playlist.cpp:1101 ui/organisedialog.cpp:61
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
#: internet/groovesharkservice.cpp:757
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
msgstr ""
#: internet/somafmservice.cpp:94
msgid "Getting channels"
msgstr "gaunami kanalai"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
msgid "Getting streams"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
msgid "Give it a name:"
msgstr "Suteikti pavadinimą"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Eiti į sekančią grojaraščių kortelę"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Eiti į praeitą grojarasčių kortelę"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
msgid "Google password"
msgstr "Google slaptažodis"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
msgid "Google username"
msgstr "Google vartotojo vardas"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "VaizdasGauta %1 viršelių iš %2 (%3 nepavyko)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Pažymėti pilkai neegzistuojančias dainas mano grojaraštyje"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:391
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:789
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupuoti fonoteką pagal..."
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
msgid "Group by"
msgstr "Grupuoti pagal"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupuoti pagal Albumą"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Albumą"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Metus - Albumą"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Albumą"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Atlikėją/Albumą"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information"
msgstr "Įrangos informacija"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Aparatūros informacija prieinama tik kai įrenginys yra prijungtas."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr "Aukšta"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Aukšta (%1 kps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Aukšta (1024x1024)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Aukštas (35 kps)"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
msgstr "Valandos"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad'as"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Aš neturiu Magnatune paskyros"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
msgid "Icons on top"
msgstr "Piktogramos viršuje"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83
msgid "Identifying song"
msgstr "Nustatoma daina"
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr ""
"Jei tęsite, šis įrenginys dirbs lėtai ir nukopijuotos dainos gali nedirbti."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
"Jei naudojate nuotolinio valdymo pultą daugiau nei viename kompiuteryje, šis"
" pavadinimas padės jums pasirinkti, kurį prijunkti prie jūsų telefono."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Nepaisyti \"The\" atlikėjų varduose"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"Dinamiškame režime nauji kūriniais bus parinkti ir pridėti į grojaraštį "
"kaskart, kai dabar grojamas kūrinys baigsis."
#: internet/spotifyservice.cpp:314
msgid "Inbox"
msgstr "Gautieji"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Rodyti albumo paveikslus pranešime"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
msgid "Include all songs"
msgstr "Įtraukti visas dainas"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Pagarsinti 4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Increase volume"
msgstr "Pagarsinti"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
msgid "Insert..."
msgstr "Įterpti..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
msgid "Installed"
msgstr "Įdiegta"
#: ui/mainwindow.cpp:253
msgid "Internet"
msgstr "Internetas"
#: ui/settingsdialog.cpp:135
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:438
msgid "Invalid API key"
msgstr "Netinkamas API raktas"
#: internet/lastfmservice.cpp:433
msgid "Invalid format"
msgstr "Netinkamas formatas"
#: internet/lastfmservice.cpp:431
msgid "Invalid method"
msgstr "Netinkamas metodas"
#: internet/lastfmservice.cpp:434
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Netinkami parametrai"
#: internet/lastfmservice.cpp:435
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Nurodytas netinkamas šaltinis"
#: internet/lastfmservice.cpp:430
msgid "Invalid service"
msgstr "Netinkama paslauga"
#: internet/lastfmservice.cpp:437
msgid "Invalid session key"
msgstr "Netinkamas sesijos raktas"
#: internet/groovesharkservice.cpp:384
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:123
msgid "Jamendo"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:106
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo Daugiausia klausyti takeliai"
#: internet/jamendoservice.cpp:104
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo Top takeliai"
#: internet/jamendoservice.cpp:100
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo mėnesio Top takeliai"
#: internet/jamendoservice.cpp:102
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo savaitės Top takelia"
#: internet/jamendoservice.cpp:166
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo duomenų bazė"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Peršokti prie dabar grojamo takelio"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Laikykite mygtukus %1 sek."
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Laikyti mygtukus %1 sekundžių..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Veikti fone kai langas uždaromas"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
msgstr "Palikti originialius failus"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Kittens"
msgstr "Kačiukai"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: ui/equalizer.cpp:115
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio kolonėlės/ausinės"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Large Hall"
msgstr "Didelė salė"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
msgid "Large album cover"
msgstr "Didelis albumo viršelio paveikslėlis"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
msgid "Large sidebar"
msgstr "Didelė juosta"
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1108
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
msgid "Last played"
msgstr "Vėliausiai grota"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:70
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm Savitas Radijas: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
#: internet/lastfmservice.cpp:728
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Biblioteka - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
#: internet/lastfmservice.cpp:243
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm Mix Radijas - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
#: internet/lastfmservice.cpp:248
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Kaimyninis Radijas - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Radijo Stotis - %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:68
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm Panašūs Atlikėjai į %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:69
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Žymės Radijas: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:442
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm šiuo metu užimtas, prašome pamėginti po kelių minučių"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm slaptažodis"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm grojimų skaitliukas"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm žymės"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm naudotojo vardas"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
#: library/library.cpp:82
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Mažiausiai populiarūs takeliai"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
"Palikite tuščią numatytoms reikšmėms. Pavyzdžiai: \"/dev/dsp\", \"front\", "
"ir t.t."
#: playlist/playlist.cpp:1097 ui/organisedialog.cpp:63
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
msgid "Length"
msgstr "Trukmė"
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
msgid "Library"
msgstr "Fonoteka"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Sudėtingesnis fonotekos grupavimas"
#: ui/mainwindow.cpp:2027
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Fonotekos perskanavimo žinutė"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
msgid "Library search"
msgstr "Fonotekos paieška"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
msgstr "Apribojimai"
#: ui/equalizer.cpp:117
msgid "Live"
msgstr "Gyvai"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Įkelti viršelį iš URL"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Įkelti viršelį iš URL..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Load cover from disk"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Įkelti viršelį iš disko..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
msgid "Load playlist"
msgstr "Įkelti grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Load playlist..."
msgstr "Įkelti grojaraštį..."
#: internet/lastfmservice.cpp:912
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Įkeliama Last.fm radijo stotis"
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Įkeliamas MTP įrenginys"
#: devices/wmdmloader.cpp:47
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Įkeliamas Windows Media įrenginys"
#: devices/gpodloader.cpp:46
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Įkeliama iPod duomenų bazė"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Įkeliamas išmanusis grojaraštis"
#: library/librarymodel.cpp:122
msgid "Loading songs"
msgstr "Keliamos dainos"
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
msgid "Loading stream"
msgstr "Įkeliamas srautas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209
msgid "Loading tracks"
msgstr "Įkeliami takeliai"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:136
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Užkraunama kūrinio informacija"
#: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:182
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Ilgalaikio nuspėjimo profilis (LTP)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Love"
msgstr "Meilė"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Žema (%1 kps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Žemas (15 kps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Žema (256x256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Žemo sudėtingumo profilis (LC)"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
msgid "Lyrics"
msgstr "Dainų žodžiai"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Žodžiai iš %1"
#: core/song.cpp:135 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:133
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:134
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatuneservice.cpp:99 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:150
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune atsiuntimas"
#: widgets/osd.cpp:211
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune atsiuntimas baigtas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Pagrindinis profilis"
#: internet/spotifyservice.cpp:463
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Padaryti šį grojaraštį prieinamą atsijungus"
#: internet/lastfmservice.cpp:449
msgid "Malformed response"
msgstr "Netinkamas atsakymas"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Rankinis tarpinės stoties konfigūravimas"
#: devices/deviceproperties.cpp:153
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gamintojas"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Atitikti kiekvieną paieškos frazę (IR)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Atitinka vieną ar daugiau paieškos frazių (ARBA)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimalus bitrate"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Vidutinė (%1 kps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Vidutinis (25 kps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Vidutinė (512x512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:152
msgid "Membership type"
msgstr "Narystės tipas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimalus bitrate"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Trūksta projectM šablonų"
#: devices/deviceproperties.cpp:152
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Stebėti fonoteką dėl pasikeitimų"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
msgstr "Mėnesiai"
#: library/library.cpp:69
msgid "Most played"
msgstr "Dažniausiai grota"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "Mount point"
msgstr "Prijungimo vieta"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
msgstr "Prijungimo vietos"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
msgid "Move down"
msgstr "Perkelti žemyn"
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Move to library..."
msgstr "Perkelti į fonoteką"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
msgid "Move up"
msgstr "Perkelti aukštyn"
#: ui/mainwindow.cpp:150
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Muzika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
msgid "Music Library"
msgstr "Fonoteka"
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Mano Last.fm fonoteka"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Mano Last.fm Mix radijas"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Mano Last.fm kaiminystė"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Mano Last.fm rekomenduotos stotys"
#: internet/lastfmservice.cpp:180
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Mano Mix radijas"
#: internet/lastfmservice.cpp:185
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mano kaiminystė"
#: internet/lastfmservice.cpp:175
msgid "My Radio Station"
msgstr "Mano radijo stotis"
#: internet/lastfmservice.cpp:170
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mano rekomendacijos"
#: internet/groovesharkservice.cpp:858 ui/equalizer.cpp:172
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
msgid "Name"
msgstr "Veiksmas"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
msgstr "Pavadinimų nustatymai"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Siauras dažnis (NB)"
#: internet/lastfmservice.cpp:212
msgid "Neighbors"
msgstr "Kaimynai"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Network Proxy"
msgstr "Tinklo įgaliotasis serveris"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445
msgid "Never"
msgstr "Naujesni"
#: library/library.cpp:62
msgid "Never played"
msgstr "Niekada negrota"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
msgid "Never start playing"
msgstr "Niekada nepradėti groti"
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "New playlist"
msgstr "Naujas grojaraštis"
#: library/libraryview.cpp:255
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Naujas išmanusis grojaraštis..."
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "New songs"
msgstr "Naujos dainos"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nauji takeliai bus pridėti automatiškai."
#: library/library.cpp:75
msgid "Newest tracks"
msgstr "Naujausi takeliai"
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Next"
msgstr "Toliau"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Next track"
msgstr "Kitas takelis"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
msgid "No analyzer"
msgstr "Jokio analizatoriaus"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr "Jokių ilgų blokų"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nieko nerasta. Išvalykite paieškos laukelį, kad vėl matyti visą sąrašą."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr "Jokių trumpų blokų"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nei viena iš pažymėtų dainų netinka kopijavimui į įrenginį"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr "Normalus bloko tipas"
#: playlist/playlistsequence.cpp:167
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Negalimas naudojant dinaminį grojaraštį"
#: devices/deviceview.cpp:106
msgid "Not connected"
msgstr "Neprisijungus"
#: internet/lastfmservice.cpp:444
msgid "Not enough content"
msgstr "Nepakanka turinio"
#: internet/lastfmservice.cpp:446
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nepakanka gerbėjų"
#: internet/lastfmservice.cpp:445
msgid "Not enough members"
msgstr "Nepakanka narių"
#: internet/lastfmservice.cpp:447
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nepakanka kaimynų"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
msgid "Not installed"
msgstr "Neįdiegta"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:110
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Neprijungtas - du kartus spragtelėkite, kad prijungti"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Notification type"
msgstr "Pranešimo tipas"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "Dabar leidžiama"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD peržiūra"
#: core/song.cpp:136
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
#: core/song.cpp:137
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:138 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
msgstr "Rodyti tik pirmą"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:175
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Atverti &audio CD..."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
msgstr "Atverti įrenginį"
#: internet/icecastservice.cpp:300
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr "Atverti dir.xiph.org interneto naršyklėje"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open file..."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Atverti naujame grojaraštyje"
#: internet/jamendoservice.cpp:414
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr "Atverti jamendo.com interneto naršyklėje"
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Atverti magnatune.com interneto naršyklėje"
#: internet/somafmservice.cpp:84
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Atverti somafm.com interneto naršyklėje"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
msgid "Open..."
msgstr "Atverti..."
#: internet/lastfmservice.cpp:436
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacija nepavyko"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimizuoti grojimo bitrate dydžiui"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimizuoti kokybei"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
msgid "Options..."
msgstr "Pasirinktys..."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
msgid "Organise Files"
msgstr "Tvarkyti failus"
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
msgid "Organise files..."
msgstr "Tvarkyti failus..."
#: core/organise.cpp:63
msgid "Organising files"
msgstr "Tvarkomi failai"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
msgid "Original tags"
msgstr "Originalios žymės"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Other options"
msgstr "Kitos parinktys"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
msgid "Output device"
msgstr "Išvesties įrenginys"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
msgid "Output options"
msgstr "Išvesties parinktys"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
msgid "Output plugin"
msgstr "Išvesties įskiepis"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Perrašyti egzistuojančius failus"
#: internet/jamendoservice.cpp:209
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Apdorojamas Jamendo katalogas"
#: ui/equalizer.cpp:118
msgid "Party"
msgstr "Vakarėlis"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:181
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: devices/ilister.cpp:97
msgid "Password Protected"
msgstr "Apsaugota slaptažodžiu"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Sulaikyti grojimą"
#: widgets/osd.cpp:177
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Paprasta juosta"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Play"
msgstr "Groti"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Groti Atlikėją ar Žymę"
#: internet/lastfmservice.cpp:103
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Groti Atlikėjoradijo stotį"
#: playlist/playlist.cpp:1106 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
msgstr "Grojimo skaitiklis"
#: internet/lastfmservice.cpp:107
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Groti savitą radijo stotį..."
#: songinfo/tagwidget.cpp:147
msgid "Play from my Library"
msgstr "Groti iš mano fonotekos"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Groti jei jau kas nors negroja"
#: songinfo/tagwidget.cpp:145
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "Play last.fm atklikėjo radijas"
#: songinfo/tagwidget.cpp:140
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "Play last.fm žymės radijas"
#: internet/lastfmservice.cpp:105
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Groti pažymėtą radijo stotį..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Groti <n> takelį grojaraštyje"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
msgid "Play/Pause"
msgstr "Groti/Pristabdyti"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
msgid "Playback"
msgstr "Grojimas"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
msgid "Player name"
msgstr "Grotuvo pavadinimas"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Leistuvo parinktys"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76
#: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
#: widgets/osd.cpp:194
msgid "Playlist finished"
msgstr "Grojaraštis baigtas"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Playlist options"
msgstr "Grojaraščio parinktys"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
msgid "Playlist search"
msgstr "Ieškoti grojaraštyje"
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
msgid "Playlist type"
msgstr "Grojaraščio tipas"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:185
msgid "Plugin status:"
msgstr "Plėtinio būklė:"
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Popup duration"
msgstr "Pranešino rodymo trukmė"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
msgid "Pre-amp"
msgstr "Sustiprinti"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "Preferences..."
msgstr "Nustatymai..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr ""
"Pageidaujamas viršelio paveikslėlio failo pavadinimas (atskirta kableliais)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Pageidaujamas audio formatas"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
msgstr "Pageidaujamas formatas"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
msgid "Preset:"
msgstr "Šablonas:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
msgid "Press a key"
msgstr "Paspauskite klavišą"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui %1..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Gražus OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46
msgid "Previous"
msgstr "Atgal"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Previous track"
msgstr "Ankstesnis takelis"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Print out version information"
msgstr "Išvesti versijos informaciją"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Progress"
msgstr "Progresas"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Spauskite Wii pulto mygtuką"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Dėti dainas atsitiktine tvarka"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Quality"
msgstr "Kokybė"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
msgstr "Pateikiama užklausa įrenginiui..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Queue Manager"
msgstr "Eilės tvarkyklė"
#: ui/mainwindow.cpp:1340
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "į eilę pažymėtus takelius"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
#: ui/mainwindow.cpp:1338
msgid "Queue track"
msgstr "į eilę takelį"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radijas (vienodas garsumas visiems takeliams)"
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Random visualization"
msgstr "Atsitiktinis vaizdinys"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Įvertinti šią dainą 0 žvaigždžių"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Įvertinti šią dainą 1 žvaigžde"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Įvertinti šią dainą 2 žvaigždėmis"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Įvertinti šią dainą 3 žvaigždėmis"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Įvertinti šią dainą 4 žvaigždėmis"
#: core/globalshortcuts.cpp:70
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Įvertinti šią dainą 5 žvaigždėmis"
#: playlist/playlist.cpp:1105 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tikrai atšaukti?"
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Atnaujinti katalogus"
#: internet/somafmservice.cpp:85
msgid "Refresh channels"
msgstr "Atnaujinti kanalus"
#: internet/lastfmservice.cpp:109
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:301
msgid "Refresh station list"
msgstr "Atnaujinti stočių sąrašą"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:120
msgid "Reggae"
msgstr "Regis"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Prisiminti Wii pulto pasukimą"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
msgid "Remember from last time"
msgstr "Prisiminti paskutinio karto būseną"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
msgid "Remote Control"
msgstr "Nuotolinis valdymas"
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
msgstr "Pašalinti veiksmą"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
msgid "Remove folder"
msgstr "Pašalinti aplanką"
#: internet/groovesharkservice.cpp:472
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:469 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ištrinti iš grojaraščio"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
msgid "Remove playlist"
msgstr "Pašalinti grojaraštį"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Rename playlist"
msgstr "Pervadinti grojaraštį"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Pervadinti grojaraštį..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Pernumeruoti takelius šia tvarka..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:171 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
msgid "Repeat"
msgstr "Kartoti"
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:101
msgid "Repeat album"
msgstr "Kartoti albumą"
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:102
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Kartoti grojaraštį"
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:100
msgid "Repeat track"
msgstr "Kartoti takelį"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Pakeisti esamą griojaraštį"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Pakeisti grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimo simboliais"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
msgid "Replay Gain"
msgstr "Garsumo suvienodinimas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Garsumo suvienodinimo veiksena"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Repopulate"
msgstr "Užpildyti naujai"
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
#: ui/edittagdialog.cpp:703 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
msgstr "Atstatyti perklausų skaičių"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Naudoti tik SCII simbolius"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
msgid "Results"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Rock"
msgstr "Rokas"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS įgaliotasis serveris"
#: devices/deviceview.cpp:207
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį po kopijavimo"
#: playlist/playlist.cpp:1113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
msgid "Sample rate"
msgstr "Išrankos dažnis"
#: ui/organisedialog.cpp:65
msgid "Samplerate"
msgstr "Išrankosdažnis"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Save album cover"
msgstr "Išsaugoti albumo viršelį"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Išsaugoti albumo viršelį į diską..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
msgid "Save playlist"
msgstr "Įrašyti grojaraštį"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Save playlist..."
msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
msgid "Save preset"
msgstr "Išsaugoti šabloną"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Išsaugoti šį srautą interneto kortelėje"
#: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249
msgid "Saving tracks"
msgstr "Išsaugomi takeliai"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Besikeičiantis kodavimo dažnio profilis (SSR)"
#: playlist/playlist.cpp:1109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
msgstr "Įvertinimas"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Pateikti klausomų takelių informaciją"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
#: internet/groovesharkservice.cpp:675
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:475 internet/groovesharkservice.cpp:484
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Ieškoti Icecast stočių"
#: internet/jamendoservice.cpp:421
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Ieškoti Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Ieškoti Magnatune"
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571
msgid "Search Spotify"
msgstr "Ieškoti Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:305
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Ieškoti Spotify (atveria naują kortelę)"
#: internet/spotifyservice.cpp:456
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Ieškoti Spotify (atveria naują kortelę)..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Ieškoti albumo viršelių..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
msgid "Search for anything"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
msgid "Search mode"
msgstr "Paieškos veiksena"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
msgid "Search options"
msgstr "Paieškos parinktys"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
msgid "Search terms"
msgstr "Paieškos terminai"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
msgid "Second level"
msgstr "Antras lygis"
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
msgid "Seek backward"
msgstr "Sukti atgal"
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
msgid "Seek forward"
msgstr "Sukti į priekį"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį pagal santykinį kiekį"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį į absoliučiąją poziciją"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti visus"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
msgid "Select None"
msgstr "N"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "Pažymėti geriausią galimą atitikimą"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Select visualizations"
msgstr "Pasirinkti vaizdinius"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Parinkti vaizdinius"
#: devices/devicekitlister.cpp:124
msgid "Serial number"
msgstr "Serijos numeris"
#: internet/lastfmservice.cpp:439
msgid "Service offline"
msgstr "Servisas nepasiekiamas"
#: ui/mainwindow.cpp:1367
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nustatyti %1 į \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nustatyti garsumą iki <value> procentų"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nustatyti vertę visiems pažymėtiems takeliams..."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgid "Shortcut"
msgstr "Kombinacija"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Kombinacija veiksmui: %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Kombinacija veiksmui %1 jau egzistuoja"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"
#: core/globalshortcuts.cpp:63
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Show OSD"
msgstr "Rodyti OSD"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Švytėjimo efektas ant dabar grojamo takelio"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Rodyti numatytą darbastalio pranešimą"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Rodyti pranešimą kai aš keičiu kartojimo/išmėtymo veikseną"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Rodyti pranešimą kai keičiu garsumą"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Rodyti iššokantį langą iš sistemos dėklo"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Rodyti gražų OSD"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
msgid "Show above status bar"
msgstr "Rodyti virš būsenos juostos"
#: ui/mainwindow.cpp:479
msgid "Show all songs"
msgstr "Rodyti visas dainas"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "Rodyti visas dainas"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Rodyti albumo viršelius fonotekoje"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
msgstr "Rodyti skirtukus"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Rodyti viso dydžio..."
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Rodyti failų naršyklėje..."
#: library/libraryview.cpp:279
msgid "Show in various artists"
msgstr "Rodyti įvairiuose atlikėjuose"
#: ui/mainwindow.cpp:480
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Rodyti tik duplikatus"
#: ui/mainwindow.cpp:481
msgid "Show only untagged"
msgstr "Rodyti tik be žyių"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Rodyti \"meilė\" ir \"blokavimas\" mygtukus"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Rodyti „scrobble“ mygtuką pagrindiniame lange"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
msgid "Show tray icon"
msgstr "Rodyti piktogramą sistemos dėkle"
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rodyti/Slėpti"
#: playlist/playlistsequence.cpp:170 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle"
msgstr "Maišyti"
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
msgid "Shuffle all"
msgstr "Maišyti viską"
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Maišyti pagal albumus"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Maišyti grojaraštį"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
msgid "Sign out"
msgstr "Atsijungti"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
msgid "Signing in..."
msgstr ""
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
msgstr "Panašūs atlikėjai"
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
#: playlist/playlist.cpp:1107 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
msgstr "Praleisti skaičiavimą"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
msgid "Small album cover"
msgstr "Mažas albumo viršelio paveikslėlis"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
msgid "Small sidebar"
msgstr "Maža juosta"
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
msgid "Smart playlist"
msgstr "Išmanusis grojaraštis"
#: library/librarymodel.cpp:1101
msgid "Smart playlists"
msgstr "Išmanūs grojaraščiai"
#: ui/equalizer.cpp:122
msgid "Soft"
msgstr "Rami"
#: ui/equalizer.cpp:124
msgid "Soft Rock"
msgstr "Ramus rokas"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
msgstr "Dainos informacija"
#: ui/mainwindow.cpp:256
msgid "Song info"
msgstr "Dainos info"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonograma"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr "Atleiskite"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (alfabetiškai)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (pagal populiarumą)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
msgstr "Rikiuoti stoties pavadinimą"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr "Rikiuoti dainas pagal"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr "Rikiavimas"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
msgid "Sources"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:178
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:143
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify prisijungimo klaida"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:183
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify plėtinys"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify plėtinys neįdiegtas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
#: internet/spotifyservice.cpp:310
msgid "Starred"
msgstr "Su žvaigždute"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pradėti grajaraštį nuo dabar grojančio"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
msgid "Start transcoding"
msgstr "Perkoduoti"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:399
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Paleidžiama %1"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
msgid "Starting..."
msgstr "Pradedama..."
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
msgstr "Stabdyti po"
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Stop after this track"
msgstr "Sustabdyti po šio takelio"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Stabdyti grojimą"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Sustoti po grojamo takelio"
#: widgets/osd.cpp:187
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdyta"
#: core/song.cpp:144
msgid "Stream"
msgstr "Srautas"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
msgid "Streaming membership"
msgstr "Transliavimo narystė"
#: transcoder/transcoder.cpp:198
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Sėkmingai įrašyta %1"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
msgid "Suggested tags"
msgstr "Siūlomos žymės"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Super aukšta (%1 kps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Labai aukštas (60 kps)"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
msgstr "Palaikomi formatai"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
msgid "Switch provider"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:482
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Atnaujinama Spotify dėžutė"
#: internet/spotifyservice.cpp:477
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Atnaujinama Spotify grojaraštis"
#: internet/spotifyservice.cpp:486
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Atnaujinama Spotify pažymėti kūriniai"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
msgid "Tabs on top"
msgstr "Kortelės viršuje"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
msgid "Tag"
msgstr "Žyma"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Žymių gavėjas"
#: internet/lastfmservice.cpp:195
msgid "Tag radio"
msgstr "Žymėti radijas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr "Numatomas bitrate"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Text options"
msgstr "Teksto nustatymai"
#: ui/about.cpp:69
msgid "Thanks to"
msgstr "Dėkojame"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Komanda \"%1\" negalėjo būti paleista."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Aplankas %1 yra netinkamas"
#: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Grojaraštis '%1' buvo tuščias arba negalėjo būti įkeltas."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Antroji reikšmė turi būti didesnė nei pirmoji!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Puslapis, kurio prašėte neegzistuoja"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Puslapis, kurio prašėte nėra paveikslas"
#: ui/mainwindow.cpp:2020
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Clementine versija, į kurią atsinaujinote reikalauja pilno fonotekos "
"perskanavimo dėl savybių išdėstytų žemiau:"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Įvyko klaida gaunant meta duomenis iš Magnatune"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Iškilo problemų kopijuojant failus. Šie failai negalėjo būti nukopijuoti:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Iškilo problemų trinant dainas. Šie failai negalėjo būti ištrinti:"
#: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Šie failai bus ištrinti iš disko, ar tikrai norite tęsti?"
#: devices/deviceview.cpp:394
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Šie failai bus ištrinti iš įrenginio, ar tikrai norite tęsti?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Šie aplankai bus skenuojami formuojant fonoteką"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Šie nustatymai yra naudojimo \"Muzikos perkodavimas\" lange ir tada, kad "
"muzika kopijuojama į įrenginį."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
msgid "Third level"
msgstr "Trečias lygis"
#: internet/jamendoservice.cpp:166
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Šis veiksmas sukurs duomenų bazę, kuri gali būti 150 MB dydžio.\n"
"Ar vistiek norite tęsti?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Albumas yra negalimas prašomu formatu"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr ""
"Įrenginys privalo būti prijungtas ir atidarytas, kad Clementine matytų "
"kokius formatus jis palaiko."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Šis įrenginys palaiko šiuos formatus:"
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Šis įrenginys neveiks tinkamai"
#: devices/devicemanager.cpp:568
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Tai yra MTP įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libmtp palaikymo."
#: devices/devicemanager.cpp:576
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Tai yra iPod įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libgpod "
"palaikymo."
#: devices/devicemanager.cpp:325
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Tai pirmas kartas kai prijungėte šį įrenginį. Clementine dabar nuskenuos "
"įrenginį, kad rastų muzikinius failus - tai gali šiek tiek užtrukti."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Šis grojaraštis bus pašalintas; veiksmas negali būti atstatytas. Ar tikrai "
"norite tęsti?"
#: internet/lastfmservice.cpp:440
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Šis srautas yra tik apmokamiems prenumeratoriams"
#: devices/devicemanager.cpp:588
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Šio tipo įrenginys yra nepalaikomas: %1"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
msgstr "Pertrauka"
#: devices/ilister.cpp:98
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
#: playlist/playlist.cpp:1094 ui/organisedialog.cpp:51
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: core/utilities.cpp:106
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Išjungti gražųjį OSD"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Visame ekrane"
#: ui/mainwindow.cpp:1342
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Perjungti eilės statusą"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Perjungti „scrobbling“ būseną"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Keisti ekrano pranešimų (OSD) matomumą"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Viso baitų perkelta"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr "Viso tinklo užklausų padaryta"
#: playlist/playlist.cpp:1098 ui/organisedialog.cpp:57
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "Transcode Music"
msgstr "Perkoduoti muziką"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Perkodavimo logas"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
msgstr "Perkoduojama"
#: transcoder/transcoder.cpp:307
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Perkoduojami %1 failai naudojant %2 gijų"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Perkodavimo pasirinktys"
#: core/song.cpp:141
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#: analyzers/turbine.cpp:15
msgid "Turbine"
msgstr "Turbina"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
msgid "Turn off"
msgstr "Išjungti"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra platus dažnis (UWB)"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Nepavyko atsiųsti %1 (%2)"
#: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284
#: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377
#: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Unset cover"
msgstr "Pašalinti viršelį"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Atnaujinti pakeistus fonotekos katalogus"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atnaujinti fonoteką paleidžiant Clementine"
#: library/librarywatcher.cpp:81
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Atnaujinama %1"
#: devices/deviceview.cpp:102
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Atnaujinama %1..."
#: library/librarywatcher.cpp:79
msgid "Updating library"
msgstr "Atnaujinama biblioteka"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Naudoti Gnome klavišų kombinacijas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Naudoti garsumo suvienodinimo meta duodeninis jei tai yra prieinama"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Naudoti Wii valdymo pultą"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Naudoti savo žinutę pranešimams"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "Use authentication"
msgstr "Naudoti tapatybės patvirtinimą"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Naudoti bitrate valdymo varikliuklą"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Naudoti dinaminę veikseną"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Naudoti pranešimus Wii pulto būsenos rodymui"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Naudoti laikinąjį triukšmų formavimą"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Use the system default"
msgstr "Naudoti sistemos numatytus"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Naudoti sistemos tarpinio serverio nustatymus"
#: widgets/freespacebar.cpp:47
msgid "Used"
msgstr "Panaudota"
#: internet/groovesharkservice.cpp:387
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:128
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Naudojant meniu pridėti dainai..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Kintamas bitrate"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221
#: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264
msgid "Various artists"
msgstr "Įvairūs atlikėjai"
#: ui/about.cpp:34
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versija %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
msgid "View"
msgstr "Rodymas"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
msgid "Visualization mode"
msgstr "Vaizdinio veiksena"
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Visualizations"
msgstr "Vaizdiniai"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Vaizdinio nustatymai"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Balso aktyvumo aptikimas"
#: widgets/osd.cpp:201
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Garsumas %1%"
#: devices/wmdmlister.cpp:369
msgid "Volume name"
msgstr "Rinkinio pavadinimas"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:168
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: core/song.cpp:140
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr "Savaitės"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kai Clementine paleidžiamas"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Ieškant albumo viršelių Clementine pirmiausia ieško paveikslėlių failų, kuriuose yra vienas iš šių žodžių.\n"
"Jei nėra atitikmens tada bus naudojamas didžiausias paveikslas kataloge."
#: devices/ilister.cpp:99
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC Adresas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Platus dažnis (WB)"
#: widgets/osd.cpp:260
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii pultas %1: aktyvuotas"
#: widgets/osd.cpp:270
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii pultas %1: prijungtas"
#: widgets/osd.cpp:285
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii pultas %1: kritinė baterija (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:265
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii pultas %1: dezaktyvuotas"
#: widgets/osd.cpp:275
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii pultas %1: atjungtas"
#: widgets/osd.cpp:280
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii pultas %1: išsekusi baterija (%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:131
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#: ui/mainwindow.cpp:2025
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?"
#: playlist/playlist.cpp:1100 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
msgid "Year"
msgstr "Metai"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
msgid "Year - Album"
msgstr "Metai - Albumas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
msgstr "Metai"
#: core/utilities.cpp:108
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Jūs ketinate atsisiųsti šiuos albumus"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:69
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:67
msgid "You are signed in."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Galite nustatyti kaip organizuoti dainas fonotekoje"
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Galite klausyti Magnatune dainų nemokamai be abonento. Nupirkta narystė "
"pašalina žinutes iš kiekvieno takelio pabaigos."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Galite klausyti foninių garsų kartu su kita muzika."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
"Galite teikti informaciją apie klausomus takelius į Last.fm nemokamai, bet "
"tik <span style=\" font-weight:600;\">apmokami prenumeratoriai</span> gali "
"transliuoti Last.fm radiją per Clementine."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Galite naudoti Wii pultą nuotoliniam Clementine valdymui. Daugiau "
"informacijos apie Wii pulto panaudojimą galite rasti <a href=\"http://www"
".clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki puslapyje</a>.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:105
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:138
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
msgstr "Jūs mylite šį takelį"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Jums reikia paleisti Sistemos nustatymus ir įjungti \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Suteikti prieigą pagalbiniams įrenginiams</span>\", kad "
"naudoti Bendrąsias klavišų kombinacijas Clementine programoje."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Reikės paleisti iš naujo Clementine, kad pasikeistų kalba."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
"Jus negalite klausyti „Last.fm“ radijo stočių, nes neesate „Last.fm“ "
"abonentas"
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "Jus prijungtas kaip: <b>%1</b>"
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Jūsų Google duomenys buvo neteisingi"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Jūsų Last.fm duomenys buvo neteisingi"
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Jūsų Magnatune prisijungimo duomenys buvo neteisingi"
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2125
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
"Jūsų gstreamer įdiegime trūksta 'ofa' plėtinio. Tai reikalinga automatiniam "
"žymių gavimui. Pamėginkite įdegti 'gstreamer-plugins-bad' paketą."
#: library/libraryview.cpp:219
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Jūsų fonoteka yra tuščia!"
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
msgid "Your radio streams"
msgstr "Tavo radijo srautai"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Jūsų pateikta informacija: %1"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:109
#: internet/spotifysettingspage.cpp:143
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
msgid "Zero"
msgstr "Nulis"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "pridėti %n dainų"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
msgstr "po"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr "prieš"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr "ir"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatinis"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
msgstr "anksčiau"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr "tarp"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
msgstr "Didžiausi pirmiausia"
#: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421
msgid "bpm"
msgstr "dpm"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
msgstr "susideda iš"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr "išjungta"
#: widgets/osd.cpp:112
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "diskas %1"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
msgstr "neturi"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:731
msgid "e.g."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
msgstr "baigiasi iš"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
msgstr "lygus"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
msgstr "daugiau nei"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr "per paskutines"
#: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
msgstr "mažiau nei"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
msgstr "Ilgiausi pirmiausia"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
msgid "move songs"
msgstr "perkelti dainas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
msgstr "naujausi pirmiausia"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr "nelygu"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr "ne per paskutines"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr "ne esantis"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
msgstr "seniausi pirmiausia"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
msgstr "iš"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "parinktys"
#: widgets/didyoumean.cpp:141
msgid "press enter"
msgstr "paspauskite enter"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "pašalinti %n dainas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
msgstr "trumpiausi pirmiausia"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
msgstr "mažiausi pirmiausia"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
msgstr "prasideda iš"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
msgid "stop"
msgstr "stabdyti"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "takelis %1"