2648 lines
42 KiB
Plaintext
2648 lines
42 KiB
Plaintext
# Norwegian Bokmal translation for clementine
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 19:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-11 05:27+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
msgid " pt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " sekunder"
|
|
|
|
msgid " songs"
|
|
msgstr " sanger"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
msgstr "%1 album"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 dager"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
msgstr "%1 dager siden"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 other listeners"
|
|
msgstr "%1 andre lyttere"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
msgstr "%1 spillelister (%2)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
msgstr "%1 valgte av"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 song"
|
|
msgstr "%1 sang"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
msgstr "%1 sanger"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 total plays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
msgstr "%1 spor"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n finished"
|
|
msgstr "%n ferdige"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
msgstr "%n gjenstående"
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
msgstr "Skjul %1"
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
msgstr "Skjul..."
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Avslutt"
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
msgstr "... og til alle som har bidratt til Amarok"
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 dag"
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
msgstr "1 spor"
|
|
|
|
msgid "128K MP3"
|
|
msgstr "128K MP3"
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
msgstr "128k MP3"
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
msgstr "50 tilfeldige spor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
|
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
"selecting songs."
|
|
msgstr ""
|
|
"En smart spilleliste er en dynamisk liste av sanger som kommer fra ditt "
|
|
"bibliotek. Det er forskjellige typer av smart spillelister som tilbyr "
|
|
"forskjellige måter å velge sanger."
|
|
|
|
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Om %1"
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
msgstr "Om Clementine..."
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
|
msgstr "Om Qt..."
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Kontodetaljer"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aksjon"
|
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
|
msgstr "Aktiver/deaktiver Wiiremote"
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Legg til strøm"
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
msgstr "Legg til enda en strøm..."
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
msgstr "Legg til katalog..."
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
msgstr "Legg til fil..."
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
msgstr "Legg filer til i konverterer"
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
msgstr "Legg til katalog"
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
msgstr "Legg til katalog..."
|
|
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr "Legg til media"
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
|
msgstr "Legg til søke term"
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
msgstr "Legg til strøm..."
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Legg til på spilleliste"
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Legg til..."
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
msgstr "Lagt til denne måneden"
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
msgstr "Lagt til denne uken"
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
msgstr "Lagt til i år"
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
msgstr "Lagt til idag"
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
msgstr "Lagt til innen tre måneder"
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
msgstr "Avansert gruppering..."
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
msgstr "Etter kopiering..."
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Album (ideell lydstyrke for alle spor)"
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
msgstr "Album artist"
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
msgstr "Albumartist"
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
msgstr "Album med cover"
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
msgstr "Album uten cover"
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Alle filer (*)"
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
msgstr "Alle album"
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
msgstr "Alle artister"
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Alle filer (*)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
msgstr "Alle spillelister (%1)"
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
msgstr "Sammen med originalene"
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
msgstr "Alltid gjem hovedvinduet"
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
msgstr "Alltid vis hovedvinduet"
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
|
msgstr "En feil oppsto under kopiering av iTunes databasen fra enheten"
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
|
msgstr "En feil oppsto under kopiering av iTunes databasen over til enheten"
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|
msgstr "En feil oppsto med lasting av iTunes databasen"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
msgstr "En ukjent last.fm feil oppsto: %1"
|
|
|
|
msgid "And:"
|
|
msgstr "Og"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Utseende"
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelisten"
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\" innstillingen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artist"
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
|
msgstr "Artist info"
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
msgstr "Artistradio"
|
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
|
msgstr "Artist etiketter"
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
msgstr "Artistens initial"
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
msgstr "Lydformat"
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr "Autentiserer..."
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Autentiseringen feilet"
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Forfattere"
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
msgstr "Automatisk oppdatering"
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
msgstr "Automatisk åpne enkeltkategorier i bibliotektreet"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Tilgjengelig"
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "Bakgrunnsgjennomsiktighet"
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "Bannlys"
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
msgstr "Stolpeanalyse"
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Atferd"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Biography from %1"
|
|
msgstr "Biografi fra %1"
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
msgstr "Blokkanalyse"
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
msgstr "Boomanalysator"
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Knapper"
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
|
msgstr "Endre font størrelse..."
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
msgstr "Endre snarvei..."
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
|
msgstr "Endre språket"
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Sjekk for oppdateringer..."
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
msgstr "Velg automatisk"
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
msgstr "Velg farge..."
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
msgstr "Velg fra listen"
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg hvordan spillelisten er sortert og hvor mange sanger den vil inneholde."
|
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
|
msgstr "Velg cover manuelt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg websidene du vil at Clementine skal bruke under søking for lyrikk."
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr "Klassisk"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
msgstr "Tøm spillelisten"
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
msgstr "Clementine feil"
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
msgstr "Oransje"
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
"a format that it can play."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clementine kan automatisk konvertere musikken du kopierer til denne enheten "
|
|
"til en format som den kan spille."
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
msgstr "Clementine kan vise en melding ved sporendring"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
"installed Clementine properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
msgstr "Klikk her for å legge til musikk"
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
|
msgstr "Lukking av dette vinduet vil kansellere nedlastingen."
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
msgstr "Lukking av dette vinduet vil stoppe søking for album kover."
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr "Klubbmusikk"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farge"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Komponist"
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
msgstr "Sett opp last.fm..."
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
msgstr "Sett opp bibliotek..."
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
|
msgstr "Koble til Wii Remotes med aktiver/de-aktiver aksjon"
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
|
msgstr "Koble til enhet"
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
|
msgstr "Konverter all musikk"
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|
msgstr "Konverter musikk som enheten ikke kan spille"
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
msgstr "Kopier til enhet..."
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
msgstr "Kopier til bibliotek..."
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
|
msgstr "Kopierer iPod database"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke lage GStreamer element \"%1\" - sørg for at du har alle de "
|
|
"nødvendige GStreamer programutvidelsene installert"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke finne multiplekser for %1, sjekk at du har de riktige GStreamer "
|
|
"programutvidelsene installert"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
"plugins installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
|
msgstr "Kunne ikke laste inn last.fm radio stasjon"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne output fil %1"
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "Behandling av plateomslag"
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egendefinert"
|
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
|
msgstr "Egendefinert radio"
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Egendefinert..."
|
|
|
|
msgid "DBus path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Dansemusikk"
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
msgstr "Laget dato"
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "Endringsdato"
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "Slett filer"
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
msgstr "Slett fra enhet..."
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
msgstr "Slett fra harddisk..."
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
msgstr "Slett forhåndsinnstilling"
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
msgstr "Slett de originale filene"
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
msgstr "Sletter filer"
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destinasjon"
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Enhet"
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Enhetsnavn"
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktivert"
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
msgstr "Ikke konverter musikk"
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
msgstr "Ikke repetér"
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
msgstr "Ikke vis under Diverse Artister"
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
msgstr "Ikke stokk"
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
msgstr "Ikke stopp!"
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
msgstr "Dra for å endre posisjon"
|
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
msgstr "Endre merkelapp \"%1\"..."
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
msgstr "Endre merkelapp..."
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
msgstr "Redigér informasjon om sporet"
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
msgstr "Rediger informasjon om sporet..."
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
msgstr "Slå på equalizer"
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv en <b>artist</b> eller <b>merkelapp</b> for å lytte til Last.fm radio."
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr "Skriv inn søkeord her"
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
msgstr "Skriv adressen (URL) til en internett radiostrøm"
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
msgstr "Hele samlingen"
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Lydbalanse"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error loading %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr "F6"
|
|
|
|
msgid "F7"
|
|
msgstr "F7"
|
|
|
|
msgid "F8"
|
|
msgstr "F8"
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
msgstr "Hent manglende omslag"
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
msgstr "Hent automatisk"
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
msgstr "Filnavn (uten sti)"
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Filstørrelse"
|
|
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Filtype"
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
msgstr "Første nivå"
|
|
|
|
msgid "Flac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Skjema"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Venner"
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
msgstr "Full Bass"
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
msgstr "Full Bass + Lys lyd"
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
msgstr "Full lys lyd"
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
|
msgstr "GStreamer lydmotor"
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Generelle innstillinger"
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Sjanger"
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
msgstr "Henter kanaler"
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Global Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
msgstr "Gruppér biblioteket etter..."
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr "Grupper etter"
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
msgstr "Gruppér på albumtittel"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
msgstr "Gruppér på artistnavn"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
msgstr "Gruppér på artist og album"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
msgstr "Gruppér etter Artist/År - Albumnavn"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
msgstr "Gruppér etter Sjanger/Album"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
msgstr "Gruppér etter Sjanger/Artist/Album"
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
msgstr "Høy (1024x1024)"
|
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
|
"work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bildefiler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
|
"tiff)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
|
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
|
"set on the playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
msgstr "Inkludér cover i meldingen"
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internett"
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr "Ugyldig API-nøkkel"
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr "Ugyldig format"
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
msgstr "Ukjent metode"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
msgstr "Ugyldige parametere"
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
msgstr "Ugjyldig ressurs"
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
msgstr "Ukjent tjeneste"
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
msgstr "Ugyldig sesjonsnøkkel"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Kittens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
msgstr "Laptop/Hodetelefoner"
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
msgstr "Storsal"
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
msgstr "Last.fm er opptatt, vennligst prøv igjen om et par minutter"
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
msgstr "Last.fm passord"
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
msgstr "Last.fm brukernavn"
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Lengde"
|
|
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
msgstr "Avansert biblioteksgruppering"
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
msgstr "Laster inn Last.fm radio"
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
msgstr "Lader lydstrøm"
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "Elsk"
|
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
msgstr "Lav (256x256)"
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
msgstr "Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
msgstr "Ugyldig svar"
|
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Flytt ned"
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
msgstr "Flytt til bibliotek..."
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Flytt opp"
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musikk"
|
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
|
msgstr "Musikk (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "Musikkbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Demp"
|
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
msgstr "Min radiostasjon"
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
msgstr "Mine anbefalinger"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
msgstr "Ny spilleliste"
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Neste spor"
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
msgstr "Ingen analyse"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
msgstr "Ikke nok innhold"
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
msgstr "Ikke nok tilhengere"
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
msgstr "Ikke nok medlemmer"
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
msgstr "Meldingstype"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Meldinger"
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning av notifikasjon"
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
|
msgstr "Åpne media"
|
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
msgstr "Hent somafm.com i en nettleser"
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "Operasjonen feilet"
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
msgstr "Lydavspillingstillegg"
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Fest"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pauset"
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spill"
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
msgstr "Spill artist eller merkelapp"
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
msgstr "Spill artistradio..."
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play from my Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play last.fm artist radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play last.fm tag radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
msgstr "Spill etikettradio..."
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Avspilling"
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Spilleliste"
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
msgstr "Hvor lenge skal informasjonsvinduet vises"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
msgstr "Lydforsterkning"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Innstillinger …"
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "Forhåndsinnstillinger:"
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
msgstr "Skrivebordsmeldinginnstillinger"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Forrige spor"
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kvalitet"
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
|
msgstr "Kunne ikke laste inn radiotjeneste :-("
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
msgstr "Hent kanaler på ny"
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr "Reggae"
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
msgstr "Husk fra forrige gang"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
msgstr "Fjern katalog"
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
msgstr "Fjern fra spillelisten"
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
msgstr "Fjern spilleliste"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
msgstr "Renummerér sporene i denne rekkefølgen..."
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repetér"
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
msgstr "Repetér album"
|
|
|
|
msgid "Repeat mode"
|
|
msgstr "Repeteringsmodus"
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
msgstr "Gjenta spilleliste"
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
msgstr "Repetér spor"
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr "Rock"
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "Samplingsrate"
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "Samplingsrate"
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
msgstr "Fortell last.fm om sangene jeg har lyttet til"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
msgstr "Andre nivå"
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Serienummer"
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
msgstr "Tjenesten er utilgjengelig"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
msgstr "Sett %1 to \"%2\"..."
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
msgstr "Sett verdi for alle de valgte sporene..."
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
msgstr "Vis en skrivebordsmelding som passer til ditt operativsystem"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
msgstr "Vis informasjonsvinsu når jeg endrer lydstyrke"
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
msgstr "Popp opp informasjon fra systemskuffa"
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
msgstr "Vis en Clementine-spesifikk skrivebordsmelding"
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
msgstr "Vis i fullskjerm..."
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
msgstr "Vis under Diverse Artister"
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
msgstr "Vis \"Elsk\" og \"Bannlys\" knappene"
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Vis systemkurvikon"
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "Vis/skjul"
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Stokk om"
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
msgstr "Stokk alle"
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
msgstr "Stokk album for album"
|
|
|
|
msgid "Shuffle mode"
|
|
msgstr "Stokkemodus"
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
msgstr "Bland spilleliste"
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Logg ut"
|
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr "Myk"
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
msgstr "Sonogram"
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
msgstr "Starter %1"
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Starter …"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Strøm"
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Merkelapp"
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
msgstr "Merkelappradio"
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr "Tekno"
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
msgstr "Tekstfarge"
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
msgstr "Takk til"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
"copied:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
"deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse katalogene vil skannes for musikk som kan legges til biblioteket ditt"
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
msgstr "Tredje nivå"
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
|
"formats it supports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
msgstr "Denne tjenesten er kun for betalende kunder"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Verktøy"
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Spor"
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
msgstr "Turbin"
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ukjent feil"
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
msgstr "Fjern omslaget"
|
|
|
|
msgid "Update Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
msgstr "Oppdaterer %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
msgstr "Oppdaterer %1% …"
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
msgstr "Oppdaterer bibliotek"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "Diverse artister"
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
msgstr "Diverse artister"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "Versjon %1"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Volum %1%"
|
|
|
|
msgid "Volume name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
msgstr "Når Clementine starter"
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
msgstr "År - Album"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
msgstr "Du kan velge hvordan sangene i biblioteket er organisert."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
|
"membership removes the messages at the end of each track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
|
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
|
"wiki</a> for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
msgstr "Din last.fm brukerinformasjon var ikke korrekt"
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
msgstr "Ditt bibliotek er tomt!"
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
msgstr "Dine radiokanaler"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "Null"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "disc %1"
|
|
msgstr "disk %1"
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "innstillinger"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "stopp"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "track %1"
|
|
msgstr "spor %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
|
#~ msgstr "Endrer %n spor"
|
|
|
|
#~ msgid "[click to edit]"
|
|
#~ msgstr "[klikk for å endre]"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete files..."
|
|
#~ msgstr "Slett filer …"
|
|
|
|
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
|
#~ msgstr "Spor jeg elsker"
|
|
|
|
#~ msgid "Show section"
|
|
#~ msgstr "Vis del"
|
|
|
|
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
|
#~ msgstr "%1s nabolag"
|
|
|
|
#~ msgid "%1's Library"
|
|
#~ msgstr "%1s bibliotek"
|
|
|
|
#~ msgid "ASF"
|
|
#~ msgstr "ASF"
|
|
|
|
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
|
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
|
|
|
#~ msgid "MP4"
|
|
#~ msgstr "MP4"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
|
#~ msgstr "Konfigurér Clementine..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add media..."
|
|
#~ msgstr "Legg til media..."
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
#~ msgstr "…"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Instillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
|
#~ msgstr "Velg omslag manuelt..."
|
|
|
|
#~ msgid "Version"
|
|
#~ msgstr "Versjon"
|
|
|
|
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
|
#~ msgstr "Lagre denne strømmen"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading audio engine"
|
|
#~ msgstr "Laster lydmotor"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
|
#~ msgstr "Fyll inn din Last.fm brukerinformasjon under:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
|
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vennligst anmerk at du må være en <span style=\" font-weight:600;"
|
|
#~ "\">betalt abonnent</span> for å lytte til Last.fm radio i Clementine."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
|
|
#~ "conditions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En sang vil bli inkludert i spillelisten hvis den passer alle disse "
|
|
#~ "kondisjonene."
|
|
|
|
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
|
#~ msgstr "Legg til som ny spilleliste..."
|
|
|
|
#~ msgid "Artist A-Z"
|
|
#~ msgstr "Artist A-Z"
|