Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/he.po

4678 lines
122 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-06 20:35+0000\n"
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
msgid " ms"
msgstr " מילי־שניות"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
msgstr " נק'"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
msgid " seconds"
msgstr " שניות"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
msgstr " שירים"
#: widgets/osd.cpp:209
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 אלבומים"
#: core/utilities.cpp:88
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 ימים"
#: core/utilities.cpp:109
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "לפני %1 ימים"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 רשימות־השמעה (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:298
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "נבחרו %1 מתוך"
#: devices/deviceview.cpp:122
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "שיר %1"
#: devices/deviceview.cpp:124
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 שירים"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "נמצאו %1 שירים"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "נמצאו %1 שירים (מוצגים %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 רצועות"
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: המודול Wiimotedev"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n נכשל"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n הסתיים"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n נותר"
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Align text"
msgstr "&יישור טקסט"
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Center"
msgstr "&מרכז"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "&Custom"
msgstr "ה&תאמה אישית"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "&Extras"
msgstr "תוספות"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Help"
msgstr "עזרה"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "הסתר את %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:31
msgid "&Hide..."
msgstr "הסתר..."
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Left"
msgstr "&שמאל"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Music"
msgstr "מוזיקה"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
msgid "&None"
msgstr "&ללא"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "&Playlist"
msgstr "רשימת השמעה"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "&Quit"
msgstr "י&ציאה"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "מצב חזרה"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Right"
msgstr "&ימין"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "מצב ערבוב"
#: playlist/playlistheader.cpp:32
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&מתיחת עמודות כך שיתאימו לחלון"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Tools"
msgstr "כלים"
#: ui/edittagdialog.cpp:45
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(באופן שונה על־פני מספר שירים)"
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
msgid "..."
msgstr ""
#: ui/about.cpp:76
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "וכל התורמים ל־Amarok"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: core/utilities.cpp:88
msgid "1 day"
msgstr "יום אחד"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
msgid "1 track"
msgstr "רצועה אחת"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
#: library/library.cpp:55
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 רצועות אקראיות"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>מילים שמורות מתחילות עם %, לדוגמא: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>סגירת טקסט על־ידי סוגריים מסולסלות משני צידיו תגרום להסתרתו במקרה והטקסט מכיל מילה שמורה אשר לא מכילה כלום.</p>"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:113
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:147
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"רשימת־השמעה חכמה היא רשימה דינאמית של שירים שמגיעים מספריית המוזיקה שלך. "
"ישנם סוגים שונים של רשימות־השמעה חכמות המציעות דרכים שונות לבחירת שירים."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "שיר יכלל ברשימת־ההשמעה אם הוא מתאים לתנאים אלו."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:139
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "בערך %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "About Clementine..."
msgstr "על אודות Clementine..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "About Qt..."
msgstr "על אודות Qt..."
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:151
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:179
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
msgid "Account details"
msgstr "פרטי החשבון"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "הפעלה/כיבוי של Wiiremote"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Add Stream"
msgstr "הוספת תזרים"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
msgstr "הוספת פעולה"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:100
msgid "Add and play now"
msgstr ""
#: internet/savedradio.cpp:103
msgid "Add another stream..."
msgstr "הוספת תזרים אחר..."
#: library/librarysettingspage.cpp:62
msgid "Add directory..."
msgstr "הוספת תיקייה..."
#: ui/mainwindow.cpp:1571
msgid "Add file"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Add file..."
msgstr "הוספת קובץ..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
msgid "Add files to transcode"
msgstr "הוספת קבצי מוזיקה להמרה"
#: ui/mainwindow.cpp:1596
msgid "Add folder"
msgstr "הוספת תיקייה"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add folder..."
msgstr "הוספת תיקייה..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
msgid "Add new folder..."
msgstr "הוספת תיקייה חדשה..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
msgid "Add search term"
msgstr "הוספת פריט חיפוש"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
msgid "Add song album tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
msgid "Add song artist tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
msgid "Add song composer tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
msgid "Add song disc tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song genre tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song length tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song play count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
msgid "Add song title tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
msgid "Add song track tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
msgid "Add song year tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Add stream..."
msgstr "הוספת תזרים"
#: internet/groovesharkservice.cpp:725
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:731
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1400
msgid "Add to another playlist"
msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:99
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
msgid "Add to playlist"
msgstr "הוספה לרשימת־ההשמעה"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
msgid "Add to the queue"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "הוספת פעולת wiimotedev"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
msgid "Add..."
msgstr "הוספה..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
msgid "Added this month"
msgstr "נוסף בחודש זה"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
msgid "Added this week"
msgstr "נוסף בשבוע זה"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
msgid "Added this year"
msgstr "נוסף בשנה זו"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
msgid "Added today"
msgstr "התווסף היום"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
msgid "Added within three months"
msgstr "התווסף בשלושה החודשים האחרונים"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "קיבוץ מתקדם..."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
msgstr "אחרי העתקה..."
#: playlist/playlist.cpp:1092 ui/organisedialog.cpp:52
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Album"
msgstr "אלבום"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "אלבום (קולניות אידאלית לכל הרצועות)"
#: playlist/playlist.cpp:1098 ui/organisedialog.cpp:55
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
msgid "Album artist"
msgstr "אמן אלבום"
#: internet/jamendoservice.cpp:410
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "מידע אודות האלבום ב-jamendo.com..."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
msgid "Albumartist"
msgstr "אמן אלבום"
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
msgid "Albums with covers"
msgstr "אלבומים עם עטיפה"
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
msgid "Albums without covers"
msgstr "אלבומים ללא עטיפה"
#: ui/mainwindow.cpp:152
msgid "All Files (*)"
msgstr "כל הקבצים (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "הללו את ה-Hypnotoad!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
msgid "All albums"
msgstr "כל האלבומים"
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
msgid "All artists"
msgstr "כל האמנים"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
msgid "All files (*)"
msgstr "כל הקבצים (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "כל רשימות־ההשמעה (%1)"
#: ui/about.cpp:73
msgid "All the translators"
msgstr ""
#: library/library.cpp:79
msgid "All tracks"
msgstr "כל הרצועות"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Alongside the originals"
msgstr "צמוד למקוריים"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
msgid "Always hide the main window"
msgstr "תמיד החבא את החלון המרכזי"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
msgid "Always show the main window"
msgstr "תמיד הצג את החלון המרכזי"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
msgid "Always start playing"
msgstr ""
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
#: devices/afcdevice.cpp:62
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes מההתקן"
#: devices/afcdevice.cpp:156
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes להתקן"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "ארעה שגיאה בטעינת מסד הנתונים של iTunes"
#: ui/edittagdialog.cpp:612
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "ארעתה שגיאה בכתיבת המידע הנוסף לתוך '%1'"
#: internet/lastfmservice.cpp:900
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "ארעה שגיאה לא מוכרת ב-last.fm: %1"
#: ui/about.cpp:77
msgid "And:"
msgstr "וגם:"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "הוסף קבצים/כתובות בסוף רשימת־ההשמעה"
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Append to the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "כווץ כדי למנוע חיתוך"
#: ui/equalizer.cpp:191
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את האפשרות הקבועה \"%1\"?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:852
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:704
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "האם לאפס את סטטיסטיקות השיר?"
#: playlist/playlist.cpp:1091 ui/organisedialog.cpp:53
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
msgid "Artist"
msgstr "אמן"
#: ui/mainwindow.cpp:257
msgid "Artist info"
msgstr "מידע אודות האמן"
#: internet/lastfmservice.cpp:189
msgid "Artist radio"
msgstr "רדיו אמן"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
msgstr "תגיות אמן"
#: ui/organisedialog.cpp:54
msgid "Artist's initial"
msgstr "ראשי תיבות של האמן"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
msgid "Audio format"
msgstr "להמיר לפורמט"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
msgid "Authenticating..."
msgstr "מאמת..."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:430
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל"
#: ui/about.cpp:64
msgid "Authors"
msgstr "יוצרים"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
msgid "Automatic updating"
msgstr "עידכונים אוטומטיים"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "קטגוריות בודדות פתוחות אוטומטית בספרייה"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "Available"
msgstr "פנוי"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:59
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
msgid "BPM"
msgstr "מספר פעימות לדקה"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "מוזיקת רקע"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Background color"
msgstr "צבע הרקע"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Background opacity"
msgstr "שקיפות הרקע"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Ban"
msgstr "חסום"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
msgid "Bar analyzer"
msgstr "אנלייזר מוטות"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Basic Blue"
msgstr "כחול בסיסי"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr ""
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "ביוגרפיה מתוך %1"
#: playlist/playlist.cpp:1108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
msgid "Bit rate"
msgstr "קצב הסיביות"
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
msgstr "קצב סיביות"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
msgid "Block analyzer"
msgstr "אנלייזר בלוקים"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr ""
#: devices/ilister.cpp:100
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "כתובת MAC של ה-Bluetooth"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Body"
msgstr ""
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
msgid "Boom analyzer"
msgstr "אנלייזר בום"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
msgid "Browse..."
msgstr "עיון..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
msgid "Buffer duration"
msgstr "משך זמן חוצץ"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
msgstr "לחצנים"
#: core/song.cpp:142
msgid "CDDA"
msgstr ""
#: library/library.cpp:95
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
msgstr "שינוי עטיפת האלבום"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
msgid "Change font size..."
msgstr "שנה גודל גופן..."
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
msgid "Change shortcut..."
msgstr "שינוי קיצור הדרך..."
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Change the language"
msgstr "שנה את השפה"
#: ui/mainwindow.cpp:597
msgid "Check for updates..."
msgstr "בדוק עידכונים..."
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "בחר בשם עבור רשימת־ההשמעה החכמה"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
msgid "Choose automatically"
msgstr "בחירה אוטומטית"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Choose color..."
msgstr "בחירת צבע..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Choose font..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
msgid "Choose from the list"
msgstr "בחירה מהרשימה"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "בחר כיצד רשימת־ההשמעה תסודר וכמה שירים יהיו בה"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "ניתן לבחור באתרים שבהם Clementine יחפש אחר מילים לשירים."
#: ui/equalizer.cpp:109
msgid "Classical"
msgstr "קלאסית"
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Clear playlist"
msgstr "ניקוי רשימת ההשמעה"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
msgid "Clementine Error"
msgstr "שגיאה ב-Clementine"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
msgid "Clementine Orange"
msgstr "כתום קלמנטינה"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "אפקטים חזותיים של Clementine"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine יכול להמיר אוטומטית כל מוזיקה המעותקת להתקן לפורמט שההתקן מסוגל "
"לנגן."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine יכול להציג הודעה כשהרצועה משתנה."
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine לא יכל לטעון אפקטים חזותיים של projectM. וודא שהתקנת את "
"Clementine כמו שצריך."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "מציג התמונות של Clementine"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:225
msgid "Click here to add some music"
msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף מוזיקה"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:35
msgid "Close"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
msgid "Close visualization"
msgstr "סגירת האפקטים החזותיים"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "סגירת החלון הזה תבטל את ההורדה."
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "סגירת החלון הזה תבטל את החיפוש אחר עטיפות אלבום."
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Club"
msgstr "קלאב"
#: devices/ilister.cpp:95
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:163
msgid "Combine identical results from different sources"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1117 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1099 ui/organisedialog.cpp:56
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Composer"
msgstr "מלחין"
#: internet/groovesharkservice.cpp:466
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:109
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "הגדר את Last.fm..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:273
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "הגדר את Magnatune..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "הגדר קיצורי מקשים"
#: internet/spotifyservice.cpp:458
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:491
msgid "Configure library..."
msgstr "הגדר את הספרייה..."
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:180
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "חיבור Wii Remotes בעזרת פעולת הפעלה/כיבוי"
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
msgid "Connect device"
msgstr "חבר התקן"
#: internet/spotifyservice.cpp:217
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
msgstr "המר את כל המוזיקה"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "המר את כל המוזיקה שההתקן הזה לא מסוגל לנגן"
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "העתק להתקן.."
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
msgid "Copy to library..."
msgstr "העתק לספרייה..."
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
msgstr "מעתיק את מסד הנתונים של ה-iPod"
#: transcoder/transcoder.cpp:62
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"לא ניתן ליצור את אלמנט ה-GStreamer \"%1\" - יש לוודא שכל תוספי ה-GStreamer "
"מותקנים כראוי"
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"לא ניתן למצוא מרבב עבור %1, וודא שתוספי ה-GStreamer הנכונים מותקנים כראוי"
#: transcoder/transcoder.cpp:420
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"לא ניתן למצוא מקודד עבור %1, יש לוודא שתוספי ה-GStreamer הנכונים מותקנים "
"כראוי"
#: internet/lastfmservice.cpp:897
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "לא ניתן לטעון את תחנת הרדיו מ-last.fm"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הפלט %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "Cover Manager"
msgstr "מנהל העטיפות"
#: ui/edittagdialog.cpp:406
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "עטיפת אלבום מתוך תמונה שבקובץ"
#: ui/edittagdialog.cpp:408
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "עטיפת האלבום נטענה אוטומטית מתוך %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:401
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "עטיפת אלבום הוסרה ידנית"
#: ui/edittagdialog.cpp:410
msgid "Cover art not set"
msgstr "לא נבחרה עטיפת אלבום"
#: ui/edittagdialog.cpp:404
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "עטיפת אלבום נבחרה מתוך %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:451 internet/groovesharkservice.cpp:804
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה אוטומטית של רצועות"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה ידנית של רצועות"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Custom message settings"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:197
msgid "Custom radio"
msgstr "רדיו מותאם אישית"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Custom..."
msgstr "מותאם אישית..."
#: devices/devicekitlister.cpp:123
msgid "DBus path"
msgstr "נתיב DBus"
#: ui/equalizer.cpp:111
msgid "Dance"
msgstr "דאנס"
#: playlist/playlist.cpp:1115 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
msgid "Date created"
msgstr "תאריך יצירה"
#: playlist/playlist.cpp:1114 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
msgid "Date modified"
msgstr "תאריך שינוי"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "Days"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
msgid "De&fault"
msgstr "ברירת מח&דל"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "הנמכת עוצמת השמע ב־4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
msgid "Decrease volume"
msgstr "הנמכת עצמת השמע"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
msgstr "ברירות מחדל"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "הפסקה בין אפקטים חזותיים"
#: internet/groovesharkservice.cpp:454 internet/groovesharkservice.cpp:851
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
msgid "Delete files"
msgstr "מחק קבצים"
#: devices/deviceview.cpp:225
msgid "Delete from device..."
msgstr "מחק מתוך התקן..."
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Delete from disk..."
msgstr "מחק מתוך דיסק..."
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
msgid "Delete preset"
msgstr "מחיקת אפשרות מוגדרת מראש"
#: library/libraryview.cpp:259
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "מחק רשימת־השמעה חכמה"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
msgstr "מחק את הקבצים המקוריים"
#: core/deletefiles.cpp:49
msgid "Deleting files"
msgstr "מוחק קבצים"
#: ui/mainwindow.cpp:1336
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "הסרת הרצועות הנבחרות מהתור"
#: ui/mainwindow.cpp:1334
msgid "Dequeue track"
msgstr "הסרת הרצועה מהתור"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
msgid "Destination"
msgstr "יעד"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Details..."
msgstr "פרטים..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
msgid "Device"
msgstr "התקן"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
msgid "Device Properties"
msgstr "מאפייני ההתקן"
#: devices/wmdmlister.cpp:368
msgid "Device name"
msgstr "שם ההתקן"
#: devices/deviceview.cpp:212
msgid "Device properties..."
msgstr "מאפייני ההתקן..."
#: ui/mainwindow.cpp:254
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:128
msgid "Did you mean"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Digitally Imported"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Direct internet connection"
msgstr "חיבור ישיר לאינטרנט"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
msgid "Directory"
msgstr "תיקייה"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
msgid "Disable duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"
#: playlist/playlist.cpp:1095 ui/organisedialog.cpp:58
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
msgid "Disc"
msgstr "דיסק"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
msgid "Display options"
msgstr "הגדרות תצוגה"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "הצג את ה-OSD"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Do a full library rescan"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
msgstr "אל תמיר שום מוזיקה"
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:99
msgid "Don't repeat"
msgstr "ללא חזרה"
#: library/libraryview.cpp:281
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "לא להציג באמנים שונים"
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
msgid "Don't shuffle"
msgstr "ללא קפיצות"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
msgid "Don't stop!"
msgstr "אל תפסיק!"
#: devices/deviceview.cpp:114
msgid "Double click to open"
msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
msgid "Download directory"
msgstr "הורד תיקייה"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:157
msgid "Download membership"
msgstr "חברות המאפשרת הורדה"
#: internet/magnatuneservice.cpp:269
msgid "Download this album"
msgstr "הורד את האלבום הזה"
#: internet/jamendoservice.cpp:412
msgid "Download this album..."
msgstr "הורד את האלבום הזה..."
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:186
msgid "Download..."
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:98
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "מוריד תיקיית Icecast"
#: internet/jamendoservice.cpp:182
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "מוריד את הקטלוג של Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:154
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "מוריד את הקטלוג של Magnatune"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99
msgid "Downloading metadata"
msgstr ""
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "Drag to reposition"
msgstr "נא לגרור למיקום הרצוי"
#: devices/wmdmlister.cpp:365
msgid "Drive letter"
msgstr "אות הכונן"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:103
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "מצב דינמי פעיל"
#: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "מיקס דינמי אקראי"
#: library/libraryview.cpp:257
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "עריכת רשימת השמעה חכמה..."
#: ui/mainwindow.cpp:1369
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "עריכת התגית \"%1\".."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Edit tag..."
msgstr "עריכת התגית..."
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Edit tags"
msgstr "עריכת תגיות"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
msgid "Edit track information"
msgstr "עריכת פרטי הרצועה"
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "Edit track information..."
msgstr "עריכת פרטי הרצועה..."
#: library/libraryview.cpp:273
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "עריכת פרטי רצועות..."
#: internet/savedradio.cpp:101
msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "הפעלת תמיכה ב־Wii Remote"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
msgid "Enable equalizer"
msgstr "אפשור אקולייזר"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "הפעלת קיצורי מקלדת רק כאשר המיקוד הוא על Clementine"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:164
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "שם חדש לרשימת השמעה זו"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "הזן <b>אמן</b> או <b>תגית</b> כדי להתחיל להאזין לרדיו של Last.fm."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
msgid "Enter search terms here"
msgstr "ניתן להזין כאן מונחים לחיפוש"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "כתובת תחנת הרדיו האינטרנטית:"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
msgid "Entire collection"
msgstr "כל האוסף"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Equalizer"
msgstr "אקולייזר"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
#: ui/mainwindow.cpp:2125
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "שגיאה בחיבור להתקן MTP"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:53
msgid "Error copying songs"
msgstr "שגיאה בהעתקת שירים"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:58
msgid "Error deleting songs"
msgstr "שגיאה במחיקת שירים"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:194
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "שגיאה בטעינת %1"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:202
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:393
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "שגיאה בעיבוד %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr ""
#: library/library.cpp:58
msgid "Ever played"
msgstr "לא נוגן אף פעם"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:112
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "עמעום המוזיקה בעצירת רצועה"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
msgid "Fading"
msgstr "עמעום מוזיקה"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
msgid "Fading duration"
msgstr "משך זמן עמעום המוזיקה"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:592
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: library/library.cpp:72
msgid "Favourite tracks"
msgstr "רצועות מועדפות"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "הורדת העטיפות החסרות"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
msgid "Fetch automatically"
msgstr "מצא אוטומטית"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr ""
#: ui/organisedialog.cpp:66
msgid "File extension"
msgstr "סיומת הקובץ"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
msgstr "סוג הקובץ"
#: playlist/playlist.cpp:1110 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
msgid "File name"
msgstr "שם הקובץ"
#: playlist/playlist.cpp:1111
msgid "File name (without path)"
msgstr "שם הקובץ (ללא נתיב)"
#: playlist/playlist.cpp:1112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
msgid "File size"
msgstr "גודל הקובץ"
#: playlist/playlist.cpp:1113 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
msgid "File type"
msgstr "סוג הקובץ"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"
#: ui/mainwindow.cpp:252
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
msgid "Files to transcode"
msgstr "קבצי מוזיקה להמרה"
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
msgstr "שם מערכת קבצים"
#: devices/wmdmlister.cpp:372
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "מספר סידורי של מערכת הקבצים"
#: devices/wmdmlister.cpp:366
msgid "Filesystem type"
msgstr "סוג מערכת הקבצים"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "מצא שירים בספרייה על־פי קריטריונים מוגדרים."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52
msgid "Fingerprinting song"
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
msgid "Finish"
msgstr "סיים"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
msgid "First level"
msgstr "רמה ראשונה"
#: core/song.cpp:132
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
msgstr "גודל הגופן"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:184
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
#: devices/deviceview.cpp:319
msgid "Forget device"
msgstr "שכח התקן"
#: devices/deviceview.cpp:316
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"\"שכח התקן\" יסיר את ההתקן מרשימה זו וכאשר ההתקן יחובר שוב, Clementine יצטרך"
" לסרוק אותו שוב."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
msgid "Form"
msgstr "טופס"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
msgid "Format"
msgstr "פורמט"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
msgid "Framerate"
msgstr "קצב פריימים"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:205
msgid "Friends"
msgstr "חברים"
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Full Bass"
msgstr "בס מלא"
#: ui/equalizer.cpp:114
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "בס מלא + טרבל"
#: ui/equalizer.cpp:113
msgid "Full Treble"
msgstr "טרבל מלא"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "מנוע האודיו של GStreamer"
#: ui/settingsdialog.cpp:111
msgid "General"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
msgid "General settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: playlist/playlist.cpp:1097 ui/organisedialog.cpp:61
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
msgid "Genre"
msgstr "סגנון"
#: internet/somafmservice.cpp:94
msgid "Getting channels"
msgstr "מקבל ערוצים"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:104
msgid "Getting streams"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
msgid "Give it a name:"
msgstr "שם עבור הפריט:"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
msgid "Google password"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
msgid "Google username"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "נמצאו %1 עטיפות מתוך %2 (%3 נכשלו)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:383
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "Group Library by..."
msgstr "קבץ ספרייה על־פי..."
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
msgid "Group by"
msgstr "קבץ על־פי"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
msgid "Group by Album"
msgstr "קבץ על־פי אלבום"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
msgid "Group by Artist"
msgstr "קבץ על־פי אמן"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "קבץ על־פי אמן/אלבום"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "קבץ על־פי אמן/שנת אלבום"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "קבץ על־פי סגנון/אלבום"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "קבץ על־פי סגנון/אמן/אלבום"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "HTTP proxy"
msgstr "פרוקסי HTTP"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information"
msgstr "מידע על החומרה"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "מידע על החומרה זמין רק כאשר ההתקן מחובר."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:161
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "גבוה (1024x1024)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
msgid "High (35 fps)"
msgstr "גבוה (35 fps)"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
msgstr ""
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "אין ברשותי חשבון Magnatune"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Icon"
msgstr "צלמית"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
msgid "Icons on top"
msgstr "צלמיות למעלה"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83
msgid "Identifying song"
msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "אם תמשיך, ההתקן יעבוד לאט וייתכן ששירים שיועתקו אליו לא יעבדו."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "התעלם מה-\"The\" בשם האמן"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:314
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "אומנות אלבום בתוך ההתראה"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
msgid "Include all songs"
msgstr "כלול את כל השירים"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "הגבר את עוצמת השמע ב־%4"
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Increase volume"
msgstr "הגברת עוצמת השמע"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
msgid "Insert..."
msgstr "הוספה..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:253
msgid "Internet"
msgstr "אינטרנט"
#: ui/settingsdialog.cpp:135
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:436
msgid "Invalid API key"
msgstr "מפתח API לא תקין"
#: internet/lastfmservice.cpp:431
msgid "Invalid format"
msgstr "פורמט לא תקין"
#: internet/lastfmservice.cpp:429
msgid "Invalid method"
msgstr "שיטה לא תקינה"
#: internet/lastfmservice.cpp:432
msgid "Invalid parameters"
msgstr "פרמטרים לא תקינים"
#: internet/lastfmservice.cpp:433
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "צויין משאב לא תקין"
#: internet/lastfmservice.cpp:428
msgid "Invalid service"
msgstr "שירות לא תקין"
#: internet/lastfmservice.cpp:435
msgid "Invalid session key"
msgstr "מפתח session לא תקין"
#: internet/groovesharkservice.cpp:376
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:123
msgid "Jamendo"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:106
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "הרצועות הכי נשמעות ב-Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:104
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "הרצועות המדורגות ביותר ב-Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:100
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "הרצועות החמות ביותר החודש ב-Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:102
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "הרצועות החמות ביותר השבוע ב-Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:166
msgid "Jamendo database"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "קפיצה לרצועה המתנגנת כעת"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "השאר לחצנים ל-%1 שניות..."
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "השאר לחצנים ל-%1 שניות..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "המשך לרוץ ברקע כאשר החלון סגור"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
msgstr "השאר את הקבצים המקוריים"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Kittens"
msgstr "גורי חתולים"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: ui/equalizer.cpp:115
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "מחשב נייד/אוזניות"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Large Hall"
msgstr "חלל גדול"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
msgid "Large album cover"
msgstr "עטיפת אלבום גדולה"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
msgid "Large sidebar"
msgstr "סרגל צד גדול"
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1104
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
msgid "Last played"
msgstr "הושמע לאחרונה"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:70
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm רדיו מותאם אישית: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:236 internet/lastfmservice.cpp:691
#: internet/lastfmservice.cpp:726
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "ספריית Last.fm - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:70 internet/lastfmservice.cpp:238
#: internet/lastfmservice.cpp:241
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm רדיו מיקס - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:72 internet/lastfmservice.cpp:243
#: internet/lastfmservice.cpp:246
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "רדיו השכן מ־Last.fm - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:233
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "תחנת רדיו מ־Last.fm - %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:68
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "אמנים דומים ב־Last.fm ל־%1"
#: internet/lastfmservice.cpp:69
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "רדיו תגית מ־Last.fm: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:440
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm עסוק כרגע, מומלץ לנסות שוב מאוחר יותר"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
msgid "Last.fm password"
msgstr "סיסמת Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "מונה השמעות של Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
msgstr "תגיות מ־Last.fm"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
msgid "Last.fm username"
msgstr "שם המשתמש של Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "הויקי של Last.fm"
#: library/library.cpp:82
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "רצועות הכי פחות אהובות"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "השאר ריק בשביל ברירת המחדל. דוגמאות: \"/dev/dsp\", \"front\", וכו'."
#: playlist/playlist.cpp:1093 ui/organisedialog.cpp:63
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
msgid "Length"
msgstr "אורך"
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
msgid "Library"
msgstr "ספרייה"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "קיבוץ מתקדם של הספרייה"
#: ui/mainwindow.cpp:2027
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
msgid "Library search"
msgstr "חיפוש בספרייה"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
msgstr "הגבלות"
#: ui/equalizer.cpp:117
msgid "Live"
msgstr "חי"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
msgid "Load"
msgstr "טען"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Load cover from URL..."
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Load cover from disk"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "טען עטיפה מהדיסק..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
msgid "Load playlist"
msgstr "טעינת רשימת השמעה"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Load playlist..."
msgstr "טעינת רשימת השמעה..."
#: internet/lastfmservice.cpp:910
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "רדיו מ־Last.fm בטעינה"
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
msgstr "טוען התקן MTP"
#: devices/wmdmloader.cpp:47
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "טוען התקן Windows Media"
#: devices/gpodloader.cpp:46
msgid "Loading iPod database"
msgstr "טוען מסד נתונים של ה-iPod"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "טוען רשימת השמעה חכמה"
#: library/librarymodel.cpp:122
msgid "Loading songs"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
msgid "Loading stream"
msgstr "מדיה זורמת בטעינה"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209
msgid "Loading tracks"
msgstr "טוען רצועות"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:136
msgid "Loading tracks info"
msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "טען קבצים/כתובות, והחלף את רשימת ההשמעה הנוכחית"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:182
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
msgid "Login"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Love"
msgstr "אוהב"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "נמוך (15 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
msgid "Low (256x256)"
msgstr "נמוך (256x256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
msgid "Lyrics"
msgstr "מילות השיר"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "מילות השיר מתוך %1"
#: core/song.cpp:135 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:133
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:134
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatuneservice.cpp:99 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:150
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgid "Magnatune Download"
msgstr "הורדה מ־Magnatune"
#: widgets/osd.cpp:211
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "ההורדה מ־Magnatune הסתיימה"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:463
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:447
msgid "Malformed response"
msgstr "תגובה שגויה"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "הגדרת ידנית של שרת פרוקסי"
#: devices/deviceproperties.cpp:153
msgid "Manufacturer"
msgstr "יצרן"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "כלול את כל נתוני החיפוש (AND)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "כלול נתון אחד או יותר מנתוני החיפוש (OR)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "בינוני (25 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "בינוני (512x512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:152
msgid "Membership type"
msgstr "סוג חברות"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr ""
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "חסרות אפשרויות קבועות של projectM"
#: devices/deviceproperties.cpp:152
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "נטר את הספרייה לשינויים"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
msgstr ""
#: library/library.cpp:69
msgid "Most played"
msgstr "הכי נשמעים"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "Mount point"
msgstr "נקודת עגינה"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
msgstr "נקודות עגינה"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
msgid "Move down"
msgstr "הזז מטה"
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Move to library..."
msgstr "העבר לספרייה..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
msgid "Move up"
msgstr "הזז מעלה"
#: ui/mainwindow.cpp:150
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "מוזיקה (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
msgid "Music Library"
msgstr "ספריית המוזיקה"
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:46 internet/lastfmservice.cpp:176
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:48 internet/lastfmservice.cpp:181
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:50 internet/lastfmservice.cpp:186
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:44 internet/lastfmservice.cpp:171
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:178
msgid "My Mix Radio"
msgstr "רדיו המיקס שלי"
#: internet/lastfmservice.cpp:183
msgid "My Neighborhood"
msgstr "השכונה שלי"
#: internet/lastfmservice.cpp:173
msgid "My Radio Station"
msgstr "תחנת הרדיו שלי"
#: internet/lastfmservice.cpp:168
msgid "My Recommendations"
msgstr "ההמלצות שלי"
#: internet/groovesharkservice.cpp:805 ui/equalizer.cpp:172
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
msgstr "אפשרויות הקצאת שם"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:210
msgid "Neighbors"
msgstr "שכנים"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
msgstr "רשת"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Network Proxy"
msgstr "פרוקסי רשת"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"
#: library/library.cpp:62
msgid "Never played"
msgstr "לא נוגן אף פעם"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
msgid "Never start playing"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "New playlist"
msgstr "רשימת השמעה חדשה"
#: library/libraryview.cpp:255
msgid "New smart playlist..."
msgstr "רשימת השמעה חכמה חדשה..."
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "New songs"
msgstr "שירים חדשים"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:104
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "רצועות חדשות יצורפו באופן אוטומטי."
#: library/library.cpp:75
msgid "Newest tracks"
msgstr "הרצועות הכי חדשות"
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Next track"
msgstr "הרצועה הבאה"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
msgid "No analyzer"
msgstr "ללא אנלייזר"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"לא נמצא פריט תואם. נקה את תיבת החיפוש על מנת לראות את כל רשימת ההשמעה שוב."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
msgid "None"
msgstr "אין"
#: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "אף אחד מהשירים הנבחרים לא היה ראוי להעתקה להתקן"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr ""
#: playlist/playlistsequence.cpp:167
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "לא זמין בזמן שימוש ברשימת השמעה דינמית"
#: devices/deviceview.cpp:106
msgid "Not connected"
msgstr "לא מחובר"
#: internet/lastfmservice.cpp:442
msgid "Not enough content"
msgstr "אין מספיק תוכן"
#: internet/lastfmservice.cpp:444
msgid "Not enough fans"
msgstr "אין מספיק מעריצים"
#: internet/lastfmservice.cpp:443
msgid "Not enough members"
msgstr "אין מספיק חברים"
#: internet/lastfmservice.cpp:445
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "אין מספיק שכנים"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:124
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:110
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "לא מעוגן - לחץ לחיצה כפולה כדי לעגן"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Notification type"
msgstr "סוג התראות"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
msgid "Notifications"
msgstr "התראות"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "מתנגן עכשיו"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "OSD Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של OSD"
#: core/song.cpp:136
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
#: core/song.cpp:137
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:138 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
msgstr "הצג רק את הראשון"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:173
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open &audio CD..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
msgstr "פתח התקן"
#: internet/icecastservice.cpp:300
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr "פתח את dir.xiph.org בדפדפן"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open file..."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
msgid "Open in new playlist"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:414
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr "פתח את jamendo.com בדפדפן"
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "פתח את magnatune.com בדפדפן"
#: internet/somafmservice.cpp:84
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "פתח את somafm.com בדפדפן"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
msgid "Open..."
msgstr "פתח..."
#: internet/lastfmservice.cpp:434
msgid "Operation failed"
msgstr "הפעולה נכשלה"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
msgid "Options..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
msgid "Organise Files"
msgstr "ארגן קבצים"
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
msgid "Organise files..."
msgstr "ארגן קבצים..."
#: core/organise.cpp:63
msgid "Organising files"
msgstr "מארגן קבצים"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Other options"
msgstr "אפשרויות נוספות"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
msgid "Output device"
msgstr "התקן פלט"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
msgid "Output options"
msgstr "אפשרויות פלט"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
msgid "Output plugin"
msgstr "תוסף פלט"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "דרוס קבצים קיימים"
#: internet/jamendoservice.cpp:209
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "מנתח את הקטלוג של Jamendo"
#: ui/equalizer.cpp:118
msgid "Party"
msgstr "מסיבה"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:181
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
msgstr "סיסמא"
#: devices/ilister.cpp:97
msgid "Password Protected"
msgstr "סיסמא מוגנת"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
msgid "Pause"
msgstr "השהייה"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "השהיית הנגינה"
#: widgets/osd.cpp:177
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
msgid "Plain sidebar"
msgstr "סרגל צד פשוט"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Play"
msgstr "נגן"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "נגן אמן או תגית"
#: internet/lastfmservice.cpp:101
msgid "Play artist radio..."
msgstr "ניגון רדיו אמן..."
#: playlist/playlist.cpp:1102 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
msgstr "מונה השמעות"
#: internet/lastfmservice.cpp:105
msgid "Play custom radio..."
msgstr "ניגון רדיו מותאם אישית..."
#: songinfo/tagwidget.cpp:147
msgid "Play from my Library"
msgstr "נגן מהספריה שלי"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr ""
#: songinfo/tagwidget.cpp:145
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "ניגון רדיו אמן מ־last.fm"
#: songinfo/tagwidget.cpp:140
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "ניגון רדיו תגית מ־last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:103
msgid "Play tag radio..."
msgstr "ניגון רדיו תגית..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "נגן הרצועה ה-<n> מרשימת ההשמעה"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
msgid "Play/Pause"
msgstr "ניגון/השהייה"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
msgid "Playback"
msgstr "השמעה"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
msgid "Player name"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "אפשרויות נגן"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76
#: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת השמעה"
#: widgets/osd.cpp:194
msgid "Playlist finished"
msgstr "רשימת ההשמעה הסתיימה"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Playlist options"
msgstr "אפשרויות רשימת ההשמעה"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
msgid "Playlist search"
msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
msgid "Playlist type"
msgstr "סוג רשימת ההשמעה"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:185
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Pop"
msgstr "פופ"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Popup duration"
msgstr "משך זמן חלונית קופצת"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Port"
msgstr "פתחה"
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
msgid "Pre-amp"
msgstr "קדם־הגבר"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
msgid "Preferences"
msgstr "מאפיינים"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "Preferences..."
msgstr "מאפיינים..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "שמות קבצים מועדפים לתמונות אלבום (מופרדים בפסיק)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
msgid "Preferred audio format"
msgstr "פורמט אודיו מועדף"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
msgstr "פורמט מועדף"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
msgid "Preset:"
msgstr "אפשרות מוגדרת מראש:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "לחצו על צירוף לחצנים שיוקצה עבור"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
msgid "Press a key"
msgstr "הקש על מקש כלשהו"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "לחצו על צירוף מקשים שיוקצה עבור %1..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "אפשרויות OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Previous track"
msgstr "רצועה קודמת"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Print out version information"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "ליחצו על לחצן ב-Wiiremote"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "הכנסת שירים ברצף אקראי"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Quality"
msgstr "איכות"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
msgstr "מתשאל התקן..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Queue Manager"
msgstr "מנהל התור"
#: ui/mainwindow.cpp:1340
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "הכנסת הרצועות הנבחרות לתור"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:101 library/libraryview.cpp:251
#: ui/mainwindow.cpp:1338
msgid "Queue track"
msgstr "הכנסת הרצועה לתור"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "רדיו (קולניות זהה לכל הרצועות)"
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Rain"
msgstr "גשם"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Random visualization"
msgstr "אפקטים חזותיים אקראיים"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם אפס כוכבים"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם כוכב אחד"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 2 כוכבים"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 3 כוכבים"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 4 כוכבים"
#: core/globalshortcuts.cpp:70
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 5 כוכבים"
#: playlist/playlist.cpp:1101 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
msgid "Really cancel?"
msgstr "בטוח לבטל?"
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "רענן קטלוג"
#: internet/somafmservice.cpp:85
msgid "Refresh channels"
msgstr "רענן ערוצים"
#: internet/lastfmservice.cpp:107
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:301
msgid "Refresh station list"
msgstr "רענן רשימת תחנות"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:176
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:120
msgid "Reggae"
msgstr "רגיי"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "זכור הנפת ה-Wii remote"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
msgid "Remember from last time"
msgstr "זכור מהפעם הקודמת"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
msgid "Remote Control"
msgstr ""
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:98
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
msgstr "הסרת פעולה"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
msgid "Remove folder"
msgstr "הסרת תיקייה"
#: internet/groovesharkservice.cpp:461
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:458 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "הסרה מרשימת־ההשמעה"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
msgid "Remove playlist"
msgstr "הסרה רשימת־השמעה"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Rename playlist"
msgstr "שנה את שם רשימת־ההשמעה"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
msgid "Rename playlist..."
msgstr "שנה את שם רשימת־ההשמעה..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "מספר מחדש את הרצועות על־פי הסדר הנוכחי.."
#: playlist/playlistsequence.cpp:171 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
msgid "Repeat"
msgstr "חזרה"
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:101
msgid "Repeat album"
msgstr "חזרה על האלבום"
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:102
msgid "Repeat playlist"
msgstr "חזרה על רשימת־ההשמעה"
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:100
msgid "Repeat track"
msgstr "חזרה על הרצועה"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:102
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
msgid "Replace current playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "החלף רווחים עם קו תחתון"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
msgid "Replay Gain"
msgstr "הגבר ניגון חוזר"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "מצב הגבר ניגון חוזר"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Repopulate"
msgstr "אכלס מחדש"
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: ui/edittagdialog.cpp:703 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
msgstr "איפוס מונה ההשמעות"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "הגבל לתווי ASCII"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Results"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Rock"
msgstr "רוק"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "פרוקסי SOCKS"
#: devices/deviceview.cpp:207
msgid "Safely remove device"
msgstr "הסרת התקן באופן בטוח"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "הסרת ההתקן באופן בטוח לאחר סיום ההעתקה"
#: playlist/playlist.cpp:1109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
msgid "Sample rate"
msgstr "קצב הדגימה"
#: ui/organisedialog.cpp:65
msgid "Samplerate"
msgstr "קצב דגימה"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Save album cover"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
msgid "Save cover to disk..."
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
msgstr "שמור התמונה"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
msgid "Save playlist"
msgstr "שמירת רשימת־ההשמעה"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Save playlist..."
msgstr "שמירת רשימת־ההשמעה..."
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
msgid "Save preset"
msgstr "שמירה כאפשרות מוגדרת מראש"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "שמירת המדיה הזורמת הזו בלשונית האינטרנט"
#: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249
msgid "Saving tracks"
msgstr "שמירת רצועות"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1105 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
msgstr "ניקוד"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "עדכן את הפרופיל עם הרצועות הנשמעות"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:159
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
#: internet/groovesharkservice.cpp:663
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:464 internet/groovesharkservice.cpp:473
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "חיפוש תחנות Icecast"
#: internet/jamendoservice.cpp:421
msgid "Search Jamendo"
msgstr "חיפוש ב־Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
msgid "Search Magnatune"
msgstr "חיפוש ב־Magnatune"
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:305
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:456
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:60
msgid "Search everywhere"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Search for album covers..."
msgstr "חפש אחר עטיפות אלבום..."
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
msgid "Search mode"
msgstr "מצב חיפוש"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
msgid "Search options"
msgstr "אפשרויות חיפוש"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
msgid "Search terms"
msgstr "מונחי חיפוש"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
msgid "Second level"
msgstr "שלב שני"
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
msgid "Seek backward"
msgstr "דילוג אחורה"
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
msgid "Seek forward"
msgstr "דילוג קדימה"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "דלג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "דלג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
msgid "Select All"
msgstr "בחירת הכל"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
msgid "Select None"
msgstr "ביטול הבחירה"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Select visualizations"
msgstr "בחירת אפקטים חזותיים"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
msgid "Select visualizations..."
msgstr "בחירת אפקטים חזותיים..."
#: devices/devicekitlister.cpp:124
msgid "Serial number"
msgstr "מספר סידורי"
#: internet/lastfmservice.cpp:437
msgid "Service offline"
msgstr "שירות לא מקוון"
#: ui/mainwindow.cpp:1367
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "בחר %1 להיות \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "קבע את עוצמת השמע ל־<value> אחוזים"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "קביעת הערך לכל הרצועות הנבחרות..."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgid "Shortcut"
msgstr "קיצור דרך"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "קיצור דרך עבור %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "קיצור דרך עבור %1 קיים כבר"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
msgid "Show"
msgstr "הצגה"
#: core/globalshortcuts.cpp:63
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Show OSD"
msgstr "הצגת OSD"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "אנימציה זוהרת על הרצועה הנוכחית"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "הצגת התראות של שולחן העבודה"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "הצגת התראה בשינוי עוצמת השמע"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "הצגת חלונית קופצת ממגשית המערכת"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "הצגת OSD"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
msgid "Show above status bar"
msgstr "הצג מעל לשורת המצב"
#: ui/mainwindow.cpp:479
msgid "Show all songs"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "הצג את כל השירים"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
msgstr "הצגת עטיפת אלבום בספרייה"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
msgid "Show fullsize..."
msgstr "הצג על מסך מלא..."
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
msgid "Show in file browser..."
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:279
msgid "Show in various artists"
msgstr "הצג תחת אמנים שונים"
#: ui/mainwindow.cpp:480
msgid "Show only duplicates"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:481
msgid "Show only untagged"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:160
msgid "Show the \"Search everywhere\" box above the sidebar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "להציג את הלחצנים \"אוהב\" ו-\"חסום\""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
msgid "Show tray icon"
msgstr "הצגת סמל במגשית המערכת"
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
msgstr "הצגה/הסתרה"
#: playlist/playlistsequence.cpp:170 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle"
msgstr "ערבוב"
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
msgid "Shuffle all"
msgstr "ערבוב עם הכל"
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
msgid "Shuffle by album"
msgstr "ערבוב בין אלבומים"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "ערבוב רשימת־ההשמעה"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
msgid "Sign out"
msgstr "התנתקות"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
msgid "Signing in..."
msgstr ""
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
msgstr "אמנים דומים"
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Ska"
msgstr "סקא"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "דלג אחורה ברשימת־ההשמעה"
#: playlist/playlist.cpp:1103 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
msgstr "מונה דילוגים"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "דלג קדימה ברשימת־ההשמעה"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
msgid "Small album cover"
msgstr "עטיפת אלבום קטנה"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
msgid "Small sidebar"
msgstr "סרגל צד קטן"
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
msgid "Smart playlist"
msgstr "רשימת־השמעה חכמה"
#: library/librarymodel.cpp:1101
msgid "Smart playlists"
msgstr "רשימות־השמעה חכמות"
#: ui/equalizer.cpp:122
msgid "Soft"
msgstr "רך"
#: ui/equalizer.cpp:124
msgid "Soft Rock"
msgstr "רוק קל"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
msgstr "מידע אודות השיר"
#: ui/mainwindow.cpp:256
msgid "Song info"
msgstr "מידע אודות השיר"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
msgid "Sonogram"
msgstr "סונוגרמה"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "מיין על־פי סגנון (א\"ב)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "מיין על־פי סגנון (פופולריות)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
msgstr "מיין על־פי שם תחנה"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr "מיין שירים על־ידי"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr "מיון"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:162
msgid "Sources"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:178
msgid "Spotify"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:143
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:183
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:310
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "התחל את רשימת־ההשמעה המתנגנת כעת"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
msgid "Start transcoding"
msgstr "התחלת הקידוד"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:399
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "התחלת המרת %1"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
msgid "Starting..."
msgstr "מתחיל..."
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "Stop"
msgstr "הפסקה"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
msgstr "הפסק אחרי"
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Stop after this track"
msgstr "הפסק אחרי רצועה זו"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "הפסקת הנגינה"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "הפסקת הנגינה אחרי הרצועה הנוכחית"
#: widgets/osd.cpp:187
msgid "Stopped"
msgstr "מופסק"
#: core/song.cpp:144
msgid "Stream"
msgstr "מדיה זורמת"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
msgid "Streaming membership"
msgstr "חברות המאפשרת הזרמת מדיה"
#: transcoder/transcoder.cpp:198
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "נכתב בהצלחה %1"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
msgid "Suggested tags"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Summary"
msgstr "סיכום"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "ממש גבוה (60 fps)"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
msgstr "פורמטים נתמכים"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
msgid "Switch provider"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:482
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:477
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:486
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
msgid "Tabs on top"
msgstr "לשוניות למעלה"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
msgid "Tag"
msgstr "תגית"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:193
msgid "Tag radio"
msgstr "רדיו תגית"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Techno"
msgstr "טכנו"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Text options"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:69
msgid "Thanks to"
msgstr "תודתנו נתונה לבאים"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "לא ניתן להתחיל את הפקודה \"%1\"."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "התיקייה %1 לא חוקית"
#: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "רשימת־ההשמעה %1 ריקה או שלא ניתן היה לטעון אותה."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2020
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "ארעה בעיה בקבלת המידע הנוסף מתוך Magnatune"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "ישנה בעיה להעתיק חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא הועתקו:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "ישנה בעיה למחוק חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא נמחקו:"
#: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "קבצים אלו ימחקו מהדיסק, האם להמשיך?"
#: devices/deviceview.cpp:394
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "קבצים אלו ימחקו מההתקן, האם להמשיך?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "תיקיות אלו יסרקו אחר מוזיקה שתרכיב את ספריית המוזיקה"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
msgid "Third level"
msgstr "רמה שלישית"
#: internet/jamendoservice.cpp:166
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "אלבום זה לא זמין בפורמט המבוקש"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr ""
"ההתקן הזה חייב להיות מחובר ופתוח על מנת ש-Clementine יוכל לבדוק באילו "
"פורמטים הוא תומך."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "ההתקן הזה תומך בפורמטים הבאים:"
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This device will not work properly"
msgstr "ההתקן הזה לא יעבוד כראוי"
#: devices/devicemanager.cpp:568
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"התקן זה הוא התקן מסוג MTP, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libmtp."
#: devices/devicemanager.cpp:576
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "זהו iPod, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libgpod."
#: devices/devicemanager.cpp:325
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"זוהי הפעם הראשונה שחיברת את ההתקן הזה. Clementine יסרוק כעת את ההתקן אחר "
"קבצי מוזיקה - ייתכן ופעולה זו תיקח זמן מה."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:438
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "המדיה הזורמת הזו היא עבור חברות בתשלום בלבד"
#: devices/devicemanager.cpp:588
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "סוג התקן זה לא נתמך: %1"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
msgstr "תום הזמן"
#: devices/ilister.cpp:98
msgid "Timezone"
msgstr "איזור זמן"
#: playlist/playlist.cpp:1090 ui/organisedialog.cpp:51
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: core/utilities.cpp:105
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "הפעלה או כיבוי של מסך מלא"
#: ui/mainwindow.cpp:1342
msgid "Toggle queue status"
msgstr "החלף מצב התור"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1094 ui/organisedialog.cpp:57
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "רצועה"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "Transcode Music"
msgstr "ממיר קבצי המוזיקה"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
msgid "Transcoder Log"
msgstr "יומן ממיר קבצי המוזיקה"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:307
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "התחלת המרת %1 קבצים בעזרת %2 תהליכים"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
#: core/song.cpp:141
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#: analyzers/turbine.cpp:15
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "Turn off"
msgstr "כבה"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "לא ניתן להוריד %1 (%2)"
#: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284
#: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377
#: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:451
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Unset cover"
msgstr "הסרת עטיפה"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Update changed library folders"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "עדכון הספרייה בזמן הפעלת Clementine"
#: library/librarywatcher.cpp:81
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "עידכון %1"
#: devices/deviceview.cpp:102
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "עידכון %1%..."
#: library/librarywatcher.cpp:79
msgid "Updating library"
msgstr "הספרייה בעדכון"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "בשימוש"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "השתמש בקיצורי המקלדת של גנום"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "השתמש במידע נוסף אודות הגבר ניגון חוזר אם זמין"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "שימוש ב־Wii Remote מספר"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "Use authentication"
msgstr "שימוש באימות"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "השתמש במצב דינמי"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "שימוש בהתראות לדווח על מצב ה־Wii Remote"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Use the system default"
msgstr "השתמש בברירת המחדל של המערכת"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "שימוש בהגדרות הפרוקסי של המערכת"
#: widgets/freespacebar.cpp:47
msgid "Used"
msgstr "בשימוש"
#: internet/groovesharkservice.cpp:379
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:128
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221
#: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264
msgid "Various artists"
msgstr "אמנים שונים"
#: ui/about.cpp:34
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "גרסה %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
msgid "View"
msgstr "הצג"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
msgid "Visualization mode"
msgstr "מצב אפקטים חזותיים"
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Visualizations"
msgstr "אפקטים חזותיים"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "הגדרת אפקטים חזותיים"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:201
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "עוצמת־שמע %1%"
#: devices/wmdmlister.cpp:369
msgid "Volume name"
msgstr "שם מחיצה"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
msgid "Vorbis"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:168
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
msgid "WMA"
msgstr ""
#: core/song.cpp:140
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
msgid "When Clementine starts"
msgstr "בהפעלת Clementine"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קודם קבצי תמונה המכילים אחת המילים האלו.\n"
"אם לא נמצאו קבצים מתאימים, אז תבחר התמונה הכי גדולה שבתיקייה."
#: devices/ilister.cpp:99
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "כתובת MAC של ה־WiFi"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:260
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Remote %1: מופעל"
#: widgets/osd.cpp:270
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Remote %1: מחובר"
#: widgets/osd.cpp:285
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Remote %1: סוללה קריטית (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:265
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Remote %1: כבוי"
#: widgets/osd.cpp:275
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Remote %1: מנותק"
#: widgets/osd.cpp:280
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Remote %1: סוללה חלשה (%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:131
msgid "Windows Media audio"
msgstr "שמע של Windows Media"
#: ui/mainwindow.cpp:2025
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
msgid "Year"
msgstr "שנה"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
msgid "Year - Album"
msgstr "שנה - אלבום"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:107
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "אתה עומד להוריד את האלבומים הבאים"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:69
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:67
msgid "You are signed in."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "ניתן לשנות את הדרך שבה השירים מסודרים בספרייה שלך."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"ניתן להאזין לשירים מ-Magnatune בחינם ללא חשבון משתמש. רכישת חברות מורידה את "
"ההודעות שבסוף כל רצועה."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "ניתן להאזין למוזיקת רקע תוך כדי האזנה למוזיקה אחרת."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
"ניתן להאזין לרצועות בחינם, אולם רק <span style=\" font-weight:600;\">חברות "
"בתשלום</span> מאפשרת להזרים מ-Clementine לרדיו שב־Last.fm."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"ניתן להשתמש ב-Wii Remote כשלט רחוק ל-Clementine. <a href=\"http://www"
".clementine-player.org/wiimote\">ניתן לקרוא את העמוד בויקי של Clementine</a>"
" לקבלת מידע נוסף.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:105
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:138
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
msgstr "אתה אוהב את הרצועה הזו"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"יש באפשרותך לפתוח את הגדרות המערכת ולהפעיל את \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">אפשר גישה להתקני עזר</span>\" על מנת להשתמש בקיצורי דרך "
"גלובאליים ב-Clementine."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "יש להפעיל מחדש את Clementine לאחר שינוי שפה."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "הפרטים שהוקשו עבור Last.fm אינם נכונים"
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2125
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:219
msgid "Your library is empty!"
msgstr "הספרייה שלך ריקה!"
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
msgid "Your radio streams"
msgstr "רדיו המדיות הזורמות שלך"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "ה-scrobbles שלך: %1"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:109
#: internet/spotifysettingspage.cpp:143
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
msgid "Zero"
msgstr "אפס"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format, qt-plural-format
msgid "add %n songs"
msgstr "הוסף %n שירים"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
msgstr "אחרי"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
msgstr "לפני"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
msgstr "הכי גדול קודם"
#: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421
msgid "bpm"
msgstr "פעימות לדקה"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
msgstr "מכיל"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:112
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "דיסק %1"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
msgstr "אינו מכיל"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:699
msgid "e.g."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
msgstr "מסתיים ב־"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
msgstr "שווה ל־"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
msgstr "גדול מ־"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr ""
#: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423
msgid "kbps"
msgstr "קילו־סיביות לשניה"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
msgstr "קטן מ־"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
msgstr "הארוך ביותר ראשון"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
msgid "move songs"
msgstr "העבר שירים"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
msgstr "החדש ביותר ראשון"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
msgstr "הישן ביותר ראשון"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
msgstr "ב־"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "אפשרויות"
#: widgets/didyoumean.cpp:141
msgid "press enter"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format, qt-plural-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "הסרת %n שירים"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
msgstr "הקצר ביותר ראשון"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
msgstr "הקטן ביותר ראשון"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
msgstr "מתחיל ב־"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
msgid "stop"
msgstr "הפסקה"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "רצועה %1"