Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/hr.po

2814 lines
56 KiB
Plaintext

# Croatian translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:24+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
msgid " ms"
msgstr " msek"
msgid " pt"
msgstr " točka"
msgid " seconds"
msgstr " sekundi"
msgid " songs"
msgstr " pjesme"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albuma"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dana"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dana prije"
#, qt-format
msgid "%1 other listeners"
msgstr "%1 drugih slušatelja"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 popisi izvođenja (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 odabranih od"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 pjesma"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 pjesme"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 pronađenih pjesma"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 pronađenih pjesma (prikazuje %2)"
#, qt-format
msgid "%1 total plays"
msgstr "%1 Ukupno se izvodi"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pjesme"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev module"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n nije uspjelo"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n završeno"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n preostalo"
msgid "&Align text"
msgstr "&Poravnaj tekst"
msgid "&Center"
msgstr "&Centriraj"
msgid "&Custom"
msgstr "&Podešeno"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Sakrij %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Sakrij..."
msgid "&Left"
msgstr "&Lijevo"
msgid "&None"
msgstr "&Nijedan"
msgid "&Quit"
msgstr "&Izlaz"
msgid "&Right"
msgstr "&Desno"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Rastegni stupce da stanu u prozor"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(različito kroz više pjesama)"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...i svi Amarokovi suradnici"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"
msgid "1 track"
msgstr "1 pjesma"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 naizmjeničnih pjesama"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Znakovi započeti s %, npr: %izvođač %album %pjesma </p>\n"
"\n"
"<p>Ako imate dijelove teksta koji sadrže znakove sa vitičastom zagradom, taj "
"dio će biti sakriven ako su oznake prazne.</p>"
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Pametni popis izvođenja je dinamični popis pjesama koje dolaze iz vaše "
"zbirke. Ima različitih tipova popisa izvođenja koje nude drugačiji način "
"izbora pjesama."
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"Pjesma će biti odabrana u popisu izvođenja ako se poklapa sa tim uvijetima"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "O Qt..."
msgid "Account details"
msgstr "Detalji računa"
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktiviraj/deaktiviraj Wii Daljinski Upravljač"
msgid "Add Stream"
msgstr "Dodaj Stream"
msgid "Add action"
msgstr "Dodaj radnju"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Dodaj novi stream..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj mapu..."
msgid "Add file..."
msgstr "Dodaj datoteku..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj file za transkodiranje..."
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj mapu"
msgid "Add folder..."
msgstr "Dodaj mapu..."
msgid "Add media"
msgstr "Dodaj medij"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Dodaj novu mapu"
msgid "Add search term"
msgstr "Dodaj izraz traženja"
msgid "Add stream..."
msgstr "Dodaj stream..."
msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodaj u popis izvođenja"
msgid "Add to the queue"
msgstr ""
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Dodaj wiimotedev radnju"
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
msgid "Added this month"
msgstr "Dodano ovaj mjesec"
msgid "Added this week"
msgstr "Dodano ovaj tjedan"
msgid "Added this year"
msgstr "Dodano ove godine"
msgid "Added today"
msgstr "Dodano danas"
msgid "Added within three months"
msgstr "Dodano tijekom tri mjeseca"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Napredno grupiranje..."
msgid "After copying..."
msgstr "Nakon kopiranja..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealna glasnoča za sve pjesme)"
msgid "Album artist"
msgstr "Album izvođač"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Album info na jamendo.com..."
msgid "Albumartist"
msgstr "Album-izvođač"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumi sa omotima"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumi bez omota"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Sve datoteke"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Sva slava Hypnotoadu!"
msgid "All albums"
msgstr "Svi albumi"
msgid "All artists"
msgstr "Svi izvođači"
msgid "All files (*)"
msgstr "Sve datoteke (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Svi popisi izvođenja (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr ""
msgid "All tracks"
msgstr "Sve pjesme"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Pored orginala"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Uvijek sakrij glavni prozor"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Uvijek prikaži glavni prozor"
msgid "Always start playing"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Pogreška je nastala tijekom kopiranja iTunes baze podataka sa uređaja"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Pogreška je nastala tijekom kopiranja iTunes baze podataka na uređaj"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Pogreška je nastala tijekom učitavanja iTunes baze podataka"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Pogreška je nastala zapisivanjem ciljanih podataka '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Nepoznata last.fm pogreška je nastala: %1"
msgid "And:"
msgstr "I:"
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj datoteku/URL u popis izvođenja"
msgid "Append to current playlist"
msgstr ""
msgid "Append to the playlist"
msgstr ""
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Primjenite kompresiju da spriječite isječak"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati \"%1\" postavke?"
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati statistiku pjesama?"
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
msgid "Artist info"
msgstr "Info Izvođača"
msgid "Artist radio"
msgstr "Izvođač radija"
msgid "Artist tags"
msgstr "Oznake izvođača"
msgid "Artist's initial"
msgstr "Prvi izvođač"
msgid "Audio format"
msgstr "Audio format"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Provjera autentičnosti..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela"
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatsko ažuriranje"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automatski otvori pojedine kategorije u stablu zbirke"
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Stream pozadine"
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
msgid "Background opacity"
msgstr "Neprozirnost pozadine"
msgid "Ban"
msgstr "Zabrana"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Bar analajzer"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Osnovno plava"
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Životopis sa %1"
msgid "Bit rate"
msgstr "Brzina prijenosa"
msgid "Bitrate"
msgstr "Brzina-prijenosa"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blok analajzer"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Adresa"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom analajzer"
msgid "Browse..."
msgstr "Pogledaj..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Trajanje međuspremnika"
msgid "Buttons"
msgstr "Tipke"
msgid "Change cover art"
msgstr "Promijenite omot albuma"
msgid "Change font size..."
msgstr "Promijeni veličinu slova..."
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Promijeni prečac..."
msgid "Change the language"
msgstr "Promijeni jezik"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Provjeri ima li nadogradnja"
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Izaberite naziv za svoj pametni popis izvođenja"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Automatski odabir"
msgid "Choose color..."
msgstr "Odaberite boju..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Odaberite sa liste"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Odaberite kako je popis izvođenja sortiran i koliko pjesama sadrži."
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Odaberite omot ručno"
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""
"Odaberite web stranice koje će Clementine koristit za pretragu teksta "
"pjesama."
msgid "Classical"
msgstr "Klasičan"
msgid "Clear"
msgstr "Isprazni"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Isprazni popis izvođenja"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine pogreška"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine narančasto"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine Vizualizacija"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine može automatski konventirati glazbu koju kopirate na ovaj uređaj "
"u format koji može reproducirati."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine može prikazati poruku kada se pjesma mijenja."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine ne može učitati nijednu projektM vizualizaciju. Provjerite da li "
"je Clementine instaliran ispravno."
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine preglednik slika"
msgid "Clementine scripts"
msgstr ""
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr ""
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje glazbe"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr ""
msgid "Close visualization"
msgstr "Zatvori vizualizaciju"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Zatvaranje ovog prozora poništit će download."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Zatvaranje ovog prozora zaustavit će pretragu omota albuma"
msgid "Club"
msgstr "Klub"
msgid "Color"
msgstr "Boja"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr ""
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Podesi Last.fm..."
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Podesi Magnatune..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Podesi Prečac"
msgid "Configure library..."
msgstr "Podesi zbirku..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Spoji Wii Daljinski upravljač koristeći aktiviraj/deaktiviraj naredbu"
msgid "Connect device"
msgstr "Spoji uređaj"
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertiraj svu glazbu"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertiraj svu glazbu koju uređaj može reproducirati"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiraj na uređaj..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiraj u zbirku..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopiranje iPod baze podataka"
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nije moguče stvoriti GStreamer element \"%1\" - provjerite imate li sve "
"GStreamer pluginove instalirane"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Nije moguče pronaći muxer %1, provjerite imate li sve GStreamer pluginove "
"instalirane"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nije moguće pronaći enkoder za %1, provjerite imate li ispravne GStreamer "
"pluginove instalirane"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Nije moguće učitati Last.fm radio stanicu"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nije moguće otvoriti izlaznu datoteku %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Upravljanje Omotima"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omot albuma iz ugrađene slike"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omot albuma učitan automatski iz %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omot albuma ručno uklonjen"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Omot albuma nije postavljen"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Omot albuma postavljen iz %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja automatski"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja ručno"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
msgid "Custom radio"
msgstr "Ručno odabrani radio"
msgid "Custom..."
msgstr "Prilagođeno..."
msgid "DBus path"
msgstr "DBus putanja"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Date created"
msgstr "Izrađeno datuma"
msgid "Date modified"
msgstr "Izmjenjeno datuma"
msgid "De&fault"
msgstr "De&fault"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Smanji glasnoču zvuka za 4%"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Smanji jačinu zvuka"
msgid "Defaults"
msgstr "Zadano"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Pauza između vizualizacija"
msgid "Delete files"
msgstr "Izbriši datoteku"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Izbriši sa uređaja..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Izbriši sa diska..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Izbriši postavke"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Izbriši pametni popis izvođenja"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Izbriši orginalne datoteke"
msgid "Deleting files"
msgstr "Brisanje datoteke"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Ukloni označenu pjesmu sa reprodukcije"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Ukloni označenu pjesmu za reprodukciju"
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
msgid "Details..."
msgstr "Detalji..."
msgid "Developer mode"
msgstr ""
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
msgid "Device Properties"
msgstr "Opcije uređaja"
msgid "Device name"
msgstr "Naziv uređaja"
msgid "Device properties..."
msgstr "Opcije uređaja..."
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direktna internet veza"
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
msgid "Disable"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogući"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Display options"
msgstr "Opcije zaslona"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Prikaži on-screen-display"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne konvertiraj glazbu"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne ponavljaj"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne prikazuj u različitim izvođačima"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ne sviraj naizmjenično"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ne zaustavljaj!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Za otvoriti klikni dva put"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
msgid "Download directory"
msgstr "Preuzmi mapu"
msgid "Download membership"
msgstr "Učlani se"
msgid "Download this album"
msgstr "Preuzmi ovaj album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Preuzimanje Icecast mape"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Preuzimanje Jamendo kataloga"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Preuzimanje Magnatune kataloga"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Promijenite položaj pomicanjem mišem"
msgid "Drive letter"
msgstr "Slovo pogona"
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamičan mod je uključen"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamičan naizmjeničan mix"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Uredi pametni popis izvođenja..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Uredi oznake u \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Uredi oznake..."
msgid "Edit tags"
msgstr "Uredi oznake"
msgid "Edit track information"
msgstr "Uredi informacije o pjesmi"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Uredi informacije o pjesmi..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Uredi informacije pjesama..."
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Omogući podršku Wii Daljinskog Upravljanja"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Omogući ekvilajzer"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Omogući prečac samo ako je Clementine fokusiran"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Unesi naziv za novi popis izvođenja"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Unesi novi naziv za popis izvođenja"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Unesite <b>izvođač</b> ili <b>oznaku</b> da počnete slušati Last.fm radio."
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Upišite zahtjev za pretraživanje ovdje"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Upišite URL internet radio streama:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Cijela kolekcija"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvilajzer"
msgid "Error"
msgstr "Pogreška"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Pogreška u spajanju na MTP uređaj"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Pogreška u kopiranju pjesama"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Pogreška u brisanju pjesama"
msgid "Error installing script"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Pogreška pri učitavanju %1"
msgid "Error opening script archive"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Pogreška pri obradi %1: %2"
msgid "Ever played"
msgstr "Ikada reproducirano"
msgid "Extras"
msgstr "Dodaci"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr "F5"
msgid "F6"
msgstr "F6"
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Utišaj kada se zaustavlja pjesma"
msgid "Fading"
msgstr "Utišavanje"
msgid "Fading duration"
msgstr "Trajanje utišavanja"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Omiljene pjesme"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Dohvati prazan omot"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Dohvati automatski"
msgid "Fetching cover error"
msgstr ""
msgid "File extension"
msgstr "Ekstenzija datoteke"
msgid "File formats"
msgstr "Format datoteke"
msgid "File name"
msgstr "Naziv datoteke"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Naziv datoteke (bez putanje)"
msgid "File size"
msgstr "Veličina datoteke"
msgid "File type"
msgstr "Tip datoteke"
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Datoteke za enkodiranje"
msgid "Filesystem name"
msgstr "Naziv datotečnog sustava"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Serijski broj datotečnog sustava"
msgid "Filesystem type"
msgstr "Tip datotečnog sustava"
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Pronađite pjesme u svojoj zbirci koji se poklapa sa zadanim uvjetom."
msgid "Finish"
msgstr "Kraj"
msgid "First level"
msgstr "Prva razina"
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
msgid "Font size"
msgstr "Veličina slova"
msgid "Forget device"
msgstr "Zaboravi uređaj"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Zaboravljanje uređaja uklonit će ga sa ovog popisa i Clementine će morati "
"ponovo skenirat sve pjesme sljedeći put kada ga spojite."
msgid "Form"
msgstr "Oblik"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Framerate"
msgstr "Broj sličica"
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
msgid "Full Bass"
msgstr "Pun Bas"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Pun Bas + Treble"
msgid "Full Treble"
msgstr "Pun Treble"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audio engine"
msgid "General settings"
msgstr "Opće postavke"
msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
msgstr ""
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
msgid "Get new scripts"
msgstr "Dodaj novu skriptu"
msgid "Getting channels"
msgstr "Dobivanje kanala"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Upišite naziv streama"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globalni prečaci"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Dohvaćen %1 omot iz %2 (%3 nedohvaćeno)"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupiraj zbirku po..."
msgid "Group by"
msgstr "Grupiraj po"
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupiraj po Albumu"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupiraj po Izvođaču"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Albumu"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Godini-Albumu"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupiraj po Žanru/Albumu"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupiraj po Žanru/Izvođaču/Albumu"
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
msgid "Hardware information"
msgstr "Informacije o Hardweru"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Informacije o Hardweru samo su dostupne dok je uređaj spojen"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Visoka (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Puno (35 fps)"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Nemam Magnatune račun"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikona na vrh"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo i pjesme kopirane na njega neće "
"raditi."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignoriraj \"The\" u nazivu izvođača"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
"set on the playlist."
msgstr ""
"U dinamičnom modu nova pjesma bit će odabrana i dodana na popis izvođenja "
"svaki put kada se završi reprodukcija. Omogučavanjem dinamičnog moda "
"ignorirat će se ograničavanje veličine koju ste postavili na popis izvođenja."
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Prikaži omot albuma u obavijesti"
msgid "Include all songs"
msgstr "Obuhvati sve pjesme"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Pojačaj jačinu zvuka za 4%"
msgid "Increase volume"
msgstr "Pojačaj jačinu zvuka"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
msgid "Insert..."
msgstr "Umetni..."
msgid "Install from file..."
msgstr ""
msgid "Install script file"
msgstr ""
msgid "Install scripts"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Pogrešan API ključ"
msgid "Invalid format"
msgstr "Pogrešan format"
msgid "Invalid method"
msgstr "Pogrešna metoda"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Pogrešni parametri"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Pogrešan izvor naveden"
msgid "Invalid service"
msgstr "Pogrešan servis"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Pogrešan ključ sesije"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo Najslušanija Pjesma"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo Top Pjesma"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo Top Pjesma Mjeseca"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo Top Pjesma Tjedna"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Prebaci na trenutno reproduciranu pjesmu"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Nastavi izvođenje u pozadini kada je prozor zatvoren"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Zadrži orginalne datoteke"
msgid "Kittens"
msgstr "Mačići"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Slušalice"
msgid "Large Hall"
msgstr "Velika Dvorana"
msgid "Large album cover"
msgstr "Veliki omot albuma"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Velika bočna traka"
msgid "Last played"
msgstr "Zadnje svirano"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm Naručen Radio: %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Zbirka - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Susjedni radio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Radio Stanica - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm Slični izvođači u %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Oznaka Radio: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovno za nekoliko minuta"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm lozinka"
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm broj izvođenja"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm oznake"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm korisničko ime"
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Najmanje omiljene pjesme"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Ostavite prazno za zadano. Naprimjer: \"/dev/dsp\", \"front\", itd."
msgid "Length"
msgstr "Trajanje"
msgid "Library"
msgstr "Zbirka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Napredno grupiranje zbirke"
msgid "Library search"
msgstr "Pretraživanje zbirke"
msgid "Limits"
msgstr "Granice"
msgid "Live"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
msgid "Load cover from URL"
msgstr ""
msgid "Load cover from URL..."
msgstr ""
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Učitaj omot sa diska..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Učitaj popis izvođenja"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Učitaj popis izvođenja..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Učitaj Last.fm radio"
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Učitaj MTP uređaj"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Učitaj Windows Media uređaj"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Učitaj iPod bazu podataka"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Učitaj pametni popis izvođenja"
msgid "Loading stream"
msgstr "Učitaj stream"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Učitaj pjesmu"
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja"
msgid "Love"
msgstr "Sviđa mi se"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Malo (15 fps)"
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Niska (256x256)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekstovi pjesama"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Tekstovi pjesama sa %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune Preuzimanje"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune preuzimanje završeno"
msgid "Malformed response"
msgstr "Pogreška u odgovoru"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ručna proxy konfiguracija"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvođač"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Svaki uvijet za pretragu se mora podudarati (AND)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Jedan ili više uvjeta za pretragu se mora podudarati (OR)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Srednje (25 fps)"
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Srednja (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Tip članstva"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Nedostaju projectM predlošci"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Nadziri zbirku radi promjena"
msgid "Most played"
msgstr "Najviše reproducirano"
msgid "Mount point"
msgstr "Točka montiranja"
msgid "Mount points"
msgstr "Točke montiranja"
msgid "Move down"
msgstr "Pomakni dolje"
msgid "Move to library..."
msgstr "Premjesti u zbirku..."
msgid "Move up"
msgstr "Pomakni gore"
msgid "Music"
msgstr "Glazba"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Glazba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Zbirka Glazbe"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Moja Last.fm Zbirka"
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Moj Last.fm Mix Radio"
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Moj Last.fm Susjed"
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Moj Last.fm Preporučeni Radio"
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Moj Mix Radio"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Moje Susjedstvo"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Moje Radio Stanice"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Moje Preporuke"
msgid "My scripts"
msgstr "Moje skripte"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Naming options"
msgstr "Opcije promjene naziva"
msgid "Neighbors"
msgstr "Susjedi"
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mrežni Proxy"
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
msgid "Never played"
msgstr "Nikada reproducirano"
msgid "Never start playing"
msgstr ""
msgid "New playlist"
msgstr "Novi popis izvođenja"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Novi pametni popis izvođenja"
msgid "New songs"
msgstr "Nove pjesme"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nova pjesma bit će automatski dodana."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Najnovija pjesma"
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next track"
msgstr "Sljedeća pjesma"
msgid "No analyzer"
msgstr "Nema analajzera"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nema pronađenih podudaranja. Ispraznite okvir za pretraživanje da bi se "
"ponovo pokazao popis izvođenja."
msgid "None"
msgstr ""
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije prikladna za kopiranje na uređaj"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nije dostupno tijekom korištenja dinamičkog popis izvođenja"
msgid "Not connected"
msgstr "Nije spojeno"
msgid "Not enough content"
msgstr "Nema dovoljno sadržaja"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nema dovoljno obožavatelja"
msgid "Not enough members"
msgstr "Nema dovoljno članova"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nema dovoljno susjeda"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nije montirano - dva put klikni za montiranje"
msgid "Notification type"
msgstr "Tip obavijesti"
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"
msgid "Now Playing"
msgstr "Sada se reproducira"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Prikaz"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Samo prikaži prvi"
msgid "Open device"
msgstr "Otvori uređaj"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr "Otvori dir.xiph.org u Internet pretraživaču"
msgid "Open in new playlist"
msgstr ""
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr "Otvori jamendo.com u Internet pretraživaču"
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Otvori magnatune.com u Internet pretraživaču"
msgid "Open media..."
msgstr "Otvori medij..."
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Otvori somafm.com u Internet pretraživaču"
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacija nije izvršena"
msgid "Organise Files"
msgstr "Organiziraj datoteke"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organiziraj datoteke..."
msgid "Organising files"
msgstr "Organiziranje datoteka"
msgid "Other options"
msgstr "Druge opcije"
msgid "Output device"
msgstr "Izlazni uređaj"
msgid "Output options"
msgstr "Izlazne opcije"
msgid "Output plugin"
msgstr "Izlazni plugin"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Prekopiraj preko postojeće datoteke"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Raščlanjivanje Jamendo kataloga"
msgid "Party"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Password Protected"
msgstr "Lozinka Zaštičena"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Jednostavna bočna traka"
msgid "Play"
msgstr "Play"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Sviraj Izvođača ili Oznaku"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Sviraj Izvođača radia..."
msgid "Play count"
msgstr "Broj izvođenja"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Reproduciraj ručno odabrani radio..."
msgid "Play from my Library"
msgstr "Reproduciraj iz moje Zbirke"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduciraj ako se zaustavi, pauziraj ako svira"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr ""
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "Reproduciraj last.fm izvođača radia"
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "Reproduciraj last.fm označeni radio"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproduciraj označeni radio..."
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproduciraj <n> pjesmu iz popisa izvođenja"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pauza"
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Player options"
msgstr "Player opcije"
msgid "Playlist"
msgstr "Popis izvođenja"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Popis izvođenja je završen"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcije Popisa izvođenja"
msgid "Playlist search"
msgstr "Pretraživanje Popisa izvođenja"
msgid "Playlist type"
msgstr "Tip Popisa izvođenja"
msgid "Pop"
msgstr ""
msgid "Popup duration"
msgstr "Popup trajanje"
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pred-pojačanje"
msgid "Preferences"
msgstr "Opcije"
msgid "Preferences..."
msgstr "Opcije..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Preferirani omoti albuma (odvojeno zarezom)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Željeni audio format"
msgid "Preferred format"
msgstr "Željeni format"
msgid "Preset:"
msgstr "Predlošci:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje"
msgid "Press a key"
msgstr "Pritisni tipku"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Opcije za ljepši OSD"
msgid "Preview"
msgstr "Prikaz"
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr "Prijašnja pjesma"
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Pritisni Wiiremote tipku"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Stavi pjesmu u naizmjenični red"
msgid "Quality"
msgstr "Rezolucija"
msgid "Querying device..."
msgstr "Tražim uređaj..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Upravljanje odabranim pjesmama za reprodukciju"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Odaberi označenu pjesmu za reprodukciju"
msgid "Queue track"
msgstr "Odaberi pjesmu za reprodukciju"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (jednaka glasnoča za sve pjesme)"
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"
msgid "Random visualization"
msgstr "Naizmjenična vizualizacija"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 0 zvijezdica"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 1 zvijezdicom"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 2 zvijezdice"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 3 zvijezdice"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 4 zvijezdice"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 5 zvijezdica"
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Starno želite prekinuti?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Osvježi katalog"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Osvježi kanale"
msgid "Refresh station list"
msgstr "Osvježi popis stanica"
msgid "Reggae"
msgstr ""
msgid "Reload"
msgstr ""
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Zapamti wiiremote swing"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Zapamti od prošlog puta"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
msgid "Remove action"
msgstr "Ukloni radnju"
msgid "Remove folder"
msgstr "Ukloni mapu"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ukloni iz popisa izvođenja"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Ukloni popis izvođenja"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Preimenuj popis izvođenja"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Preimenuj popis izvođenja..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Promjeni redosljed pjesama ovim redosljedom..."
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
msgid "Repeat album"
msgstr "Ponovi album"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Ponovi mod"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ponovi popis izvođenja"
msgid "Repeat track"
msgstr "Ponovi pjesmu"
msgid "Replace current playlist"
msgstr ""
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Zamjeni razmake sa podcrtama"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ponavljanje pojačanja"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Ponovite mod pojačanja"
msgid "Repopulate"
msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ograniči na ASCII znakove"
msgid "Results fetched"
msgstr ""
msgid "Rock"
msgstr ""
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "Sigurno ukloni uređaj"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Sigurno ukloni uređaj nakon kopiranja"
msgid "Sample rate"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Samplerate"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Save album cover"
msgstr ""
msgid "Save cover to disk..."
msgstr ""
msgid "Save image"
msgstr "Preuzmi sliku"
msgid "Save playlist"
msgstr "Pohrani popis izvođenja"
msgid "Save playlist..."
msgstr "Pohrani popis izvođenja..."
msgid "Save preset"
msgstr "Pohrani predloške"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Pohrani ovaj stream u internet kartici"
msgid "Saving tracks"
msgstr ""
msgid "Score"
msgstr "Pogodci"
msgid "Script Manager"
msgstr ""
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobble pjesmu koju slušam"
msgid "Search"
msgstr "Traži"
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Pretražite Icecast stanice"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Icecast Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Icecast Magnatune"
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Pretražite omote albuma..."
msgid "Search mode"
msgstr "Mod pretraživanja"
msgid "Search options"
msgstr "Opcije pretraživanja"
msgid "Search terms"
msgstr "Uvijeti pretraživanja"
msgid "Second level"
msgstr "Druga razina"
msgid "Seek backward"
msgstr "Traži unatrag"
msgid "Seek forward"
msgstr "Traži unaprijed"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po ralativnom broju"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po apsolutnom položaju"
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi Sve"
msgid "Select None"
msgstr "Odaberi Ništa"
msgid "Select best possible match"
msgstr ""
msgid "Select visualizations"
msgstr "Odaberi vizualizaciju"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Odaberi vizualizaciju..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serijski broj"
msgid "Service offline"
msgstr "Servis offline"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Postavi jačinu zvuka na <value> posto"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Postavi vrijednosti za sve odabrane pjesme..."
msgid "Settings..."
msgstr "Postavke..."
msgid "Shortcut"
msgstr "Prečac"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Prečac za %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Prečac za %1 već postoji"
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
msgid "Show OSD"
msgstr "Prikaži OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Prikaži sjajnu animaciju za trenutnu pjesmu"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Prikaži nativnu desktop obavijest"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Prikaži obavijest kada promijenite jačinu zvuka"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Prikažite popup iz sistemske trake"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Prikaži ljepši OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Prikaži iznad statusne trake"
msgid "Show all songs"
msgstr ""
msgid "Show all the songs"
msgstr "Prikaži sve pjesme"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Prikaži omot albuma u zbirci"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Prikaži u punoj veličini..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Prikaži u različitim izvođačima"
msgid "Show only duplicates"
msgstr ""
msgid "Show only untagged"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Prikaži \"Sviđa mi se\" i \"Zabrana\" tipku"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Prikaži tray ikonu"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Prikaži/Sakrij"
msgid "Shuffle"
msgstr "Sviraj naizmjenično"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Sviraj naizmjenično sve"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Sviraj naizmjenično po albumima"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mod naizmjeničnog sviranja"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Izmješaj popis izvođenja"
msgid "Sign out"
msgstr "Odjavi se"
msgid "Similar artists"
msgstr "Slični izvođači"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
msgid "Skip count"
msgstr "Preskoči računanje"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskoči unaprijed u popisu izvođenja"
msgid "Small album cover"
msgstr "Mali omot albuma"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Mala bočna traka"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Pametni popis izvođenja"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Pametni popisi izvođenja"
msgid "Soft"
msgstr ""
msgid "Soft Rock"
msgstr ""
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
msgstr ""
msgid "Song Information"
msgstr "Informacije o pjesmi"
msgid "Song info"
msgstr "Info Pjesme"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sorry"
msgstr ""
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Sortiraj po žanru (abecednim redom)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Sortiraj po žanru (po popularnosti)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Sortiraj po nazivu stanica"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Sortiraj pjesmu po"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortiranje"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pokrenite popis izvođenja koji se trenutno izvodi"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Započni enkodiranje"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Započinjem %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Započinjem..."
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
msgid "Stop after"
msgstr "Zaustavi nakon"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zaustavi nakon ove pjesme"
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme"
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Streaming račun"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Uspješno zapisano %1"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Super visoko (60 fps)"
msgid "Supported formats"
msgstr "Podržani formati"
msgid "Tabs on top"
msgstr "Kartice pri vrhu"
msgid "Tag"
msgstr "Oznake"
msgid "Tag radio"
msgstr "Označi radio"
msgid "Techno"
msgstr ""
msgid "Text color"
msgstr "Boja teksta"
msgid "Thanks to"
msgstr "Zahvaljujemo"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\" naredba se ne može pokrenuti."
#, qt-format
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Mapa %1 nije valjana"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Popis izvođenja '%1' je prazan ili se ne može očitati."
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Dogodio se problem u preuzimanju podataka iz Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Dogodio se problem u kopiranju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu "
"biti kopirane:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Dogodio se problem u brisanju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti "
"obrisane:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Ove datoteke bit će obrisane sa diska, jeste li sigurni da želite nastaviti?"
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Ove datoteke bit će obrisane sa uređaja, jeste li sigurni da želite "
"nastaviti?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Ove mape bit će pretražene, pronađena glazba bit će dodana zbirci"
msgid "Third level"
msgstr "Treća razina"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Ovaj album nije dostupan u zadanom formatu"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Ovaj uređaj mora biti spojen i otvoren prije nego što Clementine vidi koji "
"je format datoteke podržan."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Uređaj podržava sljedeće formate datoteka:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Uređaj neće raditi ispravno"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Ovo je MTP uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libmtp potpore."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Ovo je iPod uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libgpod potpore."
msgid "This is not a valid Clementine script file."
msgstr ""
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Ovo je prvi put da ste spojeni na ovaj uređaj. Clementine će sada pretražiti "
"ima li glazbenih datoteka na uređaju - Ovo može potrajati neko vrijeme."
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Ovaj stream je samo za pretplaćene korisnike"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ova vrst uređaja nije podržana: %1"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgid "Today"
msgstr "Danas"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana"
msgid "Toggle queue status"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
msgid "Track"
msgstr "Broj"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Enkodiraj Glazbu"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Log Enkodiranja"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Enkodiranje %1 datoteka koristeći %2 zadana"
msgid "TrueAudio"
msgstr ""
msgid "Turbine"
msgstr ""
msgid "Turn off"
msgstr "Isključivanje"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Nemoguće je preuzeti %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata pogreška"
msgid "Unset cover"
msgstr "Ukloni omot"
msgid "Update Library"
msgstr "Ažuriraj zbirku"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Ažuriraj zbirku kada se Clementine pokrene"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Ažuriranje %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Ažuriranje %1..."
msgid "Updating library"
msgstr "Ažuriranje zbirke"
msgid "Usage"
msgstr "Upotreba"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Koristi Gnome prečace"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Koristi ponovo dobivene podatke ako su dostupni"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Koristi Wii Daljinski Upravljač"
msgid "Use authentication"
msgstr "Koristite autentifikaciju"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Koristi dinamički mod"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Koristite obavijesti da prijavite status Wii Daljinskog Upravljača"
msgid "Use the system default"
msgstr "Koristi zadano sistemom"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Koristite proxy postavke od sistema"
msgid "Used"
msgstr "Iskorišteno"
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr ""
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Various Artists"
msgstr "Razni Izvođači"
msgid "Various artists"
msgstr "Razni izvođači"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verzija %1"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Mod vizualizacije"
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizacija"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Opcije Vizualizacije"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Jačina zvuka %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid ""
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
"install scripts that you trust."
msgstr ""
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kada je Clementine pokrenut"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Kada Clementine traži omot albuma prvo će potražiti slike koje sadrže ove "
"riječi. \n"
"Ako rezultati pretrage nisu pronađeni onda će se koristiti največa slika iz "
"mape."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC Adresa"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: aktiviran"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: spojen"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: baterija kritično (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: deaktiviran"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: odspojen"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: baterija nisko (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
msgid "Year"
msgstr "Godina"
msgid "Year - Album"
msgstr "Godina - Album"
msgid "Yesterday"
msgstr "Jučer"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Preuzeti ćete sljedeće albume"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Možete promijeniti način na koji su pjesme organizirane u zbirci."
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Možete slušati Magnatune pjesme besplatno bez računa. Učlanjenjem uklanjate "
"poruku na kraju pjesama."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
"Možete slušati streamove u pozadini u isto vrijeme kao i ostalu glazbu."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
"Možete scrobble pjesme besplatno, ali <span style=\" font-weight:600;\">paid "
"subscribers</span> streamat Last.fm radio iz Clementine."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Možete koristiti vaš Wii Daljinski Upravljač za daljinsko upravljanje sa "
"Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Za više "
"informacije pogledajte Clementine wiki</a> stranicu.\n"
msgid "You love this track"
msgstr "Sviđa vam se ova pjesma"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Morate pokrenuti opcije sustava i uključiti ih \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">Omogući pristup za pomoćne uređaje</span>\" da koriste globalne "
"prečace u Clementine"
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Morate ponovo pokrenuti Clementine ako mijenjate jezik."
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Vaša Last.fm akreditacija je netočna"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Vaša zbirka je prazna"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Vaši radio streamovi"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Vaši scrobbles: %1"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "Nula"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "add %n songs"
msgstr "dodajte %n pjesama"
msgid "after"
msgstr "nakon"
msgid "before"
msgstr "prije"
msgid "biggest first"
msgstr "najveći prvi"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "sadrži"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
msgid "does not contain"
msgstr "ne sadrži"
msgid "ends with"
msgstr "završetak sa"
msgid "equals"
msgstr "jednak"
msgid "greater than"
msgstr "veći od"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "manje od"
msgid "longest first"
msgstr "najduži prvi"
msgid "move songs"
msgstr "premjestite pjesme"
msgid "newest first"
msgstr "najnovije prvo"
msgid "oldest first"
msgstr "najstarije prvo"
msgid "on"
msgstr "na"
msgid "options"
msgstr "opcije"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "premjesti %n pjesama"
msgid "shortest first"
msgstr "najkraći prvi"
msgid "smallest first"
msgstr "najmanji prvi"
msgid "starts with"
msgstr "započnite sa"
msgid "stop"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "pjesma %1"
#~ msgid ""
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
#~ "tiff)"
#~ msgstr ""
#~ "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
#~ "tiff)"
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
#~ msgstr "Ako prvo dvaput kliknete na pjesmu popis izvođenja će se isprazniti"
#~ msgid "Delete files..."
#~ msgstr "Izbriši datoteku..."
#~ msgid "Editing %n tracks"
#~ msgstr "uređivanje %n pjesama"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Sakrij %1"
#~ msgid "Hide..."
#~ msgstr "Sakrij..."
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
#~ msgstr "Last.fm Preporučeni Radio - %1"
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
#~ msgstr "Radio service se ne može učitat :-("
#~ msgid "Select engine"
#~ msgstr "odaberi engine"
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
#~ msgstr "Razvuci stupce da bi pristajali na prozor"
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
#~ msgstr "Nepoznat audio engine \"%1\". Ponuđeno je:"
#~ msgid "[click to edit]"
#~ msgstr "[kliknite za uređivanje]"