mirror of
https://github.com/clementine-player/Clementine
synced 2025-02-04 05:07:48 +01:00
1193 lines
26 KiB
Plaintext
1193 lines
26 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Павел Малеев <rolland39@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 14:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pavel Maleev <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:58+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
msgid "No analyzer"
|
||
msgstr "Без анализатора"
|
||
|
||
msgid "Bar analyzer"
|
||
msgstr "Анализатор полосами"
|
||
|
||
msgid "Block analyzer"
|
||
msgstr "Анализатор блоками"
|
||
|
||
msgid "Boom analyzer"
|
||
msgstr "Подъем анализатора"
|
||
|
||
msgid "Sonogram"
|
||
msgstr "Сонограмма"
|
||
|
||
msgid "Turbine"
|
||
msgstr "Турбина"
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Использование"
|
||
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "настройки"
|
||
|
||
msgid "URL(s)"
|
||
msgstr "URL(s)"
|
||
|
||
msgid "Player options"
|
||
msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||
|
||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||
msgstr "Запустить плейлист проигрываемый в данный момент"
|
||
|
||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
|
||
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "Приостановить воспроизведение"
|
||
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Остановить воспроизведение"
|
||
|
||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||
msgstr "Переместить назад в плейлисте"
|
||
|
||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||
|
||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
|
||
|
||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||
msgstr "Увеличить громкость на 4%"
|
||
|
||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||
msgstr "Уменьшить громкость на 4%"
|
||
|
||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||
msgstr "Перемотать текущую композицию на абсолютную позицию"
|
||
|
||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||
msgstr "Немного перемотать текущую композицию"
|
||
|
||
msgid "Playlist options"
|
||
msgstr "Настройки плейлиста"
|
||
|
||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||
msgstr "Добавить файлы/URLs в плейлист"
|
||
|
||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||
msgstr "Загрузить файлы/URLs, заменяя текущий плейлист"
|
||
|
||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||
msgstr "Воспроизвести <n> композицию в плейлисте"
|
||
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Другие настройки"
|
||
|
||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||
msgstr "Показывать экранное уведомление"
|
||
|
||
msgid "Select engine"
|
||
msgstr "Укажите движок"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||
msgstr "Неизвестный аудио движок \"%1\". Варианты:"
|
||
|
||
msgid "Add directory..."
|
||
msgstr "Добавить каталог..."
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configure library..."
|
||
msgstr "Настройки коллекции..."
|
||
|
||
msgid "Various Artists"
|
||
msgstr "Разные исполнители"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестный"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add to playlist"
|
||
msgstr "Добавить в плейлист"
|
||
|
||
msgid "Show in various artists"
|
||
msgstr "Показать в разных исполнителях"
|
||
|
||
msgid "Don't show in various artists"
|
||
msgstr "Не показывать в разных исполнителях"
|
||
|
||
msgid "Your library is empty!"
|
||
msgstr "Ваша коллекция пуста!"
|
||
|
||
msgid "Click here to add some music"
|
||
msgstr "Щелкните здесь, чтобы добавить музыку"
|
||
|
||
msgid "Library advanced grouping"
|
||
msgstr "Расширенная сортировка коллекции"
|
||
|
||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||
msgstr "Вы можете выбрать способ сортировки композиций в коллекции"
|
||
|
||
msgid "Group Library by..."
|
||
msgstr "Сортировать коллекцию по..."
|
||
|
||
msgid "First level"
|
||
msgstr "Первый уровень"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Альбом"
|
||
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Исполнитель"
|
||
|
||
msgid "Albumartist"
|
||
msgstr "Автор альбома"
|
||
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Композитор"
|
||
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Жанр"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
msgid "Year - Album"
|
||
msgstr "Год - Альбом"
|
||
|
||
msgid "Second level"
|
||
msgstr "Второй уровень"
|
||
|
||
msgid "Third level"
|
||
msgstr "Третий уровень"
|
||
|
||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||
msgstr ""
|
||
"В этих каталогах будет выполнен поиск музыки для создания вашей коллекции"
|
||
|
||
msgid "Add new folder..."
|
||
msgstr "Добавить каталог..."
|
||
|
||
msgid "Remove folder"
|
||
msgstr "Удалить каталог"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||
msgstr "Автоматически открывать одиночные категории в дереве коллекции"
|
||
|
||
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Music Library"
|
||
msgstr "Музыкальная коллекция"
|
||
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
msgid "Entire collection"
|
||
msgstr "Вся коллекция"
|
||
|
||
msgid "Added today"
|
||
msgstr "Добавлено сегодня"
|
||
|
||
msgid "Added this week"
|
||
msgstr "Добавлено за неделю"
|
||
|
||
msgid "Added within three months"
|
||
msgstr "Добавлено за три месяца"
|
||
|
||
msgid "Added this year"
|
||
msgstr "Добавлено за год"
|
||
|
||
msgid "Added this month"
|
||
msgstr "Добавлено за месяц"
|
||
|
||
msgid "Group by Artist"
|
||
msgstr "Сортировать по Исполнитель"
|
||
|
||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||
msgstr "Сортировать по Исполнитель/Альбом"
|
||
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||
msgstr "Сортировать по Исполнитель/Год - Альбом"
|
||
|
||
msgid "Group by Album"
|
||
msgstr "Сортировать по Альбом"
|
||
|
||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||
msgstr "Сортировать по Жанр/Альбом"
|
||
|
||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||
msgstr "Сортировать по Жанр/Исполнитель/Альбом"
|
||
|
||
msgid "Advanced grouping..."
|
||
msgstr "Расширенная сортировка..."
|
||
|
||
msgid "Enter search terms here"
|
||
msgstr "Введите выражение для поиска"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Длительность"
|
||
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Дорожка"
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
msgid "Album artist"
|
||
msgstr "Исполнитель альбома"
|
||
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "BPM"
|
||
|
||
msgid "Bit rate"
|
||
msgstr "Битрейт"
|
||
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "Частота"
|
||
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
msgid "File name (without path)"
|
||
msgstr "Имя файла (без указания пути)"
|
||
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid "Date modified"
|
||
msgstr "Дата изменения"
|
||
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr "Дата создания"
|
||
|
||
msgid "ASF"
|
||
msgstr "ASF"
|
||
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
msgid "MP4"
|
||
msgstr "MP4"
|
||
|
||
msgid "MPC"
|
||
msgstr "MPC"
|
||
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "MP3"
|
||
|
||
msgid "Ogg FLAC"
|
||
msgstr "Ogg FLAC"
|
||
|
||
msgid "Ogg Speex"
|
||
msgstr "Ogg Speex"
|
||
|
||
msgid "Ogg Vorbis"
|
||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||
|
||
msgid "AIFF"
|
||
msgstr "AIFF"
|
||
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
msgid "TrueAudio"
|
||
msgstr "TrueAudio"
|
||
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Поток"
|
||
|
||
msgid "Hide..."
|
||
msgstr "Скрыть..."
|
||
|
||
msgid "Show section"
|
||
msgstr "Показать секцию"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Hide %1"
|
||
msgstr "Скрыть %1"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add %n songs"
|
||
msgstr "добавить %n композиций"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remove %n songs"
|
||
msgstr "удалить %n композиций"
|
||
|
||
msgid "move songs"
|
||
msgstr "переместить композиции"
|
||
|
||
msgid "Don't repeat"
|
||
msgstr "Не повторять"
|
||
|
||
msgid "Repeat track"
|
||
msgstr "Повторить композицию"
|
||
|
||
msgid "Repeat album"
|
||
msgstr "Повторить альбом"
|
||
|
||
msgid "Repeat playlist"
|
||
msgstr "Повторить плейлист"
|
||
|
||
msgid "Don't shuffle"
|
||
msgstr "Не перемешивать"
|
||
|
||
msgid "Shuffle by album"
|
||
msgstr "Перемешать альбомы"
|
||
|
||
msgid "Shuffle all"
|
||
msgstr "Перемешать все"
|
||
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Повторить"
|
||
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Перемешать"
|
||
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Ошибка аутентификации"
|
||
|
||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||
msgstr "Ваши данные Last.fm некорректны"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Play artist radio..."
|
||
msgstr "Проиграть радио артиста..."
|
||
|
||
msgid "Play tag radio..."
|
||
msgstr "Проиграть радио тега..."
|
||
|
||
msgid "Configure Last.fm..."
|
||
msgstr "Настройки Last.fm..."
|
||
|
||
msgid "My Recommendations"
|
||
msgstr "Мои рекомендации"
|
||
|
||
msgid "My Radio Station"
|
||
msgstr "Моя радиостанция"
|
||
|
||
msgid "My Loved Tracks"
|
||
msgstr "Мои любимые композиции"
|
||
|
||
msgid "My Neighborhood"
|
||
msgstr "Мои соседи"
|
||
|
||
msgid "Artist radio"
|
||
msgstr "Радио исполнителя"
|
||
|
||
msgid "Tag radio"
|
||
msgstr "Радио тега"
|
||
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Друзья"
|
||
|
||
msgid "Neighbors"
|
||
msgstr "Соседи"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||
msgstr "Радиостанция Last.fm - %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||
msgstr "Любимые треки Last.fm - %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||
msgstr "Радио соседей Last.fm - %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||
msgstr "Рекомендуемое радио Last.fm - %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||
msgstr "Коллекция Last.fm - %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||
msgstr "Похожие исполнители Last.fm на %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||
msgstr "Радио тегов Last.fm: %1"
|
||
|
||
msgid "Invalid service"
|
||
msgstr "Неправильная служба"
|
||
|
||
msgid "Invalid method"
|
||
msgstr "Неправильный метод"
|
||
|
||
msgid "Invalid format"
|
||
msgstr "Неправильный формат"
|
||
|
||
msgid "Invalid parameters"
|
||
msgstr "Неправильные параметры"
|
||
|
||
msgid "Invalid resource specified"
|
||
msgstr "Неправильно указан источник"
|
||
|
||
msgid "Operation failed"
|
||
msgstr "Операция не удалась"
|
||
|
||
msgid "Invalid session key"
|
||
msgstr "Неправильный ключ сессии"
|
||
|
||
msgid "Invalid API key"
|
||
msgstr "Неправильный ключ API"
|
||
|
||
msgid "Service offline"
|
||
msgstr "Служба не работает"
|
||
|
||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||
msgstr "Этот поток только для платных подписчиков"
|
||
|
||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||
msgstr "Last.fm в данный момент занят, попробуйте через некоторое время"
|
||
|
||
msgid "Not enough content"
|
||
msgstr "Не достаточно содержания"
|
||
|
||
msgid "Not enough members"
|
||
msgstr "Не достаточно участников"
|
||
|
||
msgid "Not enough fans"
|
||
msgstr "Не достаточно фанов"
|
||
|
||
msgid "Not enough neighbors"
|
||
msgstr "Недостаточно соседей"
|
||
|
||
msgid "Malformed response"
|
||
msgstr "Неправильный ответ"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Refresh catalogue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search Magnatune"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||
msgstr "Сервис радио не запустился =("
|
||
|
||
msgid "Add another stream..."
|
||
msgstr "Добавить другой поток..."
|
||
|
||
msgid "Your radio streams"
|
||
msgstr "Ваши потоки радио"
|
||
|
||
msgid "Open somafm.com in browser"
|
||
msgstr "Открыть somafm.com в браузере"
|
||
|
||
msgid "Refresh channels"
|
||
msgstr "Обновить каналы"
|
||
|
||
msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||
msgstr "Введите ваши данные Last.fm:"
|
||
|
||
msgid "Last.fm username"
|
||
msgstr "Логин Last.fm"
|
||
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
msgid "Last.fm password"
|
||
msgstr "Пароль Last.fm"
|
||
|
||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||
msgstr "Скробблить треки, которые я слушаю"
|
||
|
||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||
msgstr "Показывать кнопки \"Избранное\" и \"Запретить\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid subscriber</"
|
||
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-weight:600;"
|
||
"\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine."
|
||
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr "Аутентификация..."
|
||
|
||
msgid "Last.fm"
|
||
msgstr "Last.fm"
|
||
|
||
msgid "Play Artist or Tag"
|
||
msgstr "Проиграть исполнителя или тег"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||
msgstr "Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
|
||
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Тег"
|
||
|
||
msgid "Start transcoding"
|
||
msgstr "Начать перекодирование"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%n remaining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%n finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%n failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add files to transcode"
|
||
msgstr "Добавить файлы для перекодирования"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||
"required GStreamer plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Successfully written %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Starting %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Transcode Music"
|
||
msgstr "Перекодировать композиции"
|
||
|
||
msgid "Files to transcode"
|
||
msgstr "Файлы для перекодирования"
|
||
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Директория"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Имя Файла"
|
||
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Опции вывода"
|
||
|
||
msgid "Audio format"
|
||
msgstr "формат аудио"
|
||
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Назначение"
|
||
|
||
msgid "Alongside the originals"
|
||
msgstr "Вместе с оригиналами"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Ход выполнения"
|
||
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Transcoder Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "О программе %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "Версия %1"
|
||
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Авторы"
|
||
|
||
msgid "Thanks to"
|
||
msgstr "Спасибо"
|
||
|
||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||
msgstr "...и всем создателям Amarok"
|
||
|
||
msgid "All albums"
|
||
msgstr "Все альбомы"
|
||
|
||
msgid "Albums with covers"
|
||
msgstr "Альбомы с обложками"
|
||
|
||
msgid "Albums without covers"
|
||
msgstr "Альбомы без обложек"
|
||
|
||
msgid "All artists"
|
||
msgstr "Все исполнители"
|
||
|
||
msgid "Various artists"
|
||
msgstr "Разные исполнители"
|
||
|
||
msgid "Choose manual cover"
|
||
msgstr "Укажите обложку вручную"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||
"tiff)"
|
||
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||
|
||
msgid "[click to edit]"
|
||
msgstr "[щелкните, чтобы изменить]"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing %n tracks"
|
||
msgstr "Редактирую %n треков"
|
||
|
||
msgid "Pre-amp"
|
||
msgstr "Pre-amp"
|
||
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr "Classical"
|
||
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "Club"
|
||
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "Dance"
|
||
|
||
msgid "Full Bass"
|
||
msgstr "Full Bass"
|
||
|
||
msgid "Full Treble"
|
||
msgstr "Full Treble"
|
||
|
||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||
msgstr "Full Bass + Treble"
|
||
|
||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||
msgstr "портативный компьютер/наушники"
|
||
|
||
msgid "Large Hall"
|
||
msgstr "Large Hall"
|
||
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Live"
|
||
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Party"
|
||
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr "Pop"
|
||
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "Reggae"
|
||
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr "Rock"
|
||
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Soft"
|
||
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "Ska"
|
||
|
||
msgid "Soft Rock"
|
||
msgstr "Soft Rock"
|
||
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr "Techno"
|
||
|
||
msgid "Zero"
|
||
msgstr "Zero"
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Сохранить настройку"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Удалить настройку"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить настройку \"%1\"?"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Воспроизвести"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Приостановить"
|
||
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Остановить"
|
||
|
||
msgid "Stop playing after current track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "Следующая композиция"
|
||
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "Предыдущая композиция"
|
||
|
||
msgid "Increase volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Decrease volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Seek forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Seek backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||
msgstr "Композиции (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||
|
||
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||
msgstr "Плейлисты (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
||
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||
|
||
msgid "Stop after this track"
|
||
msgstr "Остановить после этой композиции"
|
||
|
||
msgid "Check for updates..."
|
||
msgstr "Проверить обновления"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||
msgstr "Установить %1 в \"%2\"..."
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||
msgstr "Редактировать тег \"%1\"..."
|
||
|
||
msgid "Add media"
|
||
msgstr "Добавить файлы"
|
||
|
||
msgid "Add folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OSD Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр OSD"
|
||
|
||
msgid "Drag to reposition"
|
||
msgstr "Тащите для перемещения"
|
||
|
||
msgid "Add Stream"
|
||
msgstr "Добавить поток"
|
||
|
||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||
msgstr "Введите адрес радиопотока:"
|
||
|
||
msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||
msgstr "Сохранить поток на вкладке Радио"
|
||
|
||
msgid "Cover Manager"
|
||
msgstr "Менеджер обложек"
|
||
|
||
msgid "Show fullsize..."
|
||
msgstr "Показать полный размер..."
|
||
|
||
msgid "Fetch automatically"
|
||
msgstr "Выбирать автоматически"
|
||
|
||
msgid "Choose manual cover..."
|
||
msgstr "Укажите обложку вручную..."
|
||
|
||
msgid "Unset cover"
|
||
msgstr "Удалить обложку"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||
msgstr "Выберете пропущенные обложки"
|
||
|
||
msgid "Edit track information"
|
||
msgstr "Редактировать информацию"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Эквалайзер"
|
||
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "Настройка:"
|
||
|
||
msgid "Enable equalizer"
|
||
msgstr "Включить эквалайзер"
|
||
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Change shortcut..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clementine"
|
||
msgstr "Clementine"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Выход"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr "Избранное"
|
||
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "Запретить"
|
||
|
||
msgid "Clear playlist"
|
||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||
|
||
msgid "Edit track information..."
|
||
msgstr "Редактировать информацию о композиции..."
|
||
|
||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||
msgstr "Перенумеровать композиции в таком порядке..."
|
||
|
||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||
msgstr "Установить значение для выделенных композиций..."
|
||
|
||
msgid "Edit tag..."
|
||
msgstr "Редактировать тег..."
|
||
|
||
msgid "F2"
|
||
msgstr "F2"
|
||
|
||
msgid "Configure Clementine..."
|
||
msgstr "Настроить Clementine..."
|
||
|
||
msgid "About Clementine..."
|
||
msgstr "О программе Clementine..."
|
||
|
||
msgid "Shuffle playlist"
|
||
msgstr "Перемешать плейлист"
|
||
|
||
msgid "Add file..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add stream..."
|
||
msgstr "Добавить поток..."
|
||
|
||
msgid "Open media..."
|
||
msgstr "Открыть..."
|
||
|
||
msgid "Shuffle mode"
|
||
msgstr "Случайно"
|
||
|
||
msgid "Repeat mode"
|
||
msgstr "Повторять"
|
||
|
||
msgid "Remove from playlist"
|
||
msgstr "Удалить из плейлиста"
|
||
|
||
msgid "Add folder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configure global shortcuts..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Коллекция"
|
||
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Музыка"
|
||
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Плейлист"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Инструменты"
|
||
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Воспроизведение"
|
||
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Поведение"
|
||
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Уведомления"
|
||
|
||
msgid "Fading"
|
||
msgstr "Затухание"
|
||
|
||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||
msgstr "Затухать при остановке воспроизведения"
|
||
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||
msgstr "Перекрестное затухание при ручной смене композиции"
|
||
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||
msgstr "Перекрестное затухание при автоматической смене композиции"
|
||
|
||
msgid "Fading duration"
|
||
msgstr "Длительность затухания"
|
||
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " мс"
|
||
|
||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||
msgstr "Движок аудио GStreamer"
|
||
|
||
msgid "Output plugin"
|
||
msgstr "Плагин вывода"
|
||
|
||
msgid "Choose automatically"
|
||
msgstr "Выбрать автоматически"
|
||
|
||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оставьте пустым для умолчания. Например: \"/dev/dsp\", \"front\", и т.д."
|
||
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "Устройство вывода"
|
||
|
||
msgid "Show tray icon"
|
||
msgstr "Показать иконку в системном лотке"
|
||
|
||
msgid "When Clementine starts"
|
||
msgstr "При запуске Clementine"
|
||
|
||
msgid "Always show the main window"
|
||
msgstr "Всегда показывать главное окно"
|
||
|
||
msgid "Always hide the main window"
|
||
msgstr "Всегда скрывать главное окно"
|
||
|
||
msgid "Remember from last time"
|
||
msgstr "Запомнить последнее"
|
||
|
||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||
msgstr "Clementine может показывать сообщения при смене дорожки."
|
||
|
||
msgid "Notification type"
|
||
msgstr "Тип уведомления"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||
msgstr "Показывать системные сообщения"
|
||
|
||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||
msgstr "Показывать OSD"
|
||
|
||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||
msgstr "Показывать всплывающие сообщения"
|
||
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "Длительность всплывающего сообщения"
|
||
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr " секунд"
|
||
|
||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||
msgstr "Показывать уведомление при смене громкости"
|
||
|
||
msgid "Include album art in the notification"
|
||
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
|
||
|
||
msgid "Pretty OSD options"
|
||
msgstr "Настройки OSD"
|
||
|
||
msgid "Background opacity"
|
||
msgstr "Прозрачность фона"
|
||
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Цвет фона"
|
||
|
||
msgid "Basic Blue"
|
||
msgstr "Стандартно голубой"
|
||
|
||
msgid "Clementine Orange"
|
||
msgstr "Оранжевый Clementine"
|
||
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Пользовательский..."
|
||
|
||
msgid "Text color"
|
||
msgstr "Цвет текста"
|
||
|
||
msgid "Choose color..."
|
||
msgstr "Выберете цвет"
|
||
|
||
msgid "Copy to library..."
|
||
msgstr "Копировать в коллекцию..."
|
||
|
||
msgid "Move to library..."
|
||
msgstr "Переместить в коллекцию..."
|
||
|
||
msgid "Loading audio engine"
|
||
msgstr "Загрузка движка аудио"
|
||
|
||
msgid "Updating library"
|
||
msgstr "Обновление библиотеки"
|
||
|
||
msgid "Getting channels"
|
||
msgstr "Получение каналов"
|
||
|
||
msgid "Loading stream"
|
||
msgstr "Загрузка потока"
|
||
|
||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||
msgstr "Загрузка радио Last.fm"
|
||
|
||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "disc %1"
|
||
msgstr "диск %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "track %1"
|
||
msgstr "композиция %1"
|
||
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Приостановлен"
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Остановлено"
|
||
|
||
msgid "Playlist finished"
|
||
msgstr "Плейлист закончен"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Volume %1%"
|
||
msgstr "Громкость %1%"
|
||
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
msgid "0:00:00"
|
||
msgstr "0:00:00"
|
||
|
||
#~ msgid "Version"
|
||
#~ msgstr "Версия"
|
||
|
||
#~ msgid "Add media..."
|
||
#~ msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
#~ msgid "Radio"
|
||
#~ msgstr "Радио"
|
||
|
||
#~ msgid "Fadeout"
|
||
#~ msgstr "Затихание"
|
||
|
||
#~ msgid "No fadeout"
|
||
#~ msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't show notifications"
|
||
#~ msgstr "Не показывать"
|
||
|
||
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
||
#~ msgstr "Соседи %1"
|
||
|
||
#~ msgid "%1's Library"
|
||
#~ msgstr "Коллекция %1"
|