1185 lines
19 KiB
Plaintext
1185 lines
19 KiB
Plaintext
# Norwegian Bokmal translation for clementine
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-15 22:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 22:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-16 04:07+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
msgstr "Ingen analyse"
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
msgstr "Stolpeanalyse"
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
msgstr "Blokkanalyse"
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
msgstr "Boomanalysator"
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
msgstr "Sonogram"
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
msgstr "Turbin"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
msgstr "Legg til katalog..."
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
msgstr "Sett opp bibliotek..."
|
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "Diverse artister"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Legg til på spilleliste"
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
msgstr "Vis under Diverse Artister"
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
msgstr "Ikke vis under Diverse Artister"
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
msgstr "Ditt bibliotek er tomt!"
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
msgstr "Klikk her for å legge til litt musikk"
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
msgstr "Avansert biblioteksgruppering"
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
msgstr "Du kan velge hvordan sangene i biblioteket er organisert."
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
msgstr "Gruppér biblioteket etter..."
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
msgstr "Første nivå"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artist"
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Komponist"
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Sjanger"
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
msgstr "År - Album"
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
msgstr "Andre nivå"
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
msgstr "Tredje nivå"
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse katalogene vil skannes for musikk som kan legges til biblioteket ditt"
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
msgstr "Legg til ny katalog"
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
msgstr "Fjern katalog"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Instillinger"
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
msgstr "Automatisk åpne enkeltkategorier i bibliotektreet"
|
|
|
|
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "Musikkbibliotek"
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Skjema"
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
msgstr "Hele samlingen"
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
msgstr "Lagt til idag"
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
msgstr "Lagt til denne uken"
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
msgstr "Lagt til siste tre måneder"
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
msgstr "Lagt til i år"
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
msgstr "Lagt til denne måneden"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
msgstr "Gruppér på artistnavn"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
msgstr "Gruppér på artist og album"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
msgstr "Gruppér etter Artist/År - Albumnavn"
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
msgstr "Gruppér på albumtittel"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
msgstr "Gruppér etter Sjanger/Album"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
msgstr "Gruppér etter Sjanger/Artist/Album"
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
msgstr "Avansert gruppering..."
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr "Skriv inn søkeord her"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Lengde"
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Spor"
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
msgstr "Album artist"
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "Samplingsrate"
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
msgstr "Filnavn (uten sti)"
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Filstørrelse"
|
|
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Filtype"
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "Endringsdato"
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
msgstr "Laget dato"
|
|
|
|
msgid "ASF"
|
|
msgstr "ASF"
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
msgid "MP4"
|
|
msgstr "MP4"
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
msgid "Ogg FLAC"
|
|
msgstr "Ogg FLAC"
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Strøm"
|
|
|
|
msgid "Hide..."
|
|
msgstr "Skjul..."
|
|
|
|
msgid "Show section"
|
|
msgstr "Vis del"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "Skjul %1"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
msgstr "Ikke repetér"
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
msgstr "Repetér spor"
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
msgstr "Repetér album"
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
msgstr "Gjenta spilleliste"
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
msgstr "Ikke stokk"
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
msgstr "Stokk album for album"
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
msgstr "Stokk alle"
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repetér"
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Stokk om"
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Autentiseringen feilet"
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
msgstr "Din last.fm brukerinformasjon var ikke korrekt"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
msgstr "Spill artistradio..."
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
msgstr "Spill etikettradio..."
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
msgstr "Sett opp last.fm..."
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
msgstr "Mine anbefalinger"
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
msgstr "Min radiostasjon"
|
|
|
|
msgid "My Loved Tracks"
|
|
msgstr "Spor jeg elsker"
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
msgstr "Artistradio"
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
msgstr "Merkelappradio"
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Venner"
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
msgstr "Ukjent tjeneste"
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
msgstr "Ukjent metode"
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr "Ugyldig format"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
msgstr "Ugyldige parametere"
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
msgstr "Ugjyldig ressurs"
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "Operasjonen feilet"
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
msgstr "Ugyldig sesjonsnøkkel"
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr "Ugyldig API-nøkkel"
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
msgstr "Tjenesten er utilgjengelig"
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
msgstr "Denne tjenesten er kun for betalende kunder"
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
msgstr "Last.fm er opptatt, vennligst prøv igjen om et par minutter"
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
msgstr "Ikke nok innhold"
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
msgstr "Ikke nok medlemmer"
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
msgstr "Ikke nok tilhengere"
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
msgstr "Ugyldig svar"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ukjent feil"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
|
msgstr "Kunne ikke laste inn radiotjeneste :-("
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
msgstr "Legg til enda en strøm..."
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
msgstr "Dine radiokanaler"
|
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
msgstr "Hent somafm.com i en nettleser"
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
msgstr "Hent kanaler på ny"
|
|
|
|
msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
|
msgstr "Fyll inn din Last.fm brukerinformasjon under:"
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
msgstr "Last.fm brukernavn"
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Logg ut"
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
msgstr "Last.fm passord"
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
msgstr "Fortell last.fm om sangene jeg har lyttet til"
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
msgstr "Vis \"Elsk\" og \"Bannlys\" knappene"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid subscriber</"
|
|
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vennligst anmerk at du må være en <span style=\" font-weight:600;\">betalt "
|
|
"abonnent</span> for å lytte til Last.fm radio i Clementine."
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr "Autentiserer …"
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
msgstr "Spill artist eller merkelapp"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv en <b>artist</b> eller <b>merkelapp</b> for å lytte til Last.fm radio."
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Merkelapp"
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Om %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "Versjon %1"
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Forfattere"
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
msgstr "Takk til"
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
msgstr "... og til alle som har bidratt til Amarok"
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
msgstr "Alle album"
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
msgstr "Album med cover"
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
msgstr "Album uten cover"
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
msgstr "Alle artister"
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
msgstr "Diverse artister"
|
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
|
msgstr "Velg cover manuelt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bildefiler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
|
"tiff)"
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Alle filer (*)"
|
|
|
|
msgid "[click to edit]"
|
|
msgstr "[klikk for å endre]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing %n tracks"
|
|
msgstr "Endrer %n spor"
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
msgstr "Lydforsterkning"
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr "Klassisk"
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr "Klubbmusikk"
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Dansemusikk"
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
msgstr "Full Bass"
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
msgstr "Full lys lyd"
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
msgstr "Full Bass + Lys lyd"
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
msgstr "Laptop/Hodetelefoner"
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
msgstr "Storsal"
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Fest"
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr "Reggae"
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr "Rock"
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr "Myk"
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr "Tekno"
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "Null"
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
msgstr "Slett forhåndsinnstilling"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\" innstillingen?"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spill"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Neste spor"
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Forrige spor"
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
msgstr "Sett %1 to \"%2\"..."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
msgstr "Endre merkelapp \"%1\"..."
|
|
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning av notifikasjon"
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
msgstr "Dra for å endre posisjon"
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Legg til strøm"
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
msgstr "Skriv adressen (URL) til en internett radiostrøm"
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
|
msgstr "Lagre denne strømmen"
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "Behandling av plateomslag"
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
msgstr "Vis i fullskjerm..."
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
msgstr "Hent automatisk"
|
|
|
|
msgid "Choose manual cover..."
|
|
msgstr "Velg omslag manuelt..."
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
msgstr "Fjern omslaget"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
msgstr "Hent manglende omslag"
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
msgstr "Redigér informasjon om sporet"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Lydbalanse"
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "Forhåndsinnstillinger:"
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
msgstr "Slå på equalizer"
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Avslutt"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "Elsk"
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "Bannlys"
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
msgstr "Tøm spillelisten"
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
msgstr "Rediger informasjon om sporet..."
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
msgstr "Renummerér sporene i denne rekkefølgen..."
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
msgstr "Sett verdi for alle de valgte sporene..."
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
msgstr "Endre merkelapp..."
|
|
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure Clementine..."
|
|
msgstr "Konfigurér Clementine..."
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
msgstr "Om Clementine..."
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
msgstr "Bland spilleliste"
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
msgstr "Legg til strøm..."
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
|
msgstr "Åpne media"
|
|
|
|
msgid "Shuffle mode"
|
|
msgstr "Stokkemodus"
|
|
|
|
msgid "Repeat mode"
|
|
msgstr "Repeteringsmodus"
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
msgstr "Fjern fra spillelisten"
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure global shortcuts..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Bibliotek"
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musikk"
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Spilleliste"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Verktøy"
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Avspilling"
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Meldinger"
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
|
msgstr "GStreamer lydmotor"
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
msgstr "Lydavspillingstillegg"
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
msgstr "Velg automatisk"
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Vis systemkurvikon"
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
msgstr "Når Clementine starter"
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
msgstr "Alltid vis hovedvinduet"
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
msgstr "Alltid gjem hovedvinduet"
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
msgstr "Husk fra forrige gang"
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
msgstr "Clementine kan vise en melding ved sporendring"
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
msgstr "Meldingstype"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktivert"
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
msgstr "Vis en skrivebordsmelding som passer til ditt operativsystem"
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
msgstr "Vis en Clementine-spesifikk skrivebordsmelding"
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
msgstr "Popp opp informasjon fra systemskuffa"
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Generelle innstillinger"
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
msgstr "Hvor lenge skal informasjonsvinduet vises"
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " sekunder"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
msgstr "Vis informasjonsvinsu når jeg endrer lydstyrke"
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
msgstr "Inkludér cover i meldingen"
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
msgstr "Skrivebordsmeldinginnstillinger"
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "Bakgrunnsgjennomsiktighet"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
msgstr "Oransje"
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Egendefinert..."
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
msgstr "Tekstfarge"
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
msgstr "Velg farge..."
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
msgstr "Kopier til bibliotek..."
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
msgstr "Flytt til bibliotek..."
|
|
|
|
msgid "Loading audio engine"
|
|
msgstr "Laster lydmotor"
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
msgstr "Oppdaterer bibliotek"
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
msgstr "Henter kanaler"
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
msgstr "Lader lydstrøm"
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
msgstr "Laster inn Last.fm radio"
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "disc %1"
|
|
msgstr "disk %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "track %1"
|
|
msgstr "spor %1"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pauset"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Volum %1%"
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "…"
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
#~ msgid "Version"
|
|
#~ msgstr "Versjon"
|
|
|
|
#~ msgid "Add media..."
|
|
#~ msgstr "Legg til media..."
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
|
|
|
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
|
#~ msgstr "%1s nabolag"
|
|
|
|
#~ msgid "%1's Library"
|
|
#~ msgstr "%1s bibliotek"
|