Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/hu.po

4682 lines
118 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 00:31+0000\n"
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:130 ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:220 ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kbit/s"
#: ui_songinfosettingspage.h:186 ui_playbacksettingspage.h:265
#: ui_playbacksettingspage.h:285
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ui_notificationssettingspage.h:404 ui_visualisationselector.h:116
msgid " seconds"
msgstr " másodperc"
#: ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
msgstr " számok"
#: widgets/osd.cpp:209
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: core/utilities.cpp:89
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 nap"
#: core/utilities.cpp:110
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 nappal ezelőtt"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 lejátszási lista (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:298
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 kiválasztva"
#: devices/deviceview.cpp:122
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 szám"
#: devices/deviceview.cpp:124
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 szám"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 szám megtalálva"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 szám megtalálva (mutatva %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 szám"
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 hallgató"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 összes lejátszás"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n meghiúsult"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n befejezve"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n hátralévő"
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Align text"
msgstr "&Szöveg igazítása"
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Center"
msgstr "&Középre"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "&Custom"
msgstr "&Egyéni"
#: ui_mainwindow.h:702
msgid "&Extras"
msgstr "Extrák"
#: ui_mainwindow.h:701
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&%1 elrejtése"
#: playlist/playlistheader.cpp:31
msgid "&Hide..."
msgstr "&Elrejtés..."
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Left"
msgstr "&Balra"
#: ui_mainwindow.h:699
msgid "&Music"
msgstr "Zene"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:176
msgid "&None"
msgstr "&Egyik sem"
#: ui_mainwindow.h:700
msgid "&Playlist"
msgstr "Lejátszási lista"
#: ui_mainwindow.h:637
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#: ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Ismétlési mód"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Right"
msgstr "&Jobbra"
#: ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód"
#: playlist/playlistheader.cpp:32
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
#: ui_mainwindow.h:703
msgid "&Tools"
msgstr "Eszközök"
#: ui/edittagdialog.cpp:45
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(különbözik több számnál)"
#: ui_globalsearchpopup.h:104 ui_globalsearchpopup.h:105
#: ui_globalsearchpopup.h:106 ui_globalsearchpopup.h:107
msgid "..."
msgstr ""
#: ui/about.cpp:76
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...és az összes Amarok közreműködő"
#: ui_trackslider.h:70 ui_trackslider.h:74
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: core/utilities.cpp:89
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
msgid "1 track"
msgstr "1 szám"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:143
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
#: ui_magnatunesettingspage.h:170
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
#: library/library.cpp:55
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 véletlen szám"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: ui_organisedialog.h:199
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek és a megfelelő angol szavak alkotják, pl.: %artist %album %title</p>\n"
"\n"
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.</p>"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:113
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:147
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Spotify prémium fiók szükséges"
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Az intelligens lejátszási listák dinamikusan jönnek létre a zenetáradból. "
"Többféle ilyen lista létezik, melyek különféle módon nyújtanak lehetőséget a"
" számok rendezésére."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"Egy szám fel lesz véve a listára, ha kielégíti az alábbi feltételeket."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:139
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "MINDEN DICSŐSÉG A HYPNOTOADÉ!"
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "A(z) %1 névjegye"
#: ui_mainwindow.h:658
msgid "About Clementine..."
msgstr "A Clementine névjegye"
#: ui_mainwindow.h:691
msgid "About Qt..."
msgstr "Qt névjegye..."
#: ui_groovesharksettingspage.h:113 ui_magnatunesettingspage.h:151
#: ui_spotifysettingspage.h:179 ui_remotesettingspage.h:203
#: ui_lastfmsettingspage.h:145
msgid "Account details"
msgstr "Fiók részletek"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
#: ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
msgstr "Esemény"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Wiiremote aktiválása/deaktiválása"
#: ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Add Stream"
msgstr "Adatfolyam hozzáadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Sortörés hozzáadása ha az értesítés támogatja"
#: ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
msgstr "Esemény felvétele"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
msgid "Add and play now"
msgstr ""
#: internet/savedradio.cpp:103
msgid "Add another stream..."
msgstr "Új adatfolyam hozzáadása"
#: library/librarysettingspage.cpp:62
msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása"
#: ui/mainwindow.cpp:1571
msgid "Add file"
msgstr ""
#: ui_mainwindow.h:662
msgid "Add file..."
msgstr "Fájl hozzáadása"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
#: ui/mainwindow.cpp:1596
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
#: ui_mainwindow.h:677
msgid "Add folder..."
msgstr "Mappa hozzáadása..."
#: ui_librarysettingspage.h:159
msgid "Add new folder..."
msgstr "Új mappa hozzáadása..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
msgid "Add search term"
msgstr "Keresési feltétel megadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:361
msgid "Add song album tag"
msgstr "Album címke hozzáadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:367
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Album előadó hozzáadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:358
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Előadó címke hozzáadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:373
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Zeneszerző címke hozzáadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:376
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lemezsorszám címke hozzáadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Műfaj címke hozzáadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song length tag"
msgstr "Számhossz hozzáadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song play count"
msgstr "Lejátszásszámláló hozzáadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song skip count"
msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:364
msgid "Add song title tag"
msgstr "Számcím címke hozzáadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:379
msgid "Add song track tag"
msgstr "Szám sorszámának hozzáadása"
#: ui_notificationssettingspage.h:370
msgid "Add song year tag"
msgstr "Szám évének hozzáadása"
#: ui_mainwindow.h:664
msgid "Add stream..."
msgstr "Adatfolyam hozzáadása..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:740
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:746
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1400
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszási listához"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 ui_albumcovermanager.h:152
msgid "Add to playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszási listához"
#: ui_behavioursettingspage.h:204
msgid "Add to the queue"
msgstr "Sorbaállít"
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Wiimotedev esemény hozzáadása"
#: ui_transcodedialog.h:206
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás.."
#: ui_libraryfilterwidget.h:123
msgid "Added this month"
msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban"
#: ui_libraryfilterwidget.h:117
msgid "Added this week"
msgstr "Hozzáadva ezen a héten"
#: ui_libraryfilterwidget.h:122
msgid "Added this year"
msgstr "Hozzáadva ebben az évben"
#: ui_libraryfilterwidget.h:116
msgid "Added today"
msgstr "Hozzáadva ma"
#: ui_libraryfilterwidget.h:118 ui_libraryfilterwidget.h:120
msgid "Added within three months"
msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
#: ui_libraryfilterwidget.h:130
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Egyedi csoportosítás..."
#: ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
msgstr "Másolás után..."
#: playlist/playlist.cpp:1092 ui/organisedialog.cpp:52
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ui_groupbydialog.h:129 ui_groupbydialog.h:142
#: ui_groupbydialog.h:155 ui_albumcoversearcher.h:110
#: ui_albumcoversearcher.h:112 ui_edittagdialog.h:656
#: ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ui_playbacksettingspage.h:272
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
#: playlist/playlist.cpp:1098 ui/organisedialog.cpp:55 ui_edittagdialog.h:658
msgid "Album artist"
msgstr "Album-előadó"
#: internet/jamendoservice.cpp:410
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Album információ a jamendo.com-ról..."
#: ui_groupbydialog.h:131 ui_groupbydialog.h:144 ui_groupbydialog.h:157
msgid "Albumartist"
msgstr "Album-előadó"
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumok borítóval"
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumok bórító nélkül"
#: ui/mainwindow.cpp:152
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#: ui_mainwindow.h:670
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Minden Dicsőség a Hypnotoadnak!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
msgid "All albums"
msgstr "Minden album"
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
msgid "All artists"
msgstr "Minden előadó"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
msgid "All files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Minden lejátszási lista (%1)"
#: ui/about.cpp:73
msgid "All the translators"
msgstr "Minden fordító"
#: library/library.cpp:79
msgid "All tracks"
msgstr "Minden szám"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
#: ui_transcodedialog.h:214
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Az eredetiek mellett"
#: ui_behavioursettingspage.h:188
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Mindig rejtse a főablakot"
#: ui_behavioursettingspage.h:187
msgid "Always show the main window"
msgstr "Mindig mutassa a főablakot"
#: ui_behavioursettingspage.h:196 ui_behavioursettingspage.h:210
msgid "Always start playing"
msgstr "Mindig indítja a lejátszást"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
"A Spotify használatához külön beépülő szükséges. Szeretnéd most letölteni és"
" telepíteni?"
#: devices/afcdevice.cpp:62
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis másolása közben az eszközről"
#: devices/afcdevice.cpp:156
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis másolása közben az eszközre"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben"
#: ui/edittagdialog.cpp:612
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
#: internet/lastfmservice.cpp:902
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Ismeretlen Last.fm hiba történt: %1"
#: ui/about.cpp:77
msgid "And:"
msgstr "És:"
#: ui_songinfosettingspage.h:180
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáadása a lejátszási listához"
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Hozzáfűz az aktuális listához"
#: ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Hozzáadja a lejátszási listához"
#: ui_playbacksettingspage.h:275
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
#: ui/equalizer.cpp:191
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a \"%1\" beállítást?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:905
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:704
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
"Biztos vagy benne, hogy visszaállítod ennek a számnak a statisztikáit?"
#: playlist/playlist.cpp:1091 ui/organisedialog.cpp:53
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ui_groupbydialog.h:130 ui_groupbydialog.h:143
#: ui_groupbydialog.h:156 ui_albumcoversearcher.h:106
#: ui_albumcoversearcher.h:108 ui_edittagdialog.h:654
#: ui_trackselectiondialog.h:210 ui_lastfmstationdialog.h:96
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
#: ui/mainwindow.cpp:257
msgid "Artist info"
msgstr "Előadó infó"
#: internet/lastfmservice.cpp:191
msgid "Artist radio"
msgstr "Előadó rádió"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
msgstr "Előadó címkék"
#: ui/organisedialog.cpp:54
msgid "Artist's initial"
msgstr "Előadó kezdése"
#: ui_transcodedialog.h:209
msgid "Audio format"
msgstr "Audio formátum"
#: ui_remotesettingspage.h:210
msgid "Authenticating..."
msgstr "Hitelesítés…"
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
#: ui/about.cpp:64
msgid "Authors"
msgstr "Szerzők"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: ui_librarysettingspage.h:161
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatikus frissítés"
#: ui_librarysettingspage.h:170
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a zenetárban"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Átlagos bitráta"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:59 ui_edittagdialog.h:638
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "Háttér adatfolyamok"
#: ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
#: ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Background opacity"
msgstr "Háttér áttetszősége"
#: ui_mainwindow.h:643
msgid "Ban"
msgstr "Tiltás"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Oszlop"
#: ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Basic Blue"
msgstr "Egyszerű kék"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
#: ui_behavioursettingspage.h:176
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
#: ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Életrajz a(z) %1-ról/ről"
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui_edittagdialog.h:640
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitráta"
#: ui/organisedialog.cpp:64 ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:194 ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokk"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr "Blokk típus"
#: devices/ilister.cpp:100
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC cím"
#: ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Fellendülés"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:146
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…"
#: ui_playbacksettingspage.h:284
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puffer hossza"
#: ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
#: core/song.cpp:142
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:95
msgid "CUE sheet support"
msgstr "CUE fájl támogatás"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
msgstr "Albumborító módosítása"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
msgid "Change font size..."
msgstr "Betűméret megváltoztatása..."
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Ismétlési mód megváltoztatása"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:179
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Billentyűparancs módosítása..."
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód megváltoztatása"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv váltása"
#: ui/mainwindow.cpp:597
msgid "Check for updates..."
msgstr "Frissítés keresése..."
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Válassz egy nevet az intelligens lejátszási listádnak"
#: ui_playbacksettingspage.h:280
msgid "Choose automatically"
msgstr "Automatikus választás"
#: ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Choose color..."
msgstr "Szín választása..."
#: ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Choose font..."
msgstr "Betűtípus választása..."
#: ui_visualisationselector.h:113
msgid "Choose from the list"
msgstr "Választás a listáról"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Válaszd ki, hogy a lejátszási lista hogyan legyen rendezve és hány számot "
"tartalmazzon."
#: ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""
"Válaszd ki a weboldalakat, amelyekről a Clementine dalszövegeket kereshet."
#: ui/equalizer.cpp:109
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
#: widgets/lineedit.cpp:41 ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
msgstr "Kiürít"
#: ui_mainwindow.h:645 ui_mainwindow.h:647
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszási lista űrítése"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 ui_mainwindow.h:628
#: ui_visualisationoverlay.h:179
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: ui_errordialog.h:93
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine hiba"
#: ui_notificationssettingspage.h:422
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine Narancs"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine Megjelenítés"
#: ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja "
"konvertálni a számokat másolás előtt."
#: ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
"A Clementine irányítható távolról egy Androidos telefon segítségével. Ehhez "
"a funkcióhoz be kell jelentkezned abba a Google fiókba, amelyet a "
"telefonodon is használsz."
#: ui_notificationssettingspage.h:396
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "A Clementine felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"A Clementine egy projectM megjelenítést sem tud betölteni. Ellenőrizze, hogy"
" megfelelően telepítette a Clementinet."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
"A Clementine nem tudja frissíteni a fiókodhoz tartozó információkat, mert "
"problémák adódtak az kapcsolatban. A lejátszott számokhoz tartozó "
"információk mentve lesznek és később küldésre kerülnek a Last.fm-hez."
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine képmegjelenítő"
#: ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
#: library/libraryview.cpp:225
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide"
#: ui_trackslider.h:72
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között"
#: widgets/didyoumean.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
msgid "Close visualization"
msgstr "Megjelenítés bezárása"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja a letöltést."
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: devices/ilister.cpp:95
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:170
msgid "Combine identical results from different sources"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Vesszővel tagolt lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 értékeket "
"vehetnek fel"
#: playlist/playlist.cpp:1117 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:62 ui_edittagdialog.h:661
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: ui_mainwindow.h:695
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: playlist/playlist.cpp:1099 ui/organisedialog.cpp:56 ui_groupbydialog.h:132
#: ui_groupbydialog.h:145 ui_groupbydialog.h:158 ui_edittagdialog.h:659
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"
#: internet/groovesharkservice.cpp:477
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:111
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Last.fm beállítása"
#: internet/magnatuneservice.cpp:273
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Magnatune beállítása..."
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Billentyűkombinációk beállítása"
#: internet/spotifyservice.cpp:458
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Spotify beállítása..."
#: ui/mainwindow.cpp:491
msgid "Configure library..."
msgstr "Zenetár beállítása..."
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182
#: ui_globalsearchsettingspage.h:174
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
"Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás esemény "
"használatával"
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
msgid "Connect device"
msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
#: internet/spotifyservice.cpp:217
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Csatlakozás a Spotifyhoz"
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Állandó bitráta"
#: ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
msgstr "Minden szám tömörítése"
#: ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok konvertálása"
#: internet/groovesharkservice.cpp:792
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Másolás eszközre..."
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
msgid "Copy to library..."
msgstr "Másolás a zenetárba..."
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
msgstr "iPod adatbázis másolása"
#: transcoder/transcoder.cpp:62
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer objektum. Ellenőrizze, hogy telepített "
"minden szükséges GStreamer modult."
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"%1 kódolásához nem található muxer, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a "
"megfelelő GStreamer beépülő"
#: transcoder/transcoder.cpp:420
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nem található megfelelő kódoló %1 tömörítéséhez. Ellenőrizze, hogy a "
"GStreamer beépülők megfelelően vannak-e telepítve"
#: internet/lastfmservice.cpp:899
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Nem sikerült betölteni a Last.fm rádióállomást"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "A %1 célfájl megnyitása sikertelen"
#: ui_albumcovermanager.h:149 ui_albumcoversearcher.h:104 ui_mainwindow.h:668
msgid "Cover Manager"
msgstr "Borítókezelő"
#: ui/edittagdialog.cpp:406
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
#: ui/edittagdialog.cpp:408
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti"
#: ui/edittagdialog.cpp:401
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva"
#: ui/edittagdialog.cpp:410
msgid "Cover art not set"
msgstr "Albumborító nincs beállítva"
#: ui/edittagdialog.cpp:404
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók %1 helyről"
#: internet/groovesharkservice.cpp:462 internet/groovesharkservice.cpp:857
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: ui_playbacksettingspage.h:262
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Átúsztatás használata számok automatikus váltásánál"
#: ui_playbacksettingspage.h:261
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Átúsztatás használata számok manuális váltásánál"
#: ui_mainwindow.h:640
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ui_mainwindow.h:661
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ui_mainwindow.h:679
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ui_queuemanager.h:141 ui_mainwindow.h:649
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ui_mainwindow.h:665
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: ui_mainwindow.h:657
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ui_mainwindow.h:638
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui_mainwindow.h:683
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ui_mainwindow.h:696
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108 ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Custom message settings"
msgstr "Egyedi üzenetbeállítások"
#: internet/lastfmservice.cpp:199
msgid "Custom radio"
msgstr "Egyéni rádió"
#: ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Custom..."
msgstr "Egyéni..."
#: devices/devicekitlister.cpp:123
msgid "DBus path"
msgstr "DBus elérési útvonal"
#: ui/equalizer.cpp:111
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui_edittagdialog.h:649
msgid "Date created"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui_edittagdialog.h:648
msgid "Date modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "Days"
msgstr "Nap"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:177
msgid "De&fault"
msgstr "&alapértelmezés"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Hangerő csökkentése 4%-kal"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
msgid "Decrease volume"
msgstr "Hangerő csökkentése"
#: ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
#: ui_visualisationselector.h:115
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Megjelenítések között váltás ideje"
#: internet/groovesharkservice.cpp:465 internet/groovesharkservice.cpp:904
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:459
#: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185
msgid "Delete files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: devices/deviceview.cpp:225
msgid "Delete from device..."
msgstr "Törlés az eszközről..."
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Törlés a lemezről..."
#: ui/equalizer.cpp:190 ui_equalizer.h:124
msgid "Delete preset"
msgstr "Beállítás törlése"
#: library/libraryview.cpp:259
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Intelligens lejátszási lista törlése"
#: ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
#: core/deletefiles.cpp:49
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: ui/mainwindow.cpp:1336
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok törlése a sorból"
#: ui/mainwindow.cpp:1334
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám törlése a sorból"
#: ui_transcodedialog.h:211 ui_organisedialog.h:189
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
#: ui_transcodedialog.h:217
msgid "Details..."
msgstr "Részletek…"
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: ui_deviceproperties.h:368
msgid "Device Properties"
msgstr "Eszköztulajdonságok"
#: devices/wmdmlister.cpp:368
msgid "Device name"
msgstr "Eszköznév"
#: devices/deviceview.cpp:212
msgid "Device properties..."
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
#: ui/mainwindow.cpp:254
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: ui_globalsearchpopup.h:103
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:128
msgid "Did you mean"
msgstr "Talán erre gondoltál:"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Digitally Imported"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:145 ui_transcodedialog.h:204
msgid "Directory"
msgstr "Mappa"
#: ui_notificationssettingspage.h:405
msgid "Disable duration"
msgstr ""
#: ui_notificationssettingspage.h:398
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#: playlist/playlist.cpp:1095 ui/organisedialog.cpp:58 ui_edittagdialog.h:655
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Szakaszos átvitel"
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
#: ui_librarysettingspage.h:169
msgid "Display options"
msgstr "Beállítások megtekintése"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD mutatása"
#: ui_mainwindow.h:694
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Teljes zenetár újraolvasása"
#: ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne konvertáljon egy számot sem"
#: widgets/osd.cpp:306 ui_playlistsequence.h:99
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne ismételjen"
#: library/libraryview.cpp:281
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között"
#: widgets/osd.cpp:294 ui_playlistsequence.h:103
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ne keverje össze"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ne álljon meg!"
#: devices/deviceview.cpp:114
msgid "Double click to open"
msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
#: ui_behavioursettingspage.h:198
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy számon..."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
msgid "Download directory"
msgstr "Letöltési mappa"
#: ui_magnatunesettingspage.h:157
msgid "Download membership"
msgstr "Tagsági információk betöltése"
#: internet/magnatuneservice.cpp:269
msgid "Download this album"
msgstr "Album letöltése"
#: internet/jamendoservice.cpp:412
msgid "Download this album..."
msgstr "Album letöltése..."
#: ui_spotifysettingspage.h:186
msgid "Download..."
msgstr "Letöltés…"
#: internet/icecastservice.cpp:98
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Icecast könyvtár letöltése"
#: internet/jamendoservice.cpp:182
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo katalógus letöltése"
#: internet/magnatuneservice.cpp:154
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Magnatune katalógus letöltése"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Spotify beépülő letöltése"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Metaadat letöltése"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Fogja meg az áthelyezéshez"
#: devices/wmdmlister.cpp:365
msgid "Drive letter"
msgstr "Meghajtó azonosító"
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:103
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamikus mód bekapcsolva"
#: internet/jamendoservice.cpp:110 library/library.cpp:88
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamikus véletlenszerű mix"
#: library/libraryview.cpp:257
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Intelligens lejátszási lista szerkesztése..."
#: ui/mainwindow.cpp:1369
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" információ módosítása..."
#: ui_mainwindow.h:654
msgid "Edit tag..."
msgstr "Címke módosítása..."
#: ui_edittagdialog.h:663
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: ui_edittagdialog.h:632
msgid "Edit track information"
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
#: library/libraryview.cpp:271 ui_mainwindow.h:650
msgid "Edit track information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése..."
#: library/libraryview.cpp:273
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
#: internet/savedradio.cpp:101
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."
#: ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Wii távvezérlő támogatás engedélyezése"
#: ui_equalizer.h:126
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
#: ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Enable playlist background image"
msgstr "Lejátszási lista hátterének engedélyezése"
#: ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
"Gyorsbillentyűk engedélyezése csak akkor, ha a Clementine fókuszba kerül"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:171
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Last.fm scrobbling engedélyezése/tiltása"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Átkódolás komplexitása"
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Átkódolás minősége"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kódolási mód"
#: ui_coverfromurldialog.h:103
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Adjon meg új nevet ennek a lejátszási listának"
#: ui_lastfmstationdialog.h:93
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Adjon meg egy <b>előadót</b> vagy <b>címkét</b>, hogy Last.fm rádiót "
"hallgathasson."
#: ui_libraryfilterwidget.h:131 ui_albumcovermanager.h:153
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Adja meg a keresési kifejezést"
#: ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Adja meg egy rádió adatfolyam URL címét:"
#: ui_libraryfilterwidget.h:115
msgid "Entire collection"
msgstr "A teljes kollekció"
#: ui_equalizer.h:118 ui_mainwindow.h:675
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:453
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907
#: ui/mainwindow.cpp:2125
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Hiba történt az MTP eszközhöz való csatlakozás közben"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:53
msgid "Error copying songs"
msgstr "Hiba történt a számok másolása közben"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:58
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Hiba történt a számok törlése közben"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:194
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Hiba a Spotify beépülő letöltése közben"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Hiba %1 betöltésekor"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:204
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:393
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Hiba %1: %2 feldolgozásakor"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Hiba az audio CD betöltése közben"
#: library/library.cpp:58
msgid "Ever played"
msgstr "Valaha játszott"
#: ui_playbacksettingspage.h:263
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:112
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
#: ui_mainwindow.h:659
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui_mainwindow.h:655
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui_mainwindow.h:630
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui_mainwindow.h:632
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ui_mainwindow.h:634
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ui_mainwindow.h:636
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:140 ui_magnatunesettingspage.h:167
#: ui_transcodersettingspage.h:161
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ui_playbacksettingspage.h:260
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Elhalkulás szám megállításakor"
#: ui_playbacksettingspage.h:259
msgid "Fading"
msgstr "Elhalkulás"
#: ui_playbacksettingspage.h:264
msgid "Fading duration"
msgstr "Elhalkulás hossza"
#: ui_transcoderoptionsflac.h:82 ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: internet/groovesharkservice.cpp:603
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: library/library.cpp:72
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Kedvenc számok"
#: ui_albumcovermanager.h:155
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "A hiányzó borítók letöltése"
#: ui_albumcovermanager.h:150
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Letöltés automatikusan"
#: ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
#: ui/organisedialog.cpp:66
msgid "File extension"
msgstr "Fájlkiterjesztés"
#: ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
msgstr "Fájl formátumok"
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui_edittagdialog.h:650
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
#: playlist/playlist.cpp:1111
msgid "File name (without path)"
msgstr "Fájlnév (útvonal nélkül)"
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui_edittagdialog.h:644
msgid "File size"
msgstr "Fájlméret"
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui_groupbydialog.h:133 ui_groupbydialog.h:146
#: ui_groupbydialog.h:159 ui_edittagdialog.h:646
msgid "File type"
msgstr "Fájltípus"
#: ui_transcodedialog.h:205
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: ui/mainwindow.cpp:252
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: ui_transcodedialog.h:202
msgid "Files to transcode"
msgstr "Átkódolandó fájlok"
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
msgstr "Fájlrendszer név"
#: devices/wmdmlister.cpp:372
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Fájlrendszer szériaszám"
#: devices/wmdmlister.cpp:366
msgid "Filesystem type"
msgstr "Fájlrendszertípus"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr ""
"Azon számok megkeresése, melyek kielégítik az általad megadott feltételeket."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Ujjlenyomat generálása a számhoz"
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
msgid "Finish"
msgstr "Befejez"
#: ui_groupbydialog.h:125
msgid "First level"
msgstr "Első szinten"
#: core/song.cpp:132
msgid "Flac"
msgstr "FLAC"
#: ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
#: ui_spotifysettingspage.h:184
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
"Licencelési okok miatt a Spotify támogatást külön beépülőben kell "
"telepíteni."
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
#: devices/deviceview.cpp:319
msgid "Forget device"
msgstr "Eszköz elfelejtése"
#: devices/deviceview.cpp:316
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Egy eszköz elfelejtésekor a Clementine törli erről a listáról és újra be "
"kell olvasnia róla minden számot, ha legközelebb csatlakoztatja."
#: ui_globalsearchwidget.h:59 ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ui_internetviewcontainer.h:70 ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ui_libraryviewcontainer.h:59 ui_playlistcontainer.h:143
#: ui_querysearchpage.h:70 ui_querysortpage.h:136 ui_searchpreview.h:104
#: ui_searchtermwidget.h:279 ui_wizardfinishpage.h:83
#: ui_transcoderoptionsaac.h:128 ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:190 ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 ui_transcoderoptionswma.h:78
#: ui_equalizerslider.h:82 ui_fileview.h:106 ui_loginstatewidget.h:171
#: ui_trackslider.h:69 ui_visualisationoverlay.h:178
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:136
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
msgid "Framerate"
msgstr "Frissítési gyakoriság"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:207
msgid "Friends"
msgstr "Barátok"
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Full Bass"
msgstr "Teljes basszus"
#: ui/equalizer.cpp:114
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Teljes basszus + Magas"
#: ui/equalizer.cpp:113
msgid "Full Treble"
msgstr "Teljes magas"
#: ui_playbacksettingspage.h:276
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audio meghajtó"
#: ui/settingsdialog.cpp:111
msgid "General"
msgstr ""
#: ui_notificationssettingspage.h:402
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: playlist/playlist.cpp:1097 ui/organisedialog.cpp:61 ui_groupbydialog.h:134
#: ui_groupbydialog.h:147 ui_groupbydialog.h:160 ui_edittagdialog.h:660
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
#: internet/groovesharkservice.cpp:757
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
msgstr ""
#: internet/somafmservice.cpp:94
msgid "Getting channels"
msgstr "Csatornák betöltése"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
msgid "Getting streams"
msgstr ""
#: ui_addstreamdialog.h:116
msgid "Give it a name:"
msgstr "Adjon meg egy nevet:"
#: ui_mainwindow.h:686
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Váltás a következő lejátszási lista lapra"
#: ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Váltás az előző lejátszási lista lapra"
#: ui_remotesettingspage.h:206
msgid "Google password"
msgstr "Google jelszó"
#: ui_remotesettingspage.h:204
msgid "Google username"
msgstr "Google felhasználónév"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
#: ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)"
#: ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Nem létező számok szürke színnel jelölése a lejátszási listákon"
#: ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:391
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:789
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr ""
#: ui_groupbydialog.h:124
msgid "Group Library by..."
msgstr "Zenetár csoportosítása..."
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
msgid "Group by"
msgstr "Csoportosítás"
#: ui_libraryfilterwidget.h:127
msgid "Group by Album"
msgstr "Album szerint"
#: ui_libraryfilterwidget.h:124
msgid "Group by Artist"
msgstr "Előadó szerint"
#: ui_libraryfilterwidget.h:125
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Előadó/Album szerint"
#: ui_libraryfilterwidget.h:126
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Előadó/Év - Album szerint"
#: ui_libraryfilterwidget.h:128
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Műfaj/Album szerint"
#: ui_libraryfilterwidget.h:129
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Műfaj/Előadó/Album szerint"
#: ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information"
msgstr "Hardverjellemzők"
#: ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
#: ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr ""
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr "Magas"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Magas (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Magas (1024x1024)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Gyors (35 fps)"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
msgstr "Óra"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
#: ui_magnatunesettingspage.h:155
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Nincs Magnatune fiókom"
#: ui_deviceproperties.h:370
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonok felül"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83
msgid "Identifying song"
msgstr "Zeneszám azonosítása"
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr ""
"Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok "
"használhatatlanok lehetnek."
#: ui_remotesettingspage.h:209
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
"Ha több gépen használod a távvezérlő funkciót, akkor ez a név segít neked az"
" irányítandó gép azonosításában."
#: ui_organisedialog.h:204
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "A \"The\" mellőzése előadó nevekben"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:314
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
#: ui_notificationssettingspage.h:408
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
#: ui_querysearchpage.h:76
msgid "Include all songs"
msgstr "Vegyen bele minden számot"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:177
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Hangerő növelése 4%-kal"
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Increase volume"
msgstr "Hangerő növelése"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ui_deviceproperties.h:373
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: ui_organisedialog.h:203
msgid "Insert..."
msgstr "Beszúrás..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
msgid "Installed"
msgstr "Telepítve"
#: ui/mainwindow.cpp:253
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:135
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:438
msgid "Invalid API key"
msgstr "Érvénytelen API kulcs"
#: internet/lastfmservice.cpp:433
msgid "Invalid format"
msgstr "Érvénytelen formátum"
#: internet/lastfmservice.cpp:431
msgid "Invalid method"
msgstr "Érvénytelen eljárás"
#: internet/lastfmservice.cpp:434
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Érvénytelen paraméterek"
#: internet/lastfmservice.cpp:435
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Hibás eszközspecifikáció"
#: internet/lastfmservice.cpp:430
msgid "Invalid service"
msgstr "Érvénytelen szolgáltatás"
#: internet/lastfmservice.cpp:437
msgid "Invalid session key"
msgstr "Érvénytelen munkafolyamat kulcs"
#: internet/groovesharkservice.cpp:384
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:123
msgid "Jamendo"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:106
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Legtöbbet hallgatott számok a Jamendon"
#: internet/jamendoservice.cpp:104
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Legnépszerűbb számok a Jamendon"
#: internet/jamendoservice.cpp:100
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "A hónap legnépszerűbb számai a Jamedon"
#: internet/jamendoservice.cpp:102
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "A Jamendo legnépszerűbb számai a héten"
#: internet/jamendoservice.cpp:166
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo adatbázis"
#: ui_mainwindow.h:678
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Ugrás a most lejátszott számra"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
#: ui_behavioursettingspage.h:178
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Futás a háttérben bezárt ablak esetén is"
#: ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
#: ui_mainwindow.h:671
msgid "Kittens"
msgstr "Kismacskák"
#: ui_behavioursettingspage.h:180
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: ui/equalizer.cpp:115
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Fejhallgató"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Large Hall"
msgstr "Nagy terem"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
msgid "Large album cover"
msgstr "Nagy albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
msgid "Large sidebar"
msgstr "Nagy oldalsáv"
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1104 ui_edittagdialog.h:641
msgid "Last played"
msgstr "Utoljára lejátszva"
#: ui_lastfmsettingspage.h:144
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:70
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm Egyéni Rádió: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
#: internet/lastfmservice.cpp:728
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Zenetár - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
#: internet/lastfmservice.cpp:243
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm Mix Rádió - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
#: internet/lastfmservice.cpp:248
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Szomszédos Rádió - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Rádió Állomás - %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:68
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm Hasonló Előadók - %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:69
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Címke Rádió: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:442
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "A Last.fm nem elérhető, kérlek próbáld később"
#: ui_lastfmsettingspage.h:148
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm jelszó"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm lejátszás számláló"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm címkék"
#: ui_lastfmsettingspage.h:146
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm felhasználói név"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
#: library/library.cpp:82
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Legkevésbé kedvelt számok"
#: ui_playbacksettingspage.h:282
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Hagyja üresen az alapértelmezéshez. Példák: \"/dev/dsp\", \"front\", stb."
#: playlist/playlist.cpp:1093 ui/organisedialog.cpp:63
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ui_edittagdialog.h:636
msgid "Length"
msgstr "Időtartam"
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251
msgid "Library"
msgstr "Zenetár"
#: ui_groupbydialog.h:122
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Zenetár egyedi csoportosítása"
#: ui/mainwindow.cpp:2027
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Zenetár újraolvasási figyelmeztetés"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
msgid "Library search"
msgstr "Keresés a zenetárban"
#: ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
msgstr "Szűrések"
#: ui/equalizer.cpp:117
msgid "Live"
msgstr "Élő"
#: ui_albumcovermanager.h:151
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Borító letöltése URL-ről"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Borító letöltése URL-ről..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Load cover from disk"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Borító betöltése lemezről..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
msgid "Load playlist"
msgstr "Lejátszási lista betöltése"
#: ui_mainwindow.h:684
msgid "Load playlist..."
msgstr "Lejátszási lista betöltése..."
#: internet/lastfmservice.cpp:912
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Last.fm rádió betöltése"
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP eszköz beolvasása"
#: devices/wmdmloader.cpp:47
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Windows Media eszköz betöltése"
#: devices/gpodloader.cpp:46
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod adatbázis betöltése"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Inteligens lejátszási lista betöltése"
#: library/librarymodel.cpp:122
msgid "Loading songs"
msgstr "Számok betöltése"
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
msgid "Loading stream"
msgstr "Adatfolyam betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209
msgid "Loading tracks"
msgstr "Számok betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:136
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Szám információk betöltése"
#: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
msgstr "Töltés..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszási lista cseréje"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ui_magnatunesettingspage.h:160 ui_spotifysettingspage.h:182
#: ui_remotesettingspage.h:205 ui_lastfmsettingspage.h:147
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP"
#: ui_mainwindow.h:641
msgid "Love"
msgstr "Kedvenc"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Alacsony (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Lassú (15 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Alacsony (256x256)"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
#: ui_songinfosettingspage.h:187
msgid "Lyrics"
msgstr "Dalszöveg"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "%1"
#: core/song.cpp:135 ui_transcodersettingspage.h:159
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:133
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:134
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatuneservice.cpp:99 ui_magnatunesettingspage.h:150
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune Letöltés"
#: widgets/osd.cpp:211
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Letöltés a Magnatuneról befejezve"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Fő profil (MAIN)"
#: internet/spotifyservice.cpp:463
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:449
msgid "Malformed response"
msgstr "Hibásan formázott válasz"
#: ui_networkproxysettingspage.h:160
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Kézi proxybeállítás"
#: devices/deviceproperties.cpp:153
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gyártó"
#: ui_querysearchpage.h:74
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Illeszkedés minden keresési feltételre (ÉS)"
#: ui_querysearchpage.h:75
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Illeszkedés legalább egy keresési feltételre (VAGY)"
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximális bitráta"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Közepes (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Közepes (25 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Közepes (512x512)"
#: ui_magnatunesettingspage.h:152
msgid "Membership type"
msgstr "Tagság típusa"
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimális bitráta"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Hiányzó projectM beállítások"
#: devices/deviceproperties.cpp:152
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui_librarysettingspage.h:163
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Zenetár figyelése változások után"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
msgstr "Hónap"
#: library/library.cpp:69
msgid "Most played"
msgstr "Gyakran játszott"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "Mount point"
msgstr "Csatolási pont"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
msgstr "Csatolási pontok"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:173 ui_queuemanager.h:131
#: ui_songinfosettingspage.h:190
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Move to library..."
msgstr "Áthelyezés a zenetárba..."
#: ui_globalsearchsettingspage.h:172 ui_queuemanager.h:127
#: ui_songinfosettingspage.h:189
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: ui/mainwindow.cpp:150
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Zene (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
#: ui_librarysettingspage.h:157
msgid "Music Library"
msgstr "Zenetár"
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
#: ui_mainwindow.h:692
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "A Last.fm zenetáram"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "A Last.fm mix rádióm"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "A Last.fm szomszédaim"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "A Last.fm ajánlott rádióm"
#: internet/lastfmservice.cpp:180
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Az én mixem rádió"
#: internet/lastfmservice.cpp:185
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Szomszédaim"
#: internet/lastfmservice.cpp:175
msgid "My Radio Station"
msgstr "A rádióadóm"
#: internet/lastfmservice.cpp:170
msgid "My Recommendations"
msgstr "Ajánlásaim"
#: internet/groovesharkservice.cpp:858 ui/equalizer.cpp:172
#: ui_deviceproperties.h:369 ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ui_wizardfinishpage.h:84 ui_globalshortcutssettingspage.h:174
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
msgstr "Elnevezési opciók"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Keskenysávú (NB)"
#: internet/lastfmservice.cpp:212
msgid "Neighbors"
msgstr "Szomszédok"
#: ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Network Proxy"
msgstr "Hálózati Proxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: library/library.cpp:62
msgid "Never played"
msgstr "Sohasem játszott"
#: ui_behavioursettingspage.h:194 ui_behavioursettingspage.h:208
msgid "Never start playing"
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
#: ui/mainwindow.cpp:1417 ui_mainwindow.h:680
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszási lista"
#: library/libraryview.cpp:255
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Új intelligens lejátszási lista..."
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "New songs"
msgstr "Új számok"
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:104
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Az új számok automatikusan fel lesznek véve."
#: library/library.cpp:75
msgid "Newest tracks"
msgstr "Legújabb számok"
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
#: ui_mainwindow.h:635
msgid "Next track"
msgstr "Következő szám"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
msgid "No analyzer"
msgstr "Kikapcsolva"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes "
"lejátszási listát."
#: ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr "Rövid blokkok nélkül"
#: ui_groupbydialog.h:128 ui_groupbydialog.h:141 ui_groupbydialog.h:154
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: library/libraryview.cpp:454 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr "Normál blokkok"
#: playlist/playlistsequence.cpp:167
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nem elérhető dinamikus lejátszási lista használatakor"
#: devices/deviceview.cpp:106
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
#: internet/lastfmservice.cpp:444
msgid "Not enough content"
msgstr "Nincs elég tartalom"
#: internet/lastfmservice.cpp:446
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nincs elég rajongó"
#: internet/lastfmservice.cpp:445
msgid "Not enough members"
msgstr "Nincs elég tag"
#: internet/lastfmservice.cpp:447
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nincs elég szomszédja"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:110
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nincs csatolva - kattintson duplán a csatoláshoz"
#: ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Notification type"
msgstr "Értesítés módja"
#: ui_notificationssettingspage.h:356
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Előnézet"
#: core/song.cpp:136
msgid "Ogg Flac"
msgstr "OGG FLAC"
#: core/song.cpp:137
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:138 ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ui_magnatunesettingspage.h:166
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
msgstr "Csak a legelsőt mutassa"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:175
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""
#: ui_mainwindow.h:667
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "&audio CD megnyitása..."
#: ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
msgstr "Eszköz megnyitása"
#: internet/icecastservice.cpp:300
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr "dir.xiph.org megnyitása böngészőben"
#: ui_mainwindow.h:666
msgid "Open file..."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
#: ui_behavioursettingspage.h:203
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Megnyitás új lejátszási listán"
#: internet/jamendoservice.cpp:414
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr "jamendo.com megnyitása böngészőben"
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "A magnatune.com megnyitása böngészőben"
#: internet/somafmservice.cpp:84
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "A somafm.com megnyitása böngészőben"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:169 ui_globalshortcutssettingspage.h:171
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
#: internet/lastfmservice.cpp:436
msgid "Operation failed"
msgstr "A művelet sikertelen"
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimalizálás bitrátára"
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimalizálás minőségre"
#: ui_transcodedialog.h:210
msgid "Options..."
msgstr "Beállítások..."
#: ui_organisedialog.h:188
msgid "Organise Files"
msgstr "Fájlok rendezése"
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523
msgid "Organise files..."
msgstr "Fájlok rendezése..."
#: core/organise.cpp:63
msgid "Organising files"
msgstr "Fájlok rendezés alatt"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
msgid "Original tags"
msgstr "Eredeti címkék"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: ui_playbacksettingspage.h:283
msgid "Output device"
msgstr "Kimeneti eszköz"
#: ui_transcodedialog.h:208
msgid "Output options"
msgstr "Kimenet beállításai"
#: ui_playbacksettingspage.h:277
msgid "Output plugin"
msgstr "Kimeneti modul"
#: ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Létező fájlok felülírása"
#: internet/jamendoservice.cpp:209
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo katalógus feldolgozása"
#: ui/equalizer.cpp:118
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: ui_groovesharksettingspage.h:115 ui_magnatunesettingspage.h:161
#: ui_spotifysettingspage.h:181 ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: devices/ilister.cpp:97
msgid "Password Protected"
msgstr "Jelszó védve"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
#: widgets/osd.cpp:177
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841
#: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
#: ui_mainwindow.h:631
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: ui_lastfmstationdialog.h:92
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Előadó vagy Címke lejátszása"
#: internet/lastfmservice.cpp:103
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Előadó rádió lejátszása"
#: playlist/playlist.cpp:1102 ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
msgstr "Lejátszások száma"
#: internet/lastfmservice.cpp:107
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Egyéni rádió lejátszása..."
#: songinfo/tagwidget.cpp:147
msgid "Play from my Library"
msgstr "Lejátszás a zenetárból"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
#: ui_behavioursettingspage.h:195 ui_behavioursettingspage.h:209
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
#: songinfo/tagwidget.cpp:145
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "Last.fm előadó rádió lejátszása"
#: songinfo/tagwidget.cpp:140
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "Last.fm címke rádió lejátszása"
#: internet/lastfmservice.cpp:105
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Címke rádió lejátszása..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a listában"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/Szünet"
#: ui_playbacksettingspage.h:257
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
#: ui_remotesettingspage.h:208
msgid "Player name"
msgstr "Lejátszó neve"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76
#: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszási lista"
#: widgets/osd.cpp:194
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszási lista befejezve"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszási lista beállítások"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
msgid "Playlist search"
msgstr "Keresés a lejátszási listán"
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
msgid "Playlist type"
msgstr "Lejátszási lista típus"
#: ui_spotifysettingspage.h:185
msgid "Plugin status:"
msgstr "Beépülő állapot:"
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Popup duration"
msgstr "Értesítés időtartama"
#: ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/equalizer.cpp:46 ui_playbacksettingspage.h:274
msgid "Pre-amp"
msgstr "Előerősítő"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ui_settingsdialog.h:115 ui_lastfmsettingspage.h:149
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ui_mainwindow.h:656
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
#: ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel tagolt)"
#: ui_magnatunesettingspage.h:163
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Előnyben részesített audio formátum"
#: ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
msgstr "Előnyben részesített formátum"
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ui_equalizer.h:119
msgid "Preset:"
msgstr "Beállítás:"
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Nyomja meg a használni kívánt billentyűkombinációt"
#: ui_globalshortcutgrabber.h:73
msgid "Press a key"
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ui_globalshortcutgrabber.h:74
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nyomjon meg egy billentyű kombinációt a %1 használatához..."
#: ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Pretty OSD beállítások"
#: ui_searchpreview.h:105 ui_songinfosettingspage.h:183
#: ui_notificationssettingspage.h:411 ui_organisedialog.h:208
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
#: ui_mainwindow.h:629
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Print out version information"
msgstr "Verzió információ mutatása..."
#: ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:134 ui_transcodedialog.h:216
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Nyomja meg a Wiiremote gombot"
#: ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Számok felvétele véletlenszerű rendezésben"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:192 ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
#: ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
#: ui_queuemanager.h:125 ui_mainwindow.h:690
msgid "Queue Manager"
msgstr "Sorkezelő"
#: ui/mainwindow.cpp:1340
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Sorba állítja a kiválasztott számokat"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
#: ui/mainwindow.cpp:1338
msgid "Queue track"
msgstr "Szám sorba állítása"
#: ui_playbacksettingspage.h:271
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ui_mainwindow.h:669
msgid "Rain"
msgstr "Eső"
#: ui_visualisationselector.h:112
msgid "Random visualization"
msgstr "Véletlenszerű megjelenítés"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "A most játszott szám értékelése 0 csillaggal"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "A most játszott szám értékelése 1 csillaggal"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "A most játszott szám értékelése 2 csillaggal"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "A most játszott szám értékelése 3 csillaggal"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "A most játszott szám értékelése 4 csillaggal"
#: core/globalshortcuts.cpp:70
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "A most játszott szám értékelése 5 csillaggal"
#: playlist/playlist.cpp:1101 ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tényleg mégse?"
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:272
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Katalógus frissítése"
#: internet/somafmservice.cpp:85
msgid "Refresh channels"
msgstr "Csatornák frissítése"
#: internet/lastfmservice.cpp:109
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:301
msgid "Refresh station list"
msgstr "Állomáslista frissítése"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:120
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Emlékezzen a Wii távvezérlő mozdulatra"
#: ui_behavioursettingspage.h:189
msgid "Remember from last time"
msgstr "Ahogy legutoljára volt"
#: ui_remotesettingspage.h:199
msgid "Remote Control"
msgstr "Távirányítás"
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
#: ui_queuemanager.h:135 ui_searchtermwidget.h:282 ui_transcodedialog.h:207
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
msgstr "Esemény eltávolítása"
#: ui_librarysettingspage.h:160
msgid "Remove folder"
msgstr "Mappa eltávolítása"
#: internet/groovesharkservice.cpp:472
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:469 ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Eltávolítás a lejátszási listáról"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
msgid "Remove playlist"
msgstr "Lejátszási lista eltávolítása"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Rename playlist"
msgstr "Lejátszási lista átnevezése"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Lejátszási lista átnevezése..."
#: ui_mainwindow.h:652
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:171 ui_playlistsequence.h:107
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
#: widgets/osd.cpp:308 ui_playlistsequence.h:101
msgid "Repeat album"
msgstr "Album ismétlése"
#: widgets/osd.cpp:309 ui_playlistsequence.h:102
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Lejátszási lista ismétlése"
#: widgets/osd.cpp:307 ui_playlistsequence.h:100
msgid "Repeat track"
msgstr "Szám ismétlése"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Az aktuális lista cseréje"
#: ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Lejátszási lista cseréje"
#: ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Szóközök alulvonásokkal való helyettesítése"
#: ui_playbacksettingspage.h:266
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: ui_playbacksettingspage.h:268
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain mód"
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Repopulate"
msgstr "Újbóli feltöltés"
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: ui/edittagdialog.cpp:703 ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
#: ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Korlátozás ASCII karakterekre"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:175
msgid "Results"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: devices/deviceview.cpp:207
msgid "Safely remove device"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
#: ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui_edittagdialog.h:642
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi sűrűség"
#: ui/organisedialog.cpp:65
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavétel"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Save album cover"
msgstr "Albumborító mentése"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Borító mentése lemezre..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
msgstr "Kép mentése"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszási lista mentése"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ui_mainwindow.h:682
msgid "Save playlist..."
msgstr "Lejátszási lista mentése..."
#: ui/equalizer.cpp:172 ui_equalizer.h:121
msgid "Save preset"
msgstr "Beállítás mentése"
#: ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Adatfolyam mentése az Internet fül alá"
#: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249
msgid "Saving tracks"
msgstr "Számok mentése"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skálázható mintavételezési profil (SSR)"
#: playlist/playlist.cpp:1105 ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
msgstr "Pontszám"
#: ui_lastfmsettingspage.h:150
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Az általam hallgatott számok Scrobble funkcióval történő figyelése"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:166 ui_albumcoversearcher.h:113
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
#: internet/groovesharkservice.cpp:675
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:475 internet/groovesharkservice.cpp:484
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
#: ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Icecast állomások keresése"
#: internet/jamendoservice.cpp:421
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Keresés Jamendon"
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Keresés a Magnatuneon"
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571
msgid "Search Spotify"
msgstr "Keresés Spotifyon"
#: internet/spotifyservice.cpp:305
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Keresés Spotifyon (új lapot nyit)"
#: internet/spotifyservice.cpp:456
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Keresés Spotifyon (új lapot nyit)..."
#: ui_globalsearchwidget.h:61
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Album borítók keresése..."
#: ui_globalsearchwidget.h:63
msgid "Search for anything"
msgstr ""
#: ui_querysearchpage.h:71
msgid "Search mode"
msgstr "Keresési mód"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
msgid "Search options"
msgstr "Keresési beállítások"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ui_querysearchpage.h:78
msgid "Search terms"
msgstr "Keresési feltételek"
#: ui_groupbydialog.h:138
msgid "Second level"
msgstr "Második szinten"
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
msgid "Seek backward"
msgstr "Léptetés hátra"
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
msgid "Seek forward"
msgstr "Léptetés előre"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Léptetés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra léptetése"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
msgid "Select All"
msgstr "Összes kiválasztása"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
msgid "Select None"
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"
#: ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
#: ui_visualisationselector.h:108
msgid "Select visualizations"
msgstr "Megjelenítések kiválasztása"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Megjelenítések kiválasztása..."
#: devices/devicekitlister.cpp:124
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
#: internet/lastfmservice.cpp:439
msgid "Service offline"
msgstr "A szolgáltatás nem üzemel"
#: ui/mainwindow.cpp:1367
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása \"%2\"-ra/re..."
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
#: ui_mainwindow.h:653
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
#: ui_remotesettingspage.h:207
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgid "Shortcut"
msgstr "Billentyűparancs"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 ui_globalshortcutssettingspage.h:175
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "%1 billentyűparancsa"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "%1 billentyűparancsa már létezik"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: core/globalshortcuts.cpp:63
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Show OSD"
msgstr "OSD megjelenítése"
#: ui_playbacksettingspage.h:258
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""
"Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszási listában"
#: ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Rendszer alapértelmezett értesítés mutatása"
#: ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
"Értesítés mutatása, ha megváltoztatom az ismétlési/véletlenszerű lejátszási "
"módot"
#: ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Hangerő változtatásakor értesítés megjelenítése"
#: ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Értesítés megjelenítése a rendszertálcán"
#: ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Pretty OSD megjelenítése"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:176
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
msgid "Show above status bar"
msgstr "Jelenítse meg az állapotsáv fölött"
#: ui/mainwindow.cpp:479
msgid "Show all songs"
msgstr "Minden szám mutatása"
#: ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "Minden számot mutasson"
#: ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Albumborító megjelenítése a zenetárban"
#: ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
msgstr "Elválasztók mutatása"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Jelenítse meg teljes méretben..."
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mutassa a fájlböngészőben..."
#: library/libraryview.cpp:279
msgid "Show in various artists"
msgstr "Jelenítse meg a különböző előadók között"
#: ui/mainwindow.cpp:480
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak az ismétlődések mutatása"
#: ui/mainwindow.cpp:481
msgid "Show only untagged"
msgstr "Csak a címke nélküliek mutatása"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:167
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
msgstr ""
#: ui_lastfmsettingspage.h:151
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Jelenítse meg a \"kedvenc\" és \"tiltás\" gombokat"
#: ui_lastfmsettingspage.h:152
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Scrobble gomb mutatása a főablakban"
#: ui_behavioursettingspage.h:177
msgid "Show tray icon"
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
#: playlist/playlistsequence.cpp:170 ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
#: widgets/osd.cpp:295 ui_playlistsequence.h:105
msgid "Shuffle all"
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
#: widgets/osd.cpp:296 ui_playlistsequence.h:104
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Album szerint véletlenszerűen"
#: ui_mainwindow.h:660
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Lejátszási lista véletlenszerűen"
#: ui_remotesettingspage.h:202 ui_loginstatewidget.h:173
msgid "Sign out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: ui_loginstatewidget.h:175
msgid "Signing in..."
msgstr ""
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
msgstr "Hasonló előadók"
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszalépés a lejátszási listában"
#: playlist/playlist.cpp:1103 ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Léptetés előre a lejátszási listában"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
msgid "Small album cover"
msgstr "Kis albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
msgid "Small sidebar"
msgstr "Kis oldalsáv"
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
msgid "Smart playlist"
msgstr "Intelligens lejátszási lista"
#: library/librarymodel.cpp:1101
msgid "Smart playlists"
msgstr "Intelligens lejátszási listák"
#: ui/equalizer.cpp:122
msgid "Soft"
msgstr "Lágy"
#: ui/equalizer.cpp:124
msgid "Soft Rock"
msgstr "Lágy Rock"
#: ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
msgstr "Száminformációk"
#: ui/mainwindow.cpp:256
msgid "Song info"
msgstr "Szám infó"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
msgid "Sonogram"
msgstr "Szonográfia"
#: ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr "Bocsánat"
#: ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Rendezés műfaj szerint (abc sorrendben)"
#: ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Rendezés műfaj szerint (népszerűség alapján)"
#: ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
msgstr "Rendezés állomásnév alapján"
#: ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr "Számok rendezése"
#: ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
#: ui_globalsearchsettingspage.h:169
msgid "Sources"
msgstr ""
#: ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ui_spotifysettingspage.h:178
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:143
msgid "Spotify login error"
msgstr "Hiba a Spotifyra való bejelentkezéskor"
#: ui_spotifysettingspage.h:183
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify beépülő"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "A Spotify beépülő nincs telepítve"
#: ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
#: internet/spotifyservice.cpp:310
msgid "Starred"
msgstr "Kedvenc"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen lejátszott lista indítása"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
msgid "Start transcoding"
msgstr "Átkódolás indítása"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:399
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 indítása"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
msgid "Starting..."
msgstr "Indítás…"
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
#: ui_mainwindow.h:633
msgid "Stop"
msgstr "Leállít"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
msgstr "Megállít utána"
#: ui/mainwindow.cpp:508 ui_mainwindow.h:639
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: widgets/osd.cpp:187
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
#: core/song.cpp:144
msgid "Stream"
msgstr "Adatfolyam"
#: ui_magnatunesettingspage.h:156
msgid "Streaming membership"
msgstr "Adatfolyam tagság"
#: transcoder/transcoder.cpp:198
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 sikeresen írva"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
msgid "Suggested tags"
msgstr "Javasolt címkék"
#: ui_edittagdialog.h:651 ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Nagyon gyors (60 fps)"
#: ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
msgstr "Támogatott formátumok"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
msgid "Switch provider"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:482
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Spotify üzenetek szinkronizálása"
#: internet/spotifyservice.cpp:477
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Spotify lejátszási lista szinkronizálása"
#: internet/spotifyservice.cpp:486
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Spotify csillagozott számok szinronizálása"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
msgid "Tabs on top"
msgstr "Lapfülek felül"
#: ui_lastfmstationdialog.h:97
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
#: ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Címke letöltő"
#: internet/lastfmservice.cpp:195
msgid "Tag radio"
msgstr "Címkerádió"
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr "Cél bitráta"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Text options"
msgstr "Szövegopciók"
#: ui/about.cpp:69
msgid "Thanks to"
msgstr "Köszönet"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "A %1 mappa érvénytelen"
#: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "A '%1' lejátszási lista üres vagy érvénytelen."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "A második éréknek nagyobbnak kell lennie, mint az elsőnek!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "A kért oldal nem létezik!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: ui/mainwindow.cpp:2020
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"A Clementine most frissült verziójának szüksége van a teljes zenetár "
"újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Hiba lépett fel az adatok Magnatuneról való letöltése közben"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült"
" másolni:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
"törölni:"
#: library/libraryview.cpp:460 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Ezek a fájlok törölve lesznek a lemezről. Biztos benne, hogy folytatja?"
#: devices/deviceview.cpp:394
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?"
#: ui_librarysettingspage.h:158
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Ezek a mappák lesznek figyelve a zenetár feltöltéséhez"
#: ui_transcodersettingspage.h:158
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
#: ui_groupbydialog.h:151
msgid "Third level"
msgstr "Harmadik szinten"
#: internet/jamendoservice.cpp:166
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Ez a művelet létrehoz egy adatbázist, amely akár 150 MB méretű is lehet.\n"
"Ennek ellenére is folytatod?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Ez az album nem elérhető a kért formátumban"
#: ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr ""
"A Clementine csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes "
"megállapítani, hogy az milyen fájl formátumokat kezel."
#: ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
#: devices/devicemanager.cpp:568
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Ez egy MTP eszköz, de a Clementine libmtp támogatás nélkül lett fordítva."
#: devices/devicemanager.cpp:576
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Ez az eszköz egy iPod, de a Clementine libgpod támogatás nélkül lett "
"fordítva."
#: devices/devicemanager.cpp:325
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Clementine "
"átvizsgálja zenefájlok után, ami kis időbe telhet."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:440
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Ez az adatfolyam csak előfizetőknek érhető el"
#: devices/devicemanager.cpp:588
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
#: ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
msgstr "Időkorlát"
#: devices/ilister.cpp:98
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
#: playlist/playlist.cpp:1090 ui/organisedialog.cpp:51
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ui_about.h:142 ui_edittagdialog.h:652
#: ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: core/utilities.cpp:106
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: ui/mainwindow.cpp:1342
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Sorállapot megjelenítése"
#: ui_mainwindow.h:697
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1094 ui/organisedialog.cpp:57 ui_edittagdialog.h:653
#: ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Szám"
#: ui_transcodedialog.h:201 ui_mainwindow.h:676
msgid "Transcode Music"
msgstr "Zene átkódolása"
#: ui_transcodelogdialog.h:63
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Átkódolási napló"
#: ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
msgstr "Átkódolás"
#: transcoder/transcoder.cpp:307
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Átkódolás %1 fájlt %2 folyamatban"
#: ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kódolási opciók"
#: core/song.cpp:141
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#: analyzers/turbine.cpp:15
msgid "Turbine"
msgstr "Turbina"
#: ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "Turn off"
msgstr "Kikapcsolás"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "%1 (%2) nem letölthető"
#: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284
#: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377
#: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
#: ui_mainwindow.h:688
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Megváltozott zenetárbeli könyvtárak frissítése"
#: ui_librarysettingspage.h:162
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Zenetár frissítése a Clementine indításakor"
#: library/librarywatcher.cpp:81
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 frissítése"
#: devices/deviceview.cpp:102
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1 frissítése..."
#: library/librarywatcher.cpp:79
msgid "Updating library"
msgstr "Zenetár frissítése"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Kihasználtság"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:168
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Gnome gyorsbillentyűk használata"
#: ui_playbacksettingspage.h:267
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain adatok használata, ha elérhetőek"
#: ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii távvezérlő használata"
#: ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
#: ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "Use authentication"
msgstr "Hitelesítés használata"
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bitráta menedzselés használata"
#: ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Dinamikus mód használata"
#: ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Értesítések használata a Wii távvezérlő állapotváltozásaihoz"
#: ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása"
#: ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Use the system default"
msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
#: ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "A rendszer proxy beállításainak használata"
#: widgets/freespacebar.cpp:47
msgid "Used"
msgstr "Használt"
#: internet/groovesharkservice.cpp:387
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:128
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ui_groovesharksettingspage.h:114 ui_magnatunesettingspage.h:159
#: ui_spotifysettingspage.h:180 ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ui_behavioursettingspage.h:191
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Szám felvételéhez a menü használatával..."
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:142 ui_magnatunesettingspage.h:169
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Változó bitráta"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221
#: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264
msgid "Various artists"
msgstr "Különböző előadók"
#: ui/about.cpp:34
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "%1 Verzió"
#: ui_albumcovermanager.h:154
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: ui_visualisationselector.h:109
msgid "Visualization mode"
msgstr "Megjelenítés módja"
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ui_mainwindow.h:689
msgid "Visualizations"
msgstr "Megjelenítések"
#: ui_visualisationoverlay.h:181
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Megjelenítések Beállításai"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Hangtevékenység felismerése"
#: widgets/osd.cpp:201
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hangerő %1%"
#: devices/wmdmlister.cpp:369
msgid "Volume name"
msgstr "Meghajtó név"
#: ui_transcodersettingspage.h:160
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:141 ui_magnatunesettingspage.h:168
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ui_transcodersettingspage.h:164
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: core/song.cpp:140
msgid "Wav"
msgstr "WAV"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr "Hét"
#: ui_behavioursettingspage.h:186
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Amikor a Clementine elindul"
#: ui_librarysettingspage.h:166
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Amikor a Clementine albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n"
"Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból."
#: devices/ilister.cpp:99
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC cím"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Széles sávú (WB)"
#: widgets/osd.cpp:260
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii távvezérlő %1: aktiválva"
#: widgets/osd.cpp:270
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii távvezérlő %1: kapcsolódva"
#: widgets/osd.cpp:285
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii távvezérlő %1: kritikus teleptöltés (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:265
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii távvezérlő %1: deaktiválva"
#: widgets/osd.cpp:275
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii távvezérlő %1: lekapcsolódva"
#: widgets/osd.cpp:280
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii távvezérlő %1: alacsony teleptöltés (%2%)"
#: ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:131
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
#: ui/mainwindow.cpp:2025
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akarsz futtatni egy teljes újraolvasást most?"
#: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:60 ui_groupbydialog.h:135
#: ui_groupbydialog.h:148 ui_groupbydialog.h:161 ui_edittagdialog.h:657
msgid "Year"
msgstr "Év"
#: ui_groupbydialog.h:136 ui_groupbydialog.h:149 ui_groupbydialog.h:162
msgid "Year - Album"
msgstr "Év - Album"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
msgstr "Év"
#: core/utilities.cpp:108
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "A következő albumokat készül letölteni"
#: ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:69
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:67
msgid "You are signed in."
msgstr ""
#: ui_groupbydialog.h:123
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Megváltoztathatja a számok zenetárban való rendezésének módját."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Hallgathat Magnatune számokat ingyen, előfizetés nélkül. Előfizetés "
"vásárlása esetén a számvégi üzenetek eltávolításra kerülnek."
#: ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Háttér adatfolyamatokat hallgathatsz egy időben más számokkal is."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
"Scrobble funkcióval ingyenesen figyeltetheted a számokat, de csak <span "
"style=\" font-weight:600;\">előfizetők</span> hallgathatnak Last.fm rádiót a"
" Clementineből."
#: ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"A Clementine távvezérléshez használhat Wii távvezérlőt is. Részletekért <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">tekintse meg a Clementine "
"wiki oldalát</a>.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:105
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:138
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
msgstr "Kedveled ezt a számot"
#: ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Hozzáférés engedélyezése kisegítő eszközökhöz</span>\" "
"opciót a globális billentyűparancsok használatához."
#: ui_behavioursettingspage.h:185
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítania a Clementinet."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
"Last.fm rádióállomásokat nem játszhatsz le, mivel nincs Last.fm fiókod."
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "Bejelentkezve, mint <b>%1</b>"
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "A Google fiókadataid hibásan lettek megadva"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "A Last.fm előfizetési adatai hibásak"
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "A Magnatune bejelentkezési adataid nem megfelelőek"
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2125
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
"A gstreamer telepítésedből hiányzik az 'ofa' beépülő, ami szükséges az "
"automatikus címke letöltéshez. Próbáld meg telepíteni a 'gstreamer-plugins-"
"bad' csomagot."
#: library/libraryview.cpp:219
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Az ön zenetára üres!"
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
msgid "Your radio streams"
msgstr "Az ön rádió adatfolyamai"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Scrobblejaid: %1"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:109
#: internet/spotifysettingspage.cpp:143
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
msgid "Zero"
msgstr "Nulla"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "%n szám felvétele"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
msgstr "után"
#: ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr "óta"
#: ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr "és"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatikus"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
msgstr "előtt"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr "között"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
msgstr "nagyobb először"
#: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
#: ui_transcoderoptionsspeex.h:222 ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
#: widgets/osd.cpp:112
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "%1. lemez"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:731
msgid "e.g."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
msgstr "végződik"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
msgstr "egyenlő"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
msgstr "nagyobb mint"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr "az utóbbi"
#: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
msgstr "kevesebb mint"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
msgstr "hosszabb először"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
msgid "move songs"
msgstr "számok mozgatása"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
msgstr "újabb először"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr "nem egyezik meg"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr "nem az utóbbi"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
msgstr "régebbi először"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
msgstr "ezen"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "beállítások"
#: widgets/didyoumean.cpp:141
msgid "press enter"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n szám eltávolítása"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
msgstr "rövidebb először"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
msgstr "kisebb először"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
msgstr "kezdődik"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
msgid "stop"
msgstr "leállítás"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "%1. szám"