3475 lines
70 KiB
Plaintext
3475 lines
70 KiB
Plaintext
# Turkish translation for clementine
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Hamit Selahattin Naiboğlu <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-11 05:09+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
|
||
|
||
msgid " kbps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
msgid " pt"
|
||
msgstr " pt"
|
||
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr " saniye"
|
||
|
||
msgid " songs"
|
||
msgstr " şarkılar"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 albums"
|
||
msgstr "%1 albüm"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days"
|
||
msgstr "%1 gün"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days ago"
|
||
msgstr "%1 gün önce"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||
msgstr "%1 çalma listesi (%2)"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 selected of"
|
||
msgstr "%1 seçili"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song"
|
||
msgstr "%1 şarkı"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs"
|
||
msgstr "%1 şarkı"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found"
|
||
msgstr "%1 şarkı bulundu"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||
msgstr "%1 şarkı bulundu (%2 tanesi gösteriliyor)"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 tracks"
|
||
msgstr "%1 parça"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||
msgstr "%1: Wiimotedev modülü"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%L1 other listeners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%L1 total plays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgid "%n failed"
|
||
msgstr "%n başarısız"
|
||
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgid "%n finished"
|
||
msgstr "%n tamamlandı"
|
||
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgid "%n remaining"
|
||
msgstr "%n kalan"
|
||
|
||
msgid "&Align text"
|
||
msgstr "&Metin hizala"
|
||
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "&Ortala"
|
||
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr "&Özel"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "&Hide %1"
|
||
msgstr "Gizle %1"
|
||
|
||
msgid "&Hide..."
|
||
msgstr "Gizle..."
|
||
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&Sola yaslı"
|
||
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Hiçbiri"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Çık"
|
||
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "&Sağa yaslı"
|
||
|
||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||
msgstr "Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
|
||
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Araçlar"
|
||
|
||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||
msgstr "(her şarkı için farklı)"
|
||
|
||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||
msgstr "...ve tüm Amarok katkıcılarına"
|
||
|
||
msgid "0:00:00"
|
||
msgstr "0:00:00"
|
||
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 gün"
|
||
|
||
msgid "1 track"
|
||
msgstr "1 parça"
|
||
|
||
msgid "128K MP3"
|
||
msgstr "128K MP3"
|
||
|
||
msgid "128k MP3"
|
||
msgstr "128k MP3"
|
||
|
||
msgid "50 random tracks"
|
||
msgstr "50 rasgele parça"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>% ile başlayan özellikler, örneğin: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>İşaret içeren metnin bölümlerini süslü parantez ile sarmalarsanız, işaret "
|
||
"boşsa o bölüm görünmeyecektir.</p>"
|
||
|
||
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||
"selecting songs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akıllı çalma listesi, kütüphanenizden gelen şarkıların dinamik bir "
|
||
"listesidir. Şarkı seçmenin farklı yollarını sunan farklı akıllı şarkı "
|
||
"listesi türleri vardır."
|
||
|
||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||
msgstr "Bir şarkı, eğer bu koşullara uyarsa çalma listesine eklenecektir."
|
||
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Z"
|
||
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AIFF"
|
||
msgstr "AIFF"
|
||
|
||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "%1 Hakkında"
|
||
|
||
msgid "About Clementine..."
|
||
msgstr "Clementine Hakkında..."
|
||
|
||
msgid "About Qt..."
|
||
msgstr "Qt Hakkında..."
|
||
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "Hesap ayrıntıları"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||
msgstr "Wiiremote etkinleştir/pasifleştir"
|
||
|
||
msgid "Add Stream"
|
||
msgstr "Müzik Yayını Ekle"
|
||
|
||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add action"
|
||
msgstr "Eylem ekle"
|
||
|
||
msgid "Add another stream..."
|
||
msgstr "Başka bir yayın ekle..."
|
||
|
||
msgid "Add directory..."
|
||
msgstr "Dizin ekle..."
|
||
|
||
msgid "Add file..."
|
||
msgstr "Dosya ekle..."
|
||
|
||
msgid "Add files to transcode"
|
||
msgstr "Dönüştürülecek dosyaları ekle"
|
||
|
||
msgid "Add folder"
|
||
msgstr "Klasör ekle"
|
||
|
||
msgid "Add folder..."
|
||
msgstr "Klasör ekle..."
|
||
|
||
msgid "Add media"
|
||
msgstr "Ortam ekle"
|
||
|
||
msgid "Add new folder..."
|
||
msgstr "Yeni klasör ekle..."
|
||
|
||
msgid "Add search term"
|
||
msgstr "Arama terimi ekle"
|
||
|
||
msgid "Add song album tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add song artist tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add song composer tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add song disc tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add song genre tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add song length tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add song play count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add song skip count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add song title tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add song track tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add song year tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add stream..."
|
||
msgstr "Yayın ekle..."
|
||
|
||
msgid "Add to another playlist"
|
||
msgstr "Başka bir çalma listesine ekle"
|
||
|
||
msgid "Add to playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesine ekle"
|
||
|
||
msgid "Add to the queue"
|
||
msgstr "Kuyruğa ekle"
|
||
|
||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||
msgstr "wiimotedev eylemi ekle"
|
||
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Ekle..."
|
||
|
||
msgid "Added this month"
|
||
msgstr "Bu ay eklenenler"
|
||
|
||
msgid "Added this week"
|
||
msgstr "Bu hafta eklenenler"
|
||
|
||
msgid "Added this year"
|
||
msgstr "Bu yıl eklenenler"
|
||
|
||
msgid "Added today"
|
||
msgstr "Bugün eklenenler"
|
||
|
||
msgid "Added within three months"
|
||
msgstr "Son üç ay içinde eklenenler"
|
||
|
||
msgid "Advanced grouping..."
|
||
msgstr "Gelişmiş gruplama..."
|
||
|
||
msgid "After copying..."
|
||
msgstr "Kopyalandıktan sonra..."
|
||
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Albüm"
|
||
|
||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Albüm (tüm parçalar için ideal ses yüksekliği)"
|
||
|
||
msgid "Album artist"
|
||
msgstr "Albüm sanatçısı"
|
||
|
||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||
msgstr "Jamendo.com'daki albüm bilgileri..."
|
||
|
||
msgid "Albumartist"
|
||
msgstr "Albümartist"
|
||
|
||
msgid "Albums with covers"
|
||
msgstr "Kapak resmine sahip albümler"
|
||
|
||
msgid "Albums without covers"
|
||
msgstr "Kapak resmi olmayan albümler"
|
||
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
|
||
|
||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||
|
||
msgid "All albums"
|
||
msgstr "Tüm albümler"
|
||
|
||
msgid "All artists"
|
||
msgstr "Tüm sanatçılar"
|
||
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "All playlists (%1)"
|
||
msgstr "Tüm çalma listeleri (%1)"
|
||
|
||
msgid "All the translators"
|
||
msgstr "Tüm çevirmenler"
|
||
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr "Tüm parçalar"
|
||
|
||
msgid "Allow mid/side encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Alongside the originals"
|
||
msgstr "Orijinallerin yanına"
|
||
|
||
msgid "Always hide the main window"
|
||
msgstr "Ana pencereyi her zaman gizle"
|
||
|
||
msgid "Always show the main window"
|
||
msgstr "Ana pencereyi her zaman göster"
|
||
|
||
msgid "Always start playing"
|
||
msgstr "Her zaman çalarak başlat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
||
"like to download and install it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||
msgstr "Aygıttan iTunes veritabanı kopyalanırken hata oluştu"
|
||
|
||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||
msgstr "iTunes veritabanı aygıta kopyalanırken hata oluştu"
|
||
|
||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||
msgstr "iTunes veritabanı yüklenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||
msgstr "'%1' dosyasına metadata yazarken hata oluştu"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||
msgstr "Bilinmeyen bir last.fm hatası oluştu: %1"
|
||
|
||
msgid "And:"
|
||
msgstr "Ve:"
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
|
||
|
||
msgid "Append to current playlist"
|
||
msgstr "Şu anki çalma listesine ekle"
|
||
|
||
msgid "Append to the playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesine ekle"
|
||
|
||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||
msgstr "Kesintiyi engellemek için sıkıştırma uygula"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||
msgstr "\"%1\" ayarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
||
msgstr "Aşağıdaki betikleri yüklemek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||
msgstr "Bu şarkının istatistik bilgisini sıfırlamak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Sanatçı"
|
||
|
||
msgid "Artist info"
|
||
msgstr "Sanatçı bilgisi"
|
||
|
||
msgid "Artist radio"
|
||
msgstr "Sanatçı radyosu"
|
||
|
||
msgid "Artist tags"
|
||
msgstr "Sanatçı etiketleri"
|
||
|
||
msgid "Artist's initial"
|
||
msgstr "Sanatçının kısaltması"
|
||
|
||
msgid "Audio format"
|
||
msgstr "Ses biçimi"
|
||
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..."
|
||
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
|
||
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Yazarlar"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Automatic updating"
|
||
msgstr "Otomatik güncelleme"
|
||
|
||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||
msgstr "Kütüphane ağacında tek kategori olanları otomatik olarak aç"
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Mevcut"
|
||
|
||
msgid "Average bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "BPM"
|
||
|
||
msgid "Background Streams"
|
||
msgstr "Arkaplan Akışları"
|
||
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Arkaplan rengi"
|
||
|
||
msgid "Background opacity"
|
||
msgstr "Artalan saydamlığı"
|
||
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "Yasakla"
|
||
|
||
msgid "Bar analyzer"
|
||
msgstr "Bar çözümleyici"
|
||
|
||
msgid "Basic Blue"
|
||
msgstr "Temel Mavi"
|
||
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Davranış"
|
||
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Biography from %1"
|
||
msgstr "%1'den biyografi"
|
||
|
||
msgid "Bit rate"
|
||
msgstr "Bit oranı"
|
||
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Veri Akış Hızı"
|
||
|
||
msgid "Block analyzer"
|
||
msgstr "Blok çözümleyici"
|
||
|
||
msgid "Block type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||
msgstr "Bluetooth MAC Adresi"
|
||
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Boom analyzer"
|
||
msgstr "Boom çözümleyici"
|
||
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
msgid "Buffer duration"
|
||
msgstr "Önbellek süresi"
|
||
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Düğmeler"
|
||
|
||
msgid "CDDA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CUE sheet support"
|
||
msgstr "CUE desteği"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Change cover art"
|
||
msgstr "Kapağı değiştir"
|
||
|
||
msgid "Change font size..."
|
||
msgstr "Yazı boyutunu değiştir..."
|
||
|
||
msgid "Change repeat mode"
|
||
msgstr "Tekrar modunu değiştir"
|
||
|
||
msgid "Change shortcut..."
|
||
msgstr "Kısayolu değiştir..."
|
||
|
||
msgid "Change shuffle mode"
|
||
msgstr "Karıştırma modunu değiştir"
|
||
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "Dili değiştir"
|
||
|
||
msgid "Check for updates..."
|
||
msgstr "Güncellemeleri denetle..."
|
||
|
||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||
msgstr "Akıllı çalma listesi için isim seçin"
|
||
|
||
msgid "Choose automatically"
|
||
msgstr "Otomatik seç"
|
||
|
||
msgid "Choose color..."
|
||
msgstr "Rengi seç..."
|
||
|
||
msgid "Choose font..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose from the list"
|
||
msgstr "Listeden seç"
|
||
|
||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||
msgstr "Çalma listesinin nasıl dizildiğini ve kaç şarkı içereceğini seçin."
|
||
|
||
msgid "Choose manual cover"
|
||
msgstr "Elle kapak seç"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||
msgstr "Şarkı sözü ararken Clementine'in kullanacağı siteleri seçin."
|
||
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr "Klasik"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
msgid "Clear playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini temizle"
|
||
|
||
msgid "Clementine"
|
||
msgstr "Clementine"
|
||
|
||
msgid "Clementine Error"
|
||
msgstr "Clementine Hatası"
|
||
|
||
msgid "Clementine Orange"
|
||
msgstr "Clementine Turuncu"
|
||
|
||
msgid "Clementine Visualization"
|
||
msgstr "Clementine Görselliği"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||
"a format that it can play."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clementine bu aygıta kopyaladığınız müzikleri, aygıtın çalacağı biçime "
|
||
"dönüştürebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
||
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clementine Android telefon tarafından uzaktan kontrol edilebilir. Bu "
|
||
"özelliği etkinleştirmek için telefonunuzda yapılandırılan Google hesabınızla "
|
||
"oturum açın."
|
||
|
||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||
msgstr "Parça değiştiğinde Clementine bir ileti gösterebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||
"installed Clementine properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clementine projectM görsellerini yükleyemedi. Clementine programını düzgün "
|
||
"yüklediğinizi kontrol edin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
||
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to Last.fm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clementine image viewer"
|
||
msgstr "Clementine resim görüntüleyici"
|
||
|
||
msgid "Clementine scripts"
|
||
msgstr "Clementine betikleri"
|
||
|
||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||
msgstr "Clementine bu dosya için sonuç bulamadı"
|
||
|
||
msgid "Click here to add some music"
|
||
msgstr "Parça eklemek için buraya tıklayın"
|
||
|
||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||
msgstr "Toplam zaman ve kalan zaman arasında seçim yapmak için tıklayın"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Close visualization"
|
||
msgstr "Görselliği kapat"
|
||
|
||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||
msgstr "Pencereyi kapatmak indirme işlemini iptal edecektir."
|
||
|
||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||
msgstr "Bu pencereyi kapatmak albüm kapakları için yapılan aramayı durdurur."
|
||
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "Kulüp"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Renk"
|
||
|
||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Yorum"
|
||
|
||
msgid "Complete tags automatically"
|
||
msgstr "Etiketleri otomatik tamamla"
|
||
|
||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||
msgstr "Etiketleri otomatik tamamla..."
|
||
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Besteci"
|
||
|
||
msgid "Configure Last.fm..."
|
||
msgstr "Last.fm'i Yapılandır..."
|
||
|
||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||
msgstr "Magnatune'u Yapılandır..."
|
||
|
||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||
msgstr "Kısayolları Yapılandır"
|
||
|
||
msgid "Configure Spotify..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configure library..."
|
||
msgstr "Kütüphaneyi düzenle..."
|
||
|
||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||
msgstr "Etkinleştir/pasifleştir eylemiyle Wii kumandasına bağlan"
|
||
|
||
msgid "Connect device"
|
||
msgstr "Aygıtı bağla"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Constant bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Context:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Convert all music"
|
||
msgstr "Tüm müzikleri dönüştür"
|
||
|
||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||
msgstr "Aygıtın çalamadığı müzikleri dönüştür"
|
||
|
||
msgid "Copy to device..."
|
||
msgstr "Aygıta kopyala..."
|
||
|
||
msgid "Copy to library..."
|
||
msgstr "Kütüphaneye kopyala..."
|
||
|
||
msgid "Copying iPod database"
|
||
msgstr "iPod veritabanı kopyalanıyor"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||
"required GStreamer plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"GStreamer elementi \"%1\" oluşturulamadı - tüm Gstreamer eklentilerinin "
|
||
"kurulu olduğundan emin olun"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 için ayrıştırıcı bulunamadı, gerekli GStreamer eklentilerinin kurulu olup "
|
||
"olmadığını kontrol edin"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||
"plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 için kodlayıcı bulunamadı, gerekli GStreamer eklentilerinin yüklü olup "
|
||
"olmadığını kontrol edin"
|
||
|
||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||
msgstr "Last.fm radyo istasyonu yüklenemedi"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||
msgstr "%1 çıktı dosyası açılamadı"
|
||
|
||
msgid "Cover Manager"
|
||
msgstr "Kapak Yöneticisi"
|
||
|
||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||
msgstr "Gömülü resimden kapak resmi"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
||
msgstr "Kapak resmi %1 adresinden otomatik olarak yüklendi"
|
||
|
||
msgid "Cover art manually unset"
|
||
msgstr "Kapak resmi elle çıkarıldı"
|
||
|
||
msgid "Cover art not set"
|
||
msgstr "Kapak resmi ayarlanmamış"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover art set from %1"
|
||
msgstr "Kapak resmi %1 adresinden ayarlandı"
|
||
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||
msgstr "Parça değiştirirken otomatik olarak çapraz geçiş yap"
|
||
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||
msgstr "Parça değiştirirken elle çapraz geçiş yap"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+B"
|
||
msgstr "Ctrl+B"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Down"
|
||
msgstr "Ctrl+Down"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr "Ctrl+H"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+J"
|
||
msgstr "Ctrl+J"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+L"
|
||
msgstr "Ctrl+L"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr "Ctrl+N"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr "Ctrl+O"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr "Ctrl+P"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Up"
|
||
msgstr "Ctrl+Up"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
msgid "Custom message settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom radio"
|
||
msgstr "Özel radyo"
|
||
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Özel..."
|
||
|
||
msgid "DBus path"
|
||
msgstr "DBus yolu"
|
||
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "Dans"
|
||
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr "Oluşturulduğu tarih"
|
||
|
||
msgid "Date modified"
|
||
msgstr "Değiştirildiği tarih"
|
||
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "&Öntanımlı"
|
||
|
||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||
msgstr "Ses seviyesini 4% azalt"
|
||
|
||
msgid "Decrease volume"
|
||
msgstr "Sesi azalt"
|
||
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Öntanımlılar"
|
||
|
||
msgid "Delay between visualizations"
|
||
msgstr "Görselleştirmeler arasındaki gecikme"
|
||
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Dosyaları sil"
|
||
|
||
msgid "Delete from device..."
|
||
msgstr "Aygıttan sil..."
|
||
|
||
msgid "Delete from disk..."
|
||
msgstr "Diskten sil..."
|
||
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Ayarı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete smart playlist"
|
||
msgstr "Akıllı çalma listesini silin"
|
||
|
||
msgid "Delete the original files"
|
||
msgstr "Orijinal dosyaları sil"
|
||
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "Dosyalar siliniyor"
|
||
|
||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||
msgstr "Seçili parçaları kuyruktan çıkar"
|
||
|
||
msgid "Dequeue track"
|
||
msgstr "Parçayı kuyruktan çıkar"
|
||
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Hedef"
|
||
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "Detaylar..."
|
||
|
||
msgid "Developer mode"
|
||
msgstr "Geliştirici kipi"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Aygıt"
|
||
|
||
msgid "Device Properties"
|
||
msgstr "Aygıt Özellikleri"
|
||
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Aygıt adı"
|
||
|
||
msgid "Device properties..."
|
||
msgstr "Aygıt özellikleri..."
|
||
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Aygıtlar"
|
||
|
||
msgid "Did you mean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Direct internet connection"
|
||
msgstr "Doğrudan internet bağlantısı"
|
||
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Dizin"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Pasifleştir"
|
||
|
||
msgid "Disable duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Devre Dışı"
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
msgid "Discontinuous transmission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Gösterim seçenekleri"
|
||
|
||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||
msgstr "Ekran görselini göster"
|
||
|
||
msgid "Do a full library rescan"
|
||
msgstr "Tüm kitaplığı yeniden tara"
|
||
|
||
msgid "Do not convert any music"
|
||
msgstr "Hiç bir müziği dönüştürme"
|
||
|
||
msgid "Don't repeat"
|
||
msgstr "Tekrarlama"
|
||
|
||
msgid "Don't show in various artists"
|
||
msgstr "Çeşitli sanatçılarda gösterme"
|
||
|
||
msgid "Don't shuffle"
|
||
msgstr "Karıştırma"
|
||
|
||
msgid "Don't stop!"
|
||
msgstr "Durma!"
|
||
|
||
msgid "Double click to open"
|
||
msgstr "Açmak için çift tıkla"
|
||
|
||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||
msgstr "Bir şarkıyı çift tıklamak..."
|
||
|
||
msgid "Download directory"
|
||
msgstr "İndirme dizini"
|
||
|
||
msgid "Download membership"
|
||
msgstr "İndirme üyeliği"
|
||
|
||
msgid "Download this album"
|
||
msgstr "Bu albümü indir"
|
||
|
||
msgid "Download this album..."
|
||
msgstr "Bu albümü indirin..."
|
||
|
||
msgid "Download..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||
msgstr "Icecast dizini indiriliyor"
|
||
|
||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||
msgstr "Jamendo kataloğu indiriliyor"
|
||
|
||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||
msgstr "Magnatune kataloğu indiriliyor"
|
||
|
||
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Downloading metadata"
|
||
msgstr "Meta veriler indiriliyor"
|
||
|
||
msgid "Drag to reposition"
|
||
msgstr "Yeniden konumlandırmak için sürükleyin"
|
||
|
||
msgid "Drive letter"
|
||
msgstr "Sürücü harfi"
|
||
|
||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||
msgstr "Dinamik kip açık"
|
||
|
||
msgid "Dynamic random mix"
|
||
msgstr "Dinamik rastgele karışım"
|
||
|
||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||
msgstr "Akıllı çalma listesini düzenleyin"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||
msgstr "\"%1\" etiketini düzenle..."
|
||
|
||
msgid "Edit tag..."
|
||
msgstr "Etiketi düzenle..."
|
||
|
||
msgid "Edit tags"
|
||
msgstr "Etiketleri düzenle"
|
||
|
||
msgid "Edit track information"
|
||
msgstr "Parça bilgisini düzenle"
|
||
|
||
msgid "Edit track information..."
|
||
msgstr "Parça bilgisini düzenle..."
|
||
|
||
msgid "Edit tracks information..."
|
||
msgstr "Parçaların bilgilerini düzenle..."
|
||
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Düzenle..."
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||
msgstr "Wii kumanda desteğini etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable equalizer"
|
||
msgstr "Ekolayzırı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable playlist background image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||
msgstr "Kısayolları sadece Clementine odaktayken etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
||
msgstr "Last.fm skroplama aç/kapa"
|
||
|
||
msgid "Encoding complexity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Encoding engine quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Encoding mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||
msgstr "Bu çalma listesi için yeni bir isim gir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Last.fm radyosunu dinlemeye başlamak için <b>artist</b> veya <b>etiket</b> "
|
||
"girin."
|
||
|
||
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
||
msgstr "Kapağı Internet'ten indirmek için URL girin:"
|
||
|
||
msgid "Enter search terms here"
|
||
msgstr "Aranacak ifadeyi girin"
|
||
|
||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||
msgstr "Bir internet radyo yayın akışının URL'sini girin"
|
||
|
||
msgid "Entire collection"
|
||
msgstr "Tüm koleksiyon"
|
||
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Ekolayzır"
|
||
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||
msgstr "MTP aygıtına bağlanırken hata"
|
||
|
||
msgid "Error copying songs"
|
||
msgstr "Şarkılar kopyalanırken hata"
|
||
|
||
msgid "Error deleting songs"
|
||
msgstr "Şarkılar silinirken hata"
|
||
|
||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error installing script"
|
||
msgstr "Betik indirirken bir hata oluştu"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error loading %1"
|
||
msgstr "%1 yüklenirken hata"
|
||
|
||
msgid "Error opening script archive"
|
||
msgstr "Betik açılırken bir hata oluştu"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||
msgstr "%1 işlenirken hata: %2"
|
||
|
||
msgid "Error while loading audio CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ever played"
|
||
msgstr "Önceden çalınmış"
|
||
|
||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||
msgstr "Aynı albümde veya aynı CUE dosyasında bulunan parçalar hariç"
|
||
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "Ekler"
|
||
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr "F1"
|
||
|
||
msgid "F2"
|
||
msgstr "F2"
|
||
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
msgid "F6"
|
||
msgstr "F6"
|
||
|
||
msgid "F7"
|
||
msgstr "F7"
|
||
|
||
msgid "F8"
|
||
msgstr "F8"
|
||
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||
msgstr "Bir parça durdurulurken yumuşak geç"
|
||
|
||
msgid "Fading"
|
||
msgstr "Yumuşak geçiş"
|
||
|
||
msgid "Fading duration"
|
||
msgstr "Yumuşak geçiş süresi"
|
||
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Favourite tracks"
|
||
msgstr "Favori parçalar"
|
||
|
||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||
msgstr "Eksik Albüm Kapaklarını İndir"
|
||
|
||
msgid "Fetch automatically"
|
||
msgstr "Otomatik indir"
|
||
|
||
msgid "Fetching cover error"
|
||
msgstr "Kapak alınırken bir hata oluştu"
|
||
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Dosya uzantısı"
|
||
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Dosya biçimleri"
|
||
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
msgid "File name (without path)"
|
||
msgstr "Dosya adı (yol hariç)"
|
||
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Dosya boyutu"
|
||
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Dosya türü"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dosyalar"
|
||
|
||
msgid "Files to transcode"
|
||
msgstr "Dönüştürülecek dosyalar"
|
||
|
||
msgid "Filesystem name"
|
||
msgstr "Dosya sistemi adı"
|
||
|
||
msgid "Filesystem serial number"
|
||
msgstr "Dosya sistemi seri numarası"
|
||
|
||
msgid "Filesystem type"
|
||
msgstr "Dosya sistemi türü"
|
||
|
||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||
msgstr "Kütüphanenizde belirttiğiniz kriterlerle eşleşen şarkıları bulun."
|
||
|
||
msgid "Fingerprinting song"
|
||
msgstr "Şarkının parmak izi çıkartılıyor"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Bitir"
|
||
|
||
msgid "First level"
|
||
msgstr "İlk Seviye"
|
||
|
||
msgid "Flac"
|
||
msgstr "Flac"
|
||
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Yazı tipi boyutu"
|
||
|
||
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Force mono encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Forget device"
|
||
msgstr "Aygıtı unut"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir aygıtı unuttuğunuzda listeden silinecek ve bu aygıtı tekrar "
|
||
"bağladığızda, Clementine tüm şarkıları tekrar taramak zorunda kalacak."
|
||
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "Kare oranı"
|
||
|
||
msgid "Frames per buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Arkadaşlar"
|
||
|
||
msgid "Full Bass"
|
||
msgstr "Full Bass"
|
||
|
||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||
msgstr "Full Bass + Tiz"
|
||
|
||
msgid "Full Treble"
|
||
msgstr "Yüksek tiz"
|
||
|
||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||
msgstr "GStreamer ses motoru"
|
||
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Genel ayarlar"
|
||
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
msgid "Get new scripts"
|
||
msgstr "Yeni betik indir"
|
||
|
||
msgid "Getting channels"
|
||
msgstr "Kanallar alınıyor"
|
||
|
||
msgid "Give it a name:"
|
||
msgstr "Bir isim verin:"
|
||
|
||
msgid "Global Shortcuts"
|
||
msgstr "Genel Kısayollar"
|
||
|
||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Go to previous playlist tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Google password"
|
||
msgstr "Google parolası"
|
||
|
||
msgid "Google username"
|
||
msgstr "Google kullanıcı adı"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||
msgstr "%2 kapaktan %1 tanesi alındı (%3 tanesi başarısız)"
|
||
|
||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||
msgstr "Çalma listemde olmayan şarkıları gri göster"
|
||
|
||
msgid "Group Library by..."
|
||
msgstr "Kütüpheneyi şuna göre grupla..."
|
||
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Grupla"
|
||
|
||
msgid "Group by Album"
|
||
msgstr "Albüme göre grupla"
|
||
|
||
msgid "Group by Artist"
|
||
msgstr "Sanatçıya göre grupla"
|
||
|
||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||
msgstr "Sanatçı/Albüme göre grupla"
|
||
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||
msgstr "Sanatçı/Yıl - Albüme göre grupla"
|
||
|
||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||
msgstr "Tür/Albüme göre grupla"
|
||
|
||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||
msgstr "Tür/Sanatçı/Albüme göre grupla"
|
||
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "HTTP vekil sunucu"
|
||
|
||
msgid "Hardware information"
|
||
msgstr "Donanım bilgisi"
|
||
|
||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||
msgstr "Donanım bilgisine sadece aygıt bağlıyken erişilebilir."
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "High (%1 fps)"
|
||
msgstr "Yüksek (%1 fps)"
|
||
|
||
msgid "High (1024x1024)"
|
||
msgstr "Yüksek (1024x1024)"
|
||
|
||
msgid "High (35 fps)"
|
||
msgstr "Yüksek (35 fps)"
|
||
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hypnotoad"
|
||
msgstr "Hypnotoad"
|
||
|
||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||
msgstr "Magnatune hesabım yok"
|
||
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Simge"
|
||
|
||
msgid "Icons on top"
|
||
msgstr "Üstteki simgeler"
|
||
|
||
msgid "Identifying song"
|
||
msgstr "Şarkı teşhis ediliyor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||
"work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Devam ederseniz, aygıt yavaş çalışacak ve kopyaladığınız şarkılar düzgün "
|
||
"çalışmayacak."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
||
"choose which one to connect to on your phone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzaktan kumandayı birden fazla bilgisayarda kullanırsanız, bu isim "
|
||
"telefonunuzdan hangisine bağlanacağınıza yardımcı olacak."
|
||
|
||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||
msgstr "Sanatçı isimlerinde \"The\" kelimesini önemseme"
|
||
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr "Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||
"time a song finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Include album art in the notification"
|
||
msgstr "Bildirimde albüm resimlendirmesini göster"
|
||
|
||
msgid "Include all songs"
|
||
msgstr "Tüm şarkıları içer"
|
||
|
||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||
msgstr "Ses seviyesini 4% arttır"
|
||
|
||
msgid "Increase volume"
|
||
msgstr "Sesi arttır"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
msgid "Insert..."
|
||
msgstr "Ekle..."
|
||
|
||
msgid "Install from file..."
|
||
msgstr "Dosyadan yükle..."
|
||
|
||
msgid "Install script file"
|
||
msgstr "Betik dosyası yükle"
|
||
|
||
msgid "Install scripts"
|
||
msgstr "Betik yükle"
|
||
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
msgid "Invalid API key"
|
||
msgstr "Geçersiz API anahtarı"
|
||
|
||
msgid "Invalid format"
|
||
msgstr "Geçersiz biçim"
|
||
|
||
msgid "Invalid method"
|
||
msgstr "Geçersiz metod"
|
||
|
||
msgid "Invalid parameters"
|
||
msgstr "Geçersiz parametreler"
|
||
|
||
msgid "Invalid resource specified"
|
||
msgstr "Geçersiz kaynak belirtildi"
|
||
|
||
msgid "Invalid service"
|
||
msgstr "Geçersiz servis"
|
||
|
||
msgid "Invalid session key"
|
||
msgstr "Geçersiz oturum anahtarı"
|
||
|
||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||
msgstr "Jamendo En Çok Dinlenen Parçalar"
|
||
|
||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||
msgstr "Jamendo Zirvedeki Parçalar"
|
||
|
||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||
msgstr "Jamendo Ayın Zirvedeki Parçaları"
|
||
|
||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||
msgstr "Jamendo Haftanın Zirvedeki Parçaları"
|
||
|
||
msgid "Jamendo database"
|
||
msgstr "Jamendo veritabanı"
|
||
|
||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||
msgstr "Şu anda çalınan parçaya atla"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||
msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||
msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
|
||
|
||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||
msgstr "Pencere kapandığında arkaplanda çalışmaya devam et"
|
||
|
||
msgid "Keep the original files"
|
||
msgstr "Orijinal dosyaları sakla"
|
||
|
||
msgid "Kittens"
|
||
msgstr "Kedicikler"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||
msgstr "Dizüstü/Kulaklık"
|
||
|
||
msgid "Large Hall"
|
||
msgstr "Geniş Salon"
|
||
|
||
msgid "Large album cover"
|
||
msgstr "Geniş albüm kapağı"
|
||
|
||
msgid "Large sidebar"
|
||
msgstr "Büyük kenar çubuğu"
|
||
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Son çalınan"
|
||
|
||
msgid "Last.fm"
|
||
msgstr "Last.fm"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||
msgstr "Las.fm Kişisel Radyo: %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||
msgstr "Last.fm Kütüphanesi - %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||
msgstr "Last.fm Karışık Radyo - %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||
msgstr "Last.fm Komşu Radyo - %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||
msgstr "Last.fm Radyo İstasyonu - %1"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||
msgstr "Last.fm %1 ile Benzer Sanatçılar"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||
msgstr "Last.fm Etiket Radyosu: %1"
|
||
|
||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||
msgstr "Last.fm şu anda meşgul, lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin"
|
||
|
||
msgid "Last.fm password"
|
||
msgstr "Last.fm parolası"
|
||
|
||
msgid "Last.fm play counts"
|
||
msgstr "Last.fm çalma sayısı"
|
||
|
||
msgid "Last.fm tags"
|
||
msgstr "Last.fm etiketleri"
|
||
|
||
msgid "Last.fm username"
|
||
msgstr "Last.fm kullanıcı adı"
|
||
|
||
msgid "Last.fm wiki"
|
||
msgstr "Last.fm wiki"
|
||
|
||
msgid "Least favourite tracks"
|
||
msgstr "Az beğenilen parçalar"
|
||
|
||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öntanımlıların kullanılması için boş bırakın. Örnekler: \"/dev/dsp\", \"front"
|
||
"\" vs."
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Süre"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Kütüphane"
|
||
|
||
msgid "Library advanced grouping"
|
||
msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama"
|
||
|
||
msgid "Library rescan notice"
|
||
msgstr "Kütüphane yeniden tarama bildirisi"
|
||
|
||
msgid "Library search"
|
||
msgstr "Kütüphane araması"
|
||
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Limitler"
|
||
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Canlı"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Yükle"
|
||
|
||
msgid "Load cover from URL"
|
||
msgstr "Bağlantıdan kapak al"
|
||
|
||
msgid "Load cover from URL..."
|
||
msgstr "Kapağı bu URL'den yükle..."
|
||
|
||
msgid "Load cover from disk..."
|
||
msgstr "Albüm kapağını diskten yükle..."
|
||
|
||
msgid "Load playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini yükle"
|
||
|
||
msgid "Load playlist..."
|
||
msgstr "Çalma listesi yükle..."
|
||
|
||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||
msgstr "Last.fm radyosu yükleniyor"
|
||
|
||
msgid "Loading MTP device"
|
||
msgstr "MTP aygıtı yükleniyor"
|
||
|
||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||
msgstr "Windows Media aygıtı yükleniyor"
|
||
|
||
msgid "Loading iPod database"
|
||
msgstr "iPod veritabanı yükleniyor"
|
||
|
||
msgid "Loading smart playlist"
|
||
msgstr "Akıllı çalma listesi yükleniyor"
|
||
|
||
msgid "Loading songs"
|
||
msgstr "Şarkılar yükleniyor"
|
||
|
||
msgid "Loading stream"
|
||
msgstr "Yayın akışı yükleniyor"
|
||
|
||
msgid "Loading tracks"
|
||
msgstr "Parçalar yükleniyor"
|
||
|
||
msgid "Loading tracks info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Yükleniyor..."
|
||
|
||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||
msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr "Beğen"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||
msgstr "Düşük (%1 fps)"
|
||
|
||
msgid "Low (15 fps)"
|
||
msgstr "Düşük (15 fps)"
|
||
|
||
msgid "Low (256x256)"
|
||
msgstr "Düşük (256x256)"
|
||
|
||
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Şarkı sözleri"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Lyrics from %1"
|
||
msgstr "%1'den şarkı sözleri"
|
||
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "MP3"
|
||
|
||
msgid "MP4 AAC"
|
||
msgstr "MP4 AAC"
|
||
|
||
msgid "MPC"
|
||
msgstr "MPC"
|
||
|
||
msgid "Magnatune"
|
||
msgstr "Magnatune"
|
||
|
||
msgid "Magnatune Download"
|
||
msgstr "Magnatune İndir"
|
||
|
||
msgid "Magnatune download finished"
|
||
msgstr "Magnatune indirme bitti"
|
||
|
||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Make playlist available offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Malformed response"
|
||
msgstr "Bozuk yanıt"
|
||
|
||
msgid "Manual proxy configuration"
|
||
msgstr "Elle vekil sunucu yapılandırma"
|
||
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Üretici"
|
||
|
||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||
msgstr "Her arama terimiyle eşleştir (VE)"
|
||
|
||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||
msgstr "Bir veya daha fazla arama terimiyle eşleştir (VEYA)"
|
||
|
||
msgid "Maximum bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||
msgstr "Orta (%1 fps)"
|
||
|
||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||
msgstr "Orta (25 fps)"
|
||
|
||
msgid "Medium (512x512)"
|
||
msgstr "Orta (512x512)"
|
||
|
||
msgid "Membership type"
|
||
msgstr "Üyelik türü"
|
||
|
||
msgid "Minimum bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Missing projectM presets"
|
||
msgstr "Eksik projectM ayarları"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||
msgstr "Kütüphanede olacak değişiklikleri izle"
|
||
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Most played"
|
||
msgstr "En fazla çalınan"
|
||
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Bağlama noktası"
|
||
|
||
msgid "Mount points"
|
||
msgstr "Bağlama noktaları"
|
||
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Aşağı taşı"
|
||
|
||
msgid "Move to library..."
|
||
msgstr "Kütüphaneye taşı..."
|
||
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Yukarı taşı"
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Müzik"
|
||
|
||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||
msgstr "Müzik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||
|
||
msgid "Music Library"
|
||
msgstr "Müzik Kütüphanesi"
|
||
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Sessiz"
|
||
|
||
msgid "My Last.fm Library"
|
||
msgstr "Last.fm Kütüphanem"
|
||
|
||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||
msgstr "Last.fm Karışık Radyom"
|
||
|
||
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
||
msgstr "Last.fm Komşularım"
|
||
|
||
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
||
msgstr "Last.fm Önerilen Radyom"
|
||
|
||
msgid "My Mix Radio"
|
||
msgstr "Karışık Radyom"
|
||
|
||
msgid "My Neighborhood"
|
||
msgstr "Komşularım"
|
||
|
||
msgid "My Radio Station"
|
||
msgstr "Radyom"
|
||
|
||
msgid "My Recommendations"
|
||
msgstr "Önerdiklerim"
|
||
|
||
msgid "My scripts"
|
||
msgstr "Betiklerim"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
msgid "Naming options"
|
||
msgstr "İsimlendirme seçenekleri"
|
||
|
||
msgid "Narrow band (NB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Neighbors"
|
||
msgstr "Komşular"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "Vekil Sunucu"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Hiçbir zaman"
|
||
|
||
msgid "Never played"
|
||
msgstr "Hiç çalınmamış"
|
||
|
||
msgid "Never start playing"
|
||
msgstr "Asla çalarak başlama"
|
||
|
||
msgid "New playlist"
|
||
msgstr "Yeni çalma listesi"
|
||
|
||
msgid "New smart playlist..."
|
||
msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
|
||
|
||
msgid "New songs"
|
||
msgstr "Yeni şarkılar"
|
||
|
||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||
msgstr "Yeni parçalar otomatik olarak eklenecektir."
|
||
|
||
msgid "Newest tracks"
|
||
msgstr "En yeni parçalar"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "İleri"
|
||
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "Sonraki parça"
|
||
|
||
msgid "No analyzer"
|
||
msgstr "Çözümleyici yok"
|
||
|
||
msgid "No long blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eşleşen bulunmadı. Çalma listesini tekrar görmek için arama çubuğunu "
|
||
"temizleyin."
|
||
|
||
msgid "No short blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||
msgstr "Seçili şarkıların hiçbiri aygıta yüklemeye uygun değil"
|
||
|
||
msgid "Normal block type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||
msgstr "Dinamik şarkı listesi kullanırken geçerli değil"
|
||
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Bağlı Değil"
|
||
|
||
msgid "Not enough content"
|
||
msgstr "Yeterli içerik yok"
|
||
|
||
msgid "Not enough fans"
|
||
msgstr "Yeterli hayran yok"
|
||
|
||
msgid "Not enough members"
|
||
msgstr "Yeterli üye yok"
|
||
|
||
msgid "Not enough neighbors"
|
||
msgstr "Yeterli komşu yok"
|
||
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||
msgstr "Bağlı değil - bağlamak için çift tıklayın"
|
||
|
||
msgid "Notification type"
|
||
msgstr "Bildirim türü"
|
||
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Bildirimler"
|
||
|
||
msgid "Now Playing"
|
||
msgstr "Şimdi Çalıyor"
|
||
|
||
msgid "OSD Preview"
|
||
msgstr "OSD Önizleme"
|
||
|
||
msgid "Ogg Flac"
|
||
msgstr "Ogg Flac"
|
||
|
||
msgid "Ogg Speex"
|
||
msgstr "Ogg Speex"
|
||
|
||
msgid "Ogg Vorbis"
|
||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||
|
||
msgid "Only show the first"
|
||
msgstr "Sadece ilki göster"
|
||
|
||
msgid "Open &audio CD..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open device"
|
||
msgstr "Aygıtı aç"
|
||
|
||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||
msgstr "dir.xiph.org sayfasını tarayıcıda aç"
|
||
|
||
msgid "Open in new playlist"
|
||
msgstr "Yeni çalma listesinde aç"
|
||
|
||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||
msgstr "İnternet tarayıcıda jamendo.com'u aç"
|
||
|
||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||
msgstr "magnatune.com'u tarayıcıda aç"
|
||
|
||
msgid "Open media..."
|
||
msgstr "Ortam aç..."
|
||
|
||
msgid "Open somafm.com in browser"
|
||
msgstr "somafm.com'u tarayıcıda aç"
|
||
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Aç..."
|
||
|
||
msgid "Operation failed"
|
||
msgstr "İşlem başarısız"
|
||
|
||
msgid "Optimize for bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Optimize for quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Organise Files"
|
||
msgstr "Dosyaları Düzenle"
|
||
|
||
msgid "Organise files..."
|
||
msgstr "Dosyaları düzenle..."
|
||
|
||
msgid "Organising files"
|
||
msgstr "Dosyalar düzenleniyor"
|
||
|
||
msgid "Original tags"
|
||
msgstr "Özgün etiketler"
|
||
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Diğer seçenekler"
|
||
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "Çıktı aygıtı"
|
||
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Çıktı seçenekleri"
|
||
|
||
msgid "Output plugin"
|
||
msgstr "Çıktı eklentisi"
|
||
|
||
msgid "Overwrite existing files"
|
||
msgstr "Mevcut dosyaların üzerine yaz"
|
||
|
||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||
msgstr "Jamendo kataloğu ayrıştırılıyor"
|
||
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Parti"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parola"
|
||
|
||
msgid "Password Protected"
|
||
msgstr "Parola Korumalı"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "Beklet"
|
||
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Duraklatıldı"
|
||
|
||
msgid "Plain sidebar"
|
||
msgstr "Düz kenar çubuğu"
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Çal"
|
||
|
||
msgid "Play Artist or Tag"
|
||
msgstr "Sanatçı veya Etiket Çal"
|
||
|
||
msgid "Play artist radio..."
|
||
msgstr "Sanatçı radyosu çal..."
|
||
|
||
msgid "Play count"
|
||
msgstr "Çalma sayısı"
|
||
|
||
msgid "Play custom radio..."
|
||
msgstr "Özel radyo çal..."
|
||
|
||
msgid "Play from my Library"
|
||
msgstr "Kütüphanemden çal"
|
||
|
||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
|
||
|
||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||
msgstr "Çalan birşey yoksa çal"
|
||
|
||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||
msgstr "Last.fm sanatçı radyosunu çal"
|
||
|
||
msgid "Play last.fm tag radio"
|
||
msgstr "Last.fm etiket radyosunu çal"
|
||
|
||
msgid "Play tag radio..."
|
||
msgstr "Etiket radyosu çal..."
|
||
|
||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||
msgstr "Listedeki <n> numaralı parçayı çal"
|
||
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "Çal/Duraklat"
|
||
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Oynat"
|
||
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "Oynatıcı adı"
|
||
|
||
msgid "Player options"
|
||
msgstr "Oynatıcı seçenekleri"
|
||
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Çalma Listesi"
|
||
|
||
msgid "Playlist finished"
|
||
msgstr "Parça listesi tamamlandı"
|
||
|
||
msgid "Playlist options"
|
||
msgstr "Çalma listesi seçenekleri"
|
||
|
||
msgid "Playlist search"
|
||
msgstr "Çalma listesinde ara"
|
||
|
||
msgid "Playlist type"
|
||
msgstr "Çalma listesi türü"
|
||
|
||
msgid "Please fill in the blanks to login into Last.fm"
|
||
msgstr "Last.fm'e giriş yapmak için lütfen boşlukları doldurun"
|
||
|
||
msgid "Plugin status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr "Pop"
|
||
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "Açılır pencere süresi"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
msgid "Pre-amp"
|
||
msgstr "Ön yükseltici"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Tercihler..."
|
||
|
||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||
msgstr "Tercih edilen albüm kapağı dosya adları (virgülle ayırın)"
|
||
|
||
msgid "Preferred audio format"
|
||
msgstr "Tercih edilen ses biçimleri"
|
||
|
||
msgid "Preferred format"
|
||
msgstr "Tercih edilen biçim"
|
||
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "Ayar:"
|
||
|
||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||
msgstr "Kullanmak için bir tuş kombinasyonuna basın"
|
||
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Bir tuşa basın"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||
msgstr "%1 için kullanmak için bir tuş kombinasyonun basın..."
|
||
|
||
msgid "Pretty OSD options"
|
||
msgstr "OSD seçenekleri"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Geri"
|
||
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "Önceki parça"
|
||
|
||
msgid "Print out version information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "İlerleme"
|
||
|
||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||
msgstr "Wiiremote düğmesine basın"
|
||
|
||
msgid "Put songs in a random order"
|
||
msgstr "Şarkıları rastgele sırala"
|
||
|
||
msgid "Python console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kalite"
|
||
|
||
msgid "Querying device..."
|
||
msgstr "Aygıt sorgulanıyor..."
|
||
|
||
msgid "Queue Manager"
|
||
msgstr "Kuyruk Yöneticisi"
|
||
|
||
msgid "Queue selected tracks"
|
||
msgstr "Seçili parçaları kuyruğa ekle"
|
||
|
||
msgid "Queue track"
|
||
msgstr "Parçayı kuyruğa ekle"
|
||
|
||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses seviyesi)"
|
||
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "Yağmur"
|
||
|
||
msgid "Random visualization"
|
||
msgstr "Rastgele görseller"
|
||
|
||
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
||
msgstr "Geçerli şarkıyı 0 yıldızla oyla"
|
||
|
||
msgid "Rate the current song 1 star"
|
||
msgstr "Geçerli şarkıyı 1 yıldızla oyla"
|
||
|
||
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
||
msgstr "Geçerli şarkıyı 2 yıldızla oyla"
|
||
|
||
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
||
msgstr "Geçerli şarkıyı 3 yıldızla oyla"
|
||
|
||
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
||
msgstr "Geçerli şarkıyı 4 yıldızla oyla"
|
||
|
||
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
||
msgstr "Geçerli şarkıyı 5 yıldızla oyla"
|
||
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Beğeni"
|
||
|
||
msgid "Really cancel?"
|
||
msgstr "Gerçekten iptal edeyim mi?"
|
||
|
||
msgid "Refresh catalogue"
|
||
msgstr "Kataloğu yenile"
|
||
|
||
msgid "Refresh channels"
|
||
msgstr "Kanalları yenile"
|
||
|
||
msgid "Refresh station list"
|
||
msgstr "İstasyon listesini yenile"
|
||
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "Reggae"
|
||
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Yeniden yükle"
|
||
|
||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||
msgstr "Wii kumanda sallamayı hatırla"
|
||
|
||
msgid "Remember from last time"
|
||
msgstr "Son seferkinden hatırla"
|
||
|
||
msgid "Remote Control"
|
||
msgstr "Uzaktan Kontrol"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
msgid "Remove action"
|
||
msgstr "Eylemi kaldır"
|
||
|
||
msgid "Remove folder"
|
||
msgstr "Klasörü kaldır..."
|
||
|
||
msgid "Remove from playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesinden kaldır"
|
||
|
||
msgid "Remove playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini kaldır"
|
||
|
||
msgid "Rename playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır"
|
||
|
||
msgid "Rename playlist..."
|
||
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır..."
|
||
|
||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||
msgstr "Parçaları bu sırada hatırla..."
|
||
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Tekrarla"
|
||
|
||
msgid "Repeat album"
|
||
msgstr "Albümü tekrarla"
|
||
|
||
msgid "Repeat mode"
|
||
msgstr "Tekrar modu"
|
||
|
||
msgid "Repeat playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini tekrarla"
|
||
|
||
msgid "Repeat track"
|
||
msgstr "Parçayı tekrarla"
|
||
|
||
msgid "Replace current playlist"
|
||
msgstr "Şu anki çalma listesinin yerine geç"
|
||
|
||
msgid "Replace the playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesinin yerine geç"
|
||
|
||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||
msgstr "Boşlukları alt çizgiyle değiştirir"
|
||
|
||
msgid "Replay Gain"
|
||
msgstr "Replay Gain"
|
||
|
||
msgid "Replay Gain mode"
|
||
msgstr "Replay Gain kipi"
|
||
|
||
msgid "Repopulate"
|
||
msgstr "Yeniden doldur"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Sıfırla"
|
||
|
||
msgid "Reset play counts"
|
||
msgstr "Çalma sayısını sıfırla"
|
||
|
||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||
msgstr "ASCII karakterler olarak kısıtla"
|
||
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr "Rock"
|
||
|
||
msgid "SOCKS proxy"
|
||
msgstr "SOCKS vekil sunucu"
|
||
|
||
msgid "Safely remove device"
|
||
msgstr "Aygıtı güvenli kaldır"
|
||
|
||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||
msgstr "Kopyalama işleminden sonra aygıtı güvenli kaldır"
|
||
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "Örnekleme oranı"
|
||
|
||
msgid "Samplerate"
|
||
msgstr "Örneklemeoranı"
|
||
|
||
msgid "Save album cover"
|
||
msgstr "Kapağı kaydet"
|
||
|
||
msgid "Save cover to disk..."
|
||
msgstr "Kapağı diske kaydet..."
|
||
|
||
msgid "Save image"
|
||
msgstr "Görüntüyü kaydet"
|
||
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini kaydet"
|
||
|
||
msgid "Save playlist..."
|
||
msgstr "Çalma listesini kaydet..."
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Ayarı kaydet"
|
||
|
||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||
msgstr "Bu akışı Internet sekmesine kaydet"
|
||
|
||
msgid "Saving tracks"
|
||
msgstr "Parçaları kaydet"
|
||
|
||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Puan"
|
||
|
||
msgid "Script Manager"
|
||
msgstr "Betik Yöneticisi"
|
||
|
||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||
msgstr "Dinlediğim parçaları skropla"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
msgid "Search Icecast stations"
|
||
msgstr "Icecast istasyonları ara"
|
||
|
||
msgid "Search Jamendo"
|
||
msgstr "Jamendo'da ara"
|
||
|
||
msgid "Search Magnatune"
|
||
msgstr "Magnatune'da Ara"
|
||
|
||
msgid "Search Spotify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search for album covers..."
|
||
msgstr "Albüm kapaklarını ara..."
|
||
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr "Arama modu"
|
||
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr "Arama seçenekleri"
|
||
|
||
msgid "Search terms"
|
||
msgstr "Arama terimleri"
|
||
|
||
msgid "Second level"
|
||
msgstr "İkinci seviye"
|
||
|
||
msgid "Seek backward"
|
||
msgstr "Geriye doğru ara"
|
||
|
||
msgid "Seek forward"
|
||
msgstr "İleri doğru ara"
|
||
|
||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||
msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara"
|
||
|
||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||
msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Hiçbirini Seçme"
|
||
|
||
msgid "Select best possible match"
|
||
msgstr "En uygun eşleşmeyi seç"
|
||
|
||
msgid "Select visualizations"
|
||
msgstr "Görsel seç"
|
||
|
||
msgid "Select visualizations..."
|
||
msgstr "Görselleştirmeleri seç..."
|
||
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Seri numarası"
|
||
|
||
msgid "Service offline"
|
||
msgstr "Hizmet çevrim dışı"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||
msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla"
|
||
|
||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||
msgstr "Ses seviyesini yüzde <value> yap"
|
||
|
||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||
msgstr "Seçili tüm parçalar için değeri ayarla..."
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Ayarlar..."
|
||
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Kısayol"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1"
|
||
msgstr "%1 için kısayol"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||
msgstr "%1 için kısayol zaten tanımlı"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
msgid "Show OSD"
|
||
msgstr "OSD göster"
|
||
|
||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||
msgstr "Mevcut parçada parlayan bir animasyon göster"
|
||
|
||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||
msgstr "Masaüstü bildirimi göster"
|
||
|
||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||
msgstr "Tekrarla/karıştır modunu değiştirdiğimde bir bildirim göster"
|
||
|
||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||
msgstr "Ses düzeyini değiştirdiğimde bir bildirim göster"
|
||
|
||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||
msgstr "Sistem tepsisinden bir açılır pencere göster"
|
||
|
||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||
msgstr "Şirin bir OSD göster"
|
||
|
||
msgid "Show above status bar"
|
||
msgstr "Durum çubuğunun üzerinde göster"
|
||
|
||
msgid "Show all songs"
|
||
msgstr "Tüm şarkıları göster"
|
||
|
||
msgid "Show all the songs"
|
||
msgstr "Tüm şarkıları göster"
|
||
|
||
msgid "Show cover art in library"
|
||
msgstr "Kapak resmini kütüphanede göster"
|
||
|
||
msgid "Show dividers"
|
||
msgstr "Ayırıcıları göster"
|
||
|
||
msgid "Show fullsize..."
|
||
msgstr "Tam boyutta göster"
|
||
|
||
msgid "Show in file browser..."
|
||
msgstr "Dosya gözatıcısında göster..."
|
||
|
||
msgid "Show in various artists"
|
||
msgstr "Çeşitli sanatçılarda göster"
|
||
|
||
msgid "Show only duplicates"
|
||
msgstr "Sadece aynı olanları göster"
|
||
|
||
msgid "Show only untagged"
|
||
msgstr "Sadece etiketi olmayanları göster"
|
||
|
||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||
msgstr "\"Beğen\" ve \"Yasakla\" tuşlarını göster"
|
||
|
||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||
msgstr "Ana pencerede skroplama düğmesini göster"
|
||
|
||
msgid "Show tray icon"
|
||
msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "Göster/Gizle"
|
||
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Karışık"
|
||
|
||
msgid "Shuffle all"
|
||
msgstr "Hepsini Karıştır"
|
||
|
||
msgid "Shuffle by album"
|
||
msgstr "Albüme göre karıştır"
|
||
|
||
msgid "Shuffle mode"
|
||
msgstr "Rastgele kipi"
|
||
|
||
msgid "Shuffle playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini karıştır"
|
||
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Çıkış yap"
|
||
|
||
msgid "Similar artists"
|
||
msgstr "Benzer sanatçılar"
|
||
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "Ska"
|
||
|
||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||
msgstr "Parça listesinde geri git"
|
||
|
||
msgid "Skip count"
|
||
msgstr "Atlama sayısı"
|
||
|
||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||
msgstr "Parça listesinde ileri git"
|
||
|
||
msgid "Small album cover"
|
||
msgstr "Küçük albüm kapağı"
|
||
|
||
msgid "Small sidebar"
|
||
msgstr "Küçük kenar çubuğu"
|
||
|
||
msgid "Smart playlist"
|
||
msgstr "Akıllı çalma listesi"
|
||
|
||
msgid "Smart playlists"
|
||
msgstr "Akıllı çalma listeleri"
|
||
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Hafif"
|
||
|
||
msgid "Soft Rock"
|
||
msgstr "Hafif Rock"
|
||
|
||
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı dosyaları yüklemede başarısız olundu. Betik düzgün çalışmayabilir."
|
||
|
||
msgid "Song Information"
|
||
msgstr "Şarkı Bilgisi"
|
||
|
||
msgid "Song info"
|
||
msgstr "Şarkı bilgisi"
|
||
|
||
msgid "Sonogram"
|
||
msgstr "Sonogram"
|
||
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr "Üzgünüm"
|
||
|
||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||
msgstr "Türe göre sırala (alfabetik)"
|
||
|
||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||
msgstr "Türe göre sırala (popülarite)"
|
||
|
||
msgid "Sort by station name"
|
||
msgstr "İstasyon adına göre sırala"
|
||
|
||
msgid "Sort songs by"
|
||
msgstr "Şarkıları şuna göre diz"
|
||
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Dizim"
|
||
|
||
msgid "Speex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spotify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spotify login error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spotify plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spotify plugin not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||
msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat"
|
||
|
||
msgid "Start transcoding"
|
||
msgstr "Dönüştürmeye başla"
|
||
|
||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Starting %1"
|
||
msgstr "%1 Başlatılıyor"
|
||
|
||
msgid "Starting..."
|
||
msgstr "Başlatılıyor..."
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Durdur"
|
||
|
||
msgid "Stop after"
|
||
msgstr "Şundan sonra durdur"
|
||
|
||
msgid "Stop after this track"
|
||
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
|
||
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
msgid "Stop playing after current track"
|
||
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Durduruldu"
|
||
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Akış"
|
||
|
||
msgid "Streaming membership"
|
||
msgstr "Yayın akış üyeliği"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Successfully written %1"
|
||
msgstr "%1 başarıyla yazıldı"
|
||
|
||
msgid "Suggested tags"
|
||
msgstr "Önerilen etiketler"
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||
msgstr "Süper yüksek (%1 fps)"
|
||
|
||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||
msgstr "Süper yüksek (60 fps)"
|
||
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "Desteklenen biçimler"
|
||
|
||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tabs on top"
|
||
msgstr "Üstteki sekmeler"
|
||
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Etiket"
|
||
|
||
msgid "Tag fetcher"
|
||
msgstr "Etiket getirici"
|
||
|
||
msgid "Tag radio"
|
||
msgstr "Etiket radyosu"
|
||
|
||
msgid "Target bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr "Tekno"
|
||
|
||
msgid "Text options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Thanks to"
|
||
msgstr "Teşekkürler"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||
msgstr "\"%1\" komutu başlatılamadı."
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
||
msgstr "'%1' betiği değiştirilmiş, yeniden yüklemeniz gerekebilir."
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||
msgstr "%1 dizini geçersiz"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||
msgstr "Çalma listesi '%1' boş veya yüklenemiyor."
|
||
|
||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||
msgstr "İstediğiniz site mevcut değil!"
|
||
|
||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||
msgstr "İstediğiniz site bir resim değil!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Güncellediğiniz Clementine sürümü, aşağıda listelenen yeni özellikler "
|
||
"nedeniyle kitaplığınızın baştan taranmasını gerektiriyor:"
|
||
|
||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||
msgstr "Magnatude servisinden veri alınırken hata oluştu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||
"copied:"
|
||
msgstr "Bazı şarkılar kopyalanırken hata oluştu. Şu dosyalar kopyalanamadı:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||
"deleted:"
|
||
msgstr "Bazı şarkılar silinirken hata oluştu. Şu dosyalar silinemedi:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Bu dosyalar diskten silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||
msgstr "Bu klasörler, kütüphaneyi oluşturacak müzikler için taranacak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||
"converting music before copying it to a device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Third level"
|
||
msgstr "Üçüncü seviye"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
||
"Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu eylem 150 MB kadar büyüklükte olabilen bir veri tabanı oluşturacak.\n"
|
||
"Yine de devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||
msgstr "Bu albüm istenilen biçimde mevcut değil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
||
"formats it supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu aygıt Clementine başlamadan önce bağlanmalı ve açılmalıdır aksi takdirde "
|
||
"hangi dosya biçimleri desteklendiği algılanamaz."
|
||
|
||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||
msgstr "Bu aygıt aşağıdaki dosya biçimlerini destekler:"
|
||
|
||
msgid "This device will not work properly"
|
||
msgstr "Bu aygıt düzgün çalışmayacak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||
msgstr "Bu bir MTP aygıtı fakat Clementine libmtp desteği olmadan derlenmiş."
|
||
|
||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||
msgstr "Bu bir iPod fakat Clementine libgpod desteği olmadan derlenmiş."
|
||
|
||
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
||
msgstr "Bu geçerli bir Clementine betik dosyası değil."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu aygıtı ilk defa bağlıyorsunuz. Clementine müzik dosyalarını bulmak için "
|
||
"aygıtı tarayacak - bu işlem biraz zaman alabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||
msgstr "Bu yayın sadece abone olan kullanıcılar içindir"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||
msgstr "Bu tür bir aygıt desteklenmiyor: %1"
|
||
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Zaman Aşımı"
|
||
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Zaman dilimi"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Bugün"
|
||
|
||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "Tam ekran göster/gizle"
|
||
|
||
msgid "Toggle queue status"
|
||
msgstr "Kuyruk durumunu göster/gizle"
|
||
|
||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||
msgstr "Skroplamada geçiş yap"
|
||
|
||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Parça"
|
||
|
||
msgid "Transcode Music"
|
||
msgstr "Müzik Dönüştür"
|
||
|
||
msgid "Transcoder Log"
|
||
msgstr "Dönüştürücü Kaydı"
|
||
|
||
msgid "Transcoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||
msgstr "%1 adet dosya %2 adet thread ile dönüştürülüyor"
|
||
|
||
msgid "Transcoding options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TrueAudio"
|
||
msgstr "TrueAudio"
|
||
|
||
msgid "Turbine"
|
||
msgstr "Türbin"
|
||
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
msgid "URL(s)"
|
||
msgstr "URL(ler)"
|
||
|
||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 indirilemedi (%2)"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Bilinmeyen hata"
|
||
|
||
msgid "Unset cover"
|
||
msgstr "Albüm kapağını çıkar"
|
||
|
||
msgid "Update changed library folders"
|
||
msgstr "Değişen kütüphane klasörlerini güncelle"
|
||
|
||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||
msgstr "Clementine başladığında kütüphaneyi güncelle"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1"
|
||
msgstr "%1 Güncelleniyor"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1%..."
|
||
msgstr "%1% Güncelleniyor..."
|
||
|
||
msgid "Updating library"
|
||
msgstr "Kütüphane güncelleniyor"
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Kullanım"
|
||
|
||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||
msgstr "Gnome kısayol tuşlarını kullan"
|
||
|
||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||
msgstr "Varsa Replay Gain verisini kullan"
|
||
|
||
msgid "Use Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii kumandasını kullan"
|
||
|
||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use authentication"
|
||
msgstr "Kimlik denetimi kullan"
|
||
|
||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use dynamic mode"
|
||
msgstr "Dinamik kip kullan"
|
||
|
||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||
msgstr "Wii kumanda durumunu raporlamak için bildirimleri kullan"
|
||
|
||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use the system default"
|
||
msgstr "Sistem öntanımlıyı kullan"
|
||
|
||
msgid "Use the system proxy settings"
|
||
msgstr "Sistem vekil sunucu ayarlarını kullan"
|
||
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Kullanılan"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||
|
||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||
msgstr "Menü kullanarak şarkı eklemek..."
|
||
|
||
msgid "VBR MP3"
|
||
msgstr "VBR MP3"
|
||
|
||
msgid "Variable bit rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Various Artists"
|
||
msgstr "Çeşitli Sanatçılar"
|
||
|
||
msgid "Various artists"
|
||
msgstr "Çeşitli sanatçılar"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "Sürüm %1"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
msgid "Visualization mode"
|
||
msgstr "Görüntüleme kipi"
|
||
|
||
msgid "Visualizations"
|
||
msgstr "Görseller"
|
||
|
||
msgid "Visualizations Settings"
|
||
msgstr "Görüntüleme Ayarları"
|
||
|
||
msgid "Voice activity detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Volume %1%"
|
||
msgstr "Ses %1%"
|
||
|
||
msgid "Volume name"
|
||
msgstr "Hacim adı"
|
||
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
msgid "WMA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
||
"install scripts that you trust."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: betikler bilgisayarınızın ve müziklerinizin üzerinde tüm yetkiye "
|
||
"sahiptir. Sadece güvendiğiniz betikleri yükleyin."
|
||
|
||
msgid "Wav"
|
||
msgstr "Wav"
|
||
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "When Clementine starts"
|
||
msgstr "Clementine başladığında"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
|
||
"contain one of these words.\n"
|
||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clementine albüm kapağı ararken ilk önce dosya adında şu kelimelerden birini "
|
||
"içeren resim dosyasına bakacak.\n"
|
||
"Eğer eşleşen bir dosya bulamazsa, bulunduğu dizindeki en büyük resmi "
|
||
"kullanacak."
|
||
|
||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||
msgstr "WiFi MAC Adresi"
|
||
|
||
msgid "Wide band (WB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
||
msgstr "Wii Kumanda %1: etkin"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||
msgstr "Wii Kumanda %1: bağlandı"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
||
msgstr "Wii Kumanda %1: kritik pil seviyesi (%2%) "
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
||
msgstr "Wii Kumanda %1: etkin değil"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
||
msgstr "Wii Kumanda %1: çıkarıldı"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
||
msgstr "Wii Kumanda %1: düşük pil seviyesi (%2%)"
|
||
|
||
msgid "Windows Media audio"
|
||
msgstr "Windows Media audio"
|
||
|
||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||
msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
msgid "Year - Album"
|
||
msgstr "Yıl - Albüm"
|
||
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Dün"
|
||
|
||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||
msgstr "Aşağıdaki albümleri indirmek üzeresiniz"
|
||
|
||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||
msgstr "Kütüphanedeki parçalarını farklı şekilde organize edebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
||
"membership removes the messages at the end of each track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hesabınız olmadan ücretsiz olarak Magnatude'dan şarkı "
|
||
"dinleyebilirsiniz. Üyelik alırsanız her şarkının sonunda görünen bu mesajı "
|
||
"kaldırabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||
msgstr "Arkaplan akışlarını diğer müzikler gibi aynı anda dinleyebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
||
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parçaları ücretsiz olarak skroplayabilirsiniz, fakat sadece <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">ücretli aboneler</span> Last.fm radyosunu dinleyebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
||
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
||
"wiki</a> for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wii kumandanızı kullanarak Clementine'ı uzaktan kumanda edebilirsiniz. Daha "
|
||
"fazla bilgi için <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote"
|
||
"\">Clementine wikideki ilgili sayfayı</a> ziyaret edin.\n"
|
||
|
||
msgid "You love this track"
|
||
msgstr "Bu şarkıyı seviyorsunuz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||
"shortcuts in Clementine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clementine'da genel kısayolları kullanabilmek için Sistem Ayarlarına girin "
|
||
"ve \"<span style=\" font-style:italic;\">Yardımcı aygıtlara erişimi "
|
||
"etkinleştir</span>\" seçeneğini açın."
|
||
|
||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||
msgstr "Dili değiştirdiyseniz programı yeniden başlatmanız gerekmektedir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm "
|
||
"subscriber."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
||
msgstr "<b>%1</b> olarak giriş yaptınız."
|
||
|
||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||
msgstr "Google hesap bilgileriniz doğru değil"
|
||
|
||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||
msgstr "Last.fm giriş bilgileriniz doğru değil"
|
||
|
||
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
||
msgstr "Magnatune Kimlik bilgileriniz hatalıydı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
||
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gstreamer kurulumunuzda 'ofa' eklentisi bulunmuyor. Bu eklenti otomatik "
|
||
"etiket getirmek için gereklidir. 'gstreamer-plugins-bad' paketini kurmayı "
|
||
"deneyin."
|
||
|
||
msgid "Your library is empty!"
|
||
msgstr "Kütüphaneniz boş!"
|
||
|
||
msgid "Your radio streams"
|
||
msgstr "Radyo yayın akışlarınız"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||
msgstr "Skroplarınız: %1"
|
||
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
msgid "Zero"
|
||
msgstr "Sıfır"
|
||
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgid "add %n songs"
|
||
msgstr "%n şarkıyı ekle"
|
||
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "sonra"
|
||
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "önce"
|
||
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "biggest first"
|
||
msgstr "ilk önce en büyüğü"
|
||
|
||
msgid "bpm"
|
||
msgstr "bpm"
|
||
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "şunu içeriyor"
|
||
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "disc %1"
|
||
msgstr "disk %1"
|
||
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "şunu içermiyor"
|
||
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "şununla bitiyor"
|
||
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "eşittir"
|
||
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "büyüktür"
|
||
|
||
msgid "in the last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "kbps"
|
||
msgstr "kbps"
|
||
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "küçüktür"
|
||
|
||
msgid "longest first"
|
||
msgstr "ilk önce en uzunu"
|
||
|
||
msgid "move songs"
|
||
msgstr "parçaları taşı"
|
||
|
||
msgid "newest first"
|
||
msgstr "ilk önce en yenisi"
|
||
|
||
msgid "not equals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "not in the last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "not on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "oldest first"
|
||
msgstr "ilk önce en eskisi"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "açık"
|
||
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "seçenekler"
|
||
|
||
msgid "press enter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgid "remove %n songs"
|
||
msgstr "%n şarkıyı kaldır"
|
||
|
||
msgid "shortest first"
|
||
msgstr "ilk önce en kısası"
|
||
|
||
msgid "smallest first"
|
||
msgstr "ilk önce en küçüğü"
|
||
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "şununla başlıyor"
|
||
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "durdur"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "track %1"
|
||
msgstr "parça %1"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 other listeners"
|
||
#~ msgstr "%1 başka dinleyici"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 total plays"
|
||
#~ msgstr "%1 toplam çalınan"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color"
|
||
#~ msgstr "Metin rengi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||
#~ "time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit "
|
||
#~ "you set on the playlist."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dinamik kipte, her şarkı bitiminde yeni parçalar seçilecek ve çalma "
|
||
#~ "listesine eklenecektir. Dinamik kipi etkinleştirdiğinizde şarkı "
|
||
#~ "listesinde ayarladığınız sınır görmezden gelinecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "Hide %1"
|
||
#~ msgstr "Gizle %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
||
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
||
|
||
#~ msgid "MP4"
|
||
#~ msgstr "MP4"
|
||
|
||
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||
#~ msgstr "Müzik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||
#~ msgstr "Bilinmeyen çalma motoru \"%1\". Seçenekler:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select engine"
|
||
#~ msgstr "Çalma motorunu seç"
|
||
|
||
#~ msgid "ASF"
|
||
#~ msgstr "ASF"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide..."
|
||
#~ msgstr "Gizle..."
|
||
|
||
#~ msgid "Capacity"
|
||
#~ msgstr "Sığa"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected"
|
||
#~ msgstr "Bağlı"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete files..."
|
||
#~ msgstr "Dosyaları sil..."
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect device"
|
||
#~ msgstr "Aygıt bağlantısını kes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||
#~ "tiff)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Görüntüler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
|
||
#~ "*.tiff)"
|
||
|
||
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||
#~ msgstr "Last.fm Önerilen Radyo - %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite files"
|
||
#~ msgstr "Dosyaların üzerine yaz"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Library"
|
||
#~ msgstr "Kütüphaneyi Güncelle"
|
||
|
||
#~ msgid "[click to edit]"
|
||
#~ msgstr "[düzenlemek için tıklayın]"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
||
#~ msgstr "last.fm radyo istasyonu yüklenemiyor: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete originals"
|
||
#~ msgstr "Orijinalleri Sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
||
#~ msgstr "Bir şarkıya çift tıklamak önce çalma listesini temizler"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
||
#~ msgstr "%n parça düzenleniyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a name for the new playlist"
|
||
#~ msgstr "Yeni çalma listesi için isim girin"
|
||
|
||
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||
#~ msgstr "Last.fm Beğenilen Parçalar - %1"
|
||
|
||
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
||
#~ msgstr "Beğendiğim Parçalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||
#~ msgstr "Radyo servisi yüklenemedi :-("
|
||
|
||
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
||
#~ msgstr "Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
|
||
|
||
#~ msgid "Searching..."
|
||
#~ msgstr "Aranıyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "Searching %1..."
|
||
#~ msgstr "%1 aranıyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "Download lyrics from the Internet"
|
||
#~ msgstr "Şarkı sözlerini Internet'ten indir"
|
||
|
||
#~ msgid "No lyrics could be found"
|
||
#~ msgstr "Şarkı sözü bulunamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
|
||
#~ msgstr "Tampon Bellek Süresi (ms)"
|
||
|
||
#~ msgid "New"
|
||
#~ msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#~ msgid "Playlists"
|
||
#~ msgstr "Çalma Listeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Artist A-Z"
|
||
#~ msgstr "Sanatçı A-Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Last.fm similar artists"
|
||
#~ msgstr "Last.fm benzer sanatçılar"
|
||
|
||
#~ msgid "New folder..."
|
||
#~ msgstr "Yeni klasör..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
||
#~ msgstr "Yeni çalma listesi olarak ekle..."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
|
||
#~ msgstr "Arama terimlerini kullanma (tüm şarkıları içer)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic playlists"
|
||
#~ msgstr "Dinamik çalma listeleri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
|
||
#~ "specify."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Last.fm'in kütüphanenizden, belirttiğiniz şarkıya benzer şarkılar "
|
||
#~ "önermesine izin verin."
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "İstatistikler"
|
||
|
||
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
||
#~ msgstr "Parça listesine ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Images (*.jpg)"
|
||
#~ msgstr "Resimler (*.jpg)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||
#~ "rescan because of the new features listed below:<ul>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Güncellediğiniz Clementine sürümü, aşağıda listelenen yeni özellikler "
|
||
#~ "nedeniyle kitaplığınızın baştan taranmasını gerektiriyor:<ul>"
|