2506 lines
40 KiB
Plaintext
2506 lines
40 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 01:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 06:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: DAG Software <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 05:11+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
"X-Language: cs_CZ\n"
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
msgid " pt"
|
|
msgstr " bodů"
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " sekund"
|
|
|
|
msgid " songs"
|
|
msgstr " skladby"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 dnů"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 other listeners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 song"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 total plays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
msgstr "Vl&astní"
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "Žád&né"
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Ukončit"
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
msgstr "...a všichni kdo se podíleli na Amaroku"
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 den"
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
msgstr "1 stopa"
|
|
|
|
msgid "128K MP3"
|
|
msgstr "128K MP3"
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
msgstr "128k MP3"
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
|
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
"selecting songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "O %1"
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
msgstr "O Clementine..."
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
|
msgstr "O knihovně Qt..."
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Podrobnosti o účtu"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Činnost"
|
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Přidat proud"
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Přidat činnost"
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
msgstr "Přidat další proud..."
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
msgstr "Přidat adresář..."
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
msgstr "Přidat soubor..."
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
msgstr "Přidat složku"
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
msgstr "Přidat složku..."
|
|
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
msgstr "Přidat novou složku..."
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
msgstr "Přidat proud..."
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Přidat..."
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
msgstr "Přidána tento měsíc"
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
msgstr "Přidána tento týden"
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
msgstr "Přidána tento rok"
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
msgstr "Přidána dnes"
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
msgstr "Přidána během 3 měsíců"
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
msgstr "Pokročilé řazení"
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny stopy)"
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
msgstr "Umělec alba"
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
msgstr "Albumumělec"
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
msgstr "Alba s obaly"
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
msgstr "Alba bez obalů"
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
msgstr "Všechna alba"
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
msgstr "Všichni umělci"
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
msgstr "Vždy skryj hlavní okno"
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
msgstr "Vždy zobraz hlavní okno"
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "And:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete smazat \"%1\" přednastavení?"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Umělec"
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
msgstr "Rádio umělce"
|
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr "Ověřuji..."
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Ověření selhalo"
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autoři"
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
msgstr "Automaticky otevře jednostlivé kategorie ve stromu knihovny"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "K dispozici"
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Barva pozadí"
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "Jas pozadí"
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "Blokovat"
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
msgstr "Pruhový analyzátor"
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
msgstr "Jednoduchá modrá"
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Chování"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Biography from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
msgstr "Datový tok"
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Datový tok"
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
msgstr "Blokový analyzátor"
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Procházet…"
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Tlačítka"
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Hledáni aktualizaci..."
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
msgstr "Vyber automaticky"
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
msgstr "Vyber barvu..."
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
|
msgstr "Vybrat obal ručně"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr "Klasická"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vyprázdnit"
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
msgstr "Vprázdnit seznam skladeb"
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
msgstr "Oranžová Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
"a format that it can play."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
msgstr "Clementine může při změně skladby zobrazit zprávu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
"installed Clementine properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
msgstr "Zde klikněte pro řidání hudby"
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr "Klubová"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Skladatel"
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
msgstr "Nastavit Last.fm..."
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
msgstr "Nastavit knihovnu..."
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
msgstr "Zkopírovat do knihovny..."
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
"plugins installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "Správce obalů"
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Vlastní..."
|
|
|
|
msgid "DBus path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Dance"
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
msgstr "Datum vytvoření"
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "Datum úprav"
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "&Výchozí"
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
msgstr "Sniž hlasitosto 4%"
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
msgstr "Snížit hlasitost"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "Smazat soubory"
|
|
|
|
msgid "Delete files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
msgstr "Smazat předvolbu"
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
msgstr "Soubory se odstraňují"
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Cíl"
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Detaily..."
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Zařízení"
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Název zařízení"
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Zařízení"
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Složka"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Zakázáno"
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
msgstr "Volby zobrazení"
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
msgstr "Zobraz \"on-screen-display\""
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
msgstr "Neopakovat"
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
msgstr "Nezobrazovat různé umělce"
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
msgstr "Nemíchat"
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
|
msgstr "Adresář pro download"
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
msgstr "Přemístit přetažením"
|
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
msgstr "Upravit tag\"%1\"..."
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
msgstr "Uprav tag..."
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
msgstr "Upravit informaci o skladbách"
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
msgstr "Upravit informaci o skladbách..."
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Upravit..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing %n tracks"
|
|
msgstr "Úprava %n stop"
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
msgstr "Povol ekvalizér"
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
|
msgstr "Vložte jméno pro nový seznam skladeb"
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte <b>umělce</b> nebo <b>značku</b> pro spuštění poslouchání rádia Last."
|
|
"fm."
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr "Zde zadejte klíčová slova"
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
msgstr "Zadat URL proudu internetového rádia:"
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
msgstr "Celá kolekce"
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Ekvalizér"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error loading %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr "F6"
|
|
|
|
msgid "F7"
|
|
msgstr "F7"
|
|
|
|
msgid "F8"
|
|
msgstr "F8"
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
msgstr "Zmizet pokud je stopnutá stopa"
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr "Prolínání"
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
msgstr "Doba mizení"
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
msgstr "Stáhnout chybějící obaly"
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
msgstr "Automaticky stáhnout"
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "Přípona souboru"
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Název souboru"
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
msgstr "Název souboru (bez cesty)"
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Velikost souboru"
|
|
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Typ souboru"
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Název souboru"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Soubory"
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
msgstr "Typ souborového systému"
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
msgstr "První úroveň"
|
|
|
|
msgid "Flac"
|
|
msgstr "Flac"
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Velikost písma"
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formulář"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formát"
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Počet snímků"
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Přátelé"
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
msgstr "Plné basy"
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
msgstr "Plné basy + výšky"
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
msgstr "Plné výšky"
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
|
msgstr "GStreamer audio engine"
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Všeobecné nastavení"
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Žánr"
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
msgstr "Získávám kanály"
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Global Shortcuts"
|
|
msgstr "Globální zkratky"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
msgstr "Seřaď knihovnu podle..."
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr "Seskupit podle"
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
msgstr "Seřaď dle alba"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
msgstr "Seřaď podle umělce"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
msgstr "Seřaď podle umělce/alba"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
msgstr "Seřaď podle umělce/roku - alba"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
msgstr "Seřaď dle žánru /alba"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
msgstr "Seřaď dle žánru /umělce/alba"
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "Skrýt %1"
|
|
|
|
msgid "Hide..."
|
|
msgstr "Skrýt..."
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|
msgstr "Nemám u Magnatune účet"
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
|
"work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
|
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
|
"set on the playlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
msgstr "Zahrnout do upozornění i obal alba"
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
msgstr "Zvyš hlasitost o 4%"
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
msgstr "Zvýšit hlasitost"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
msgstr "Vložit..."
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr "Neplatný klíč API"
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr "Neplatný formát"
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
msgstr "Neplatná metoda"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
msgstr "Neplatné parametry"
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
msgstr "Určen neplatný zdroj"
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
msgstr "Neplatná služba"
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
msgstr "Neplatný klíč relace"
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
msgstr "Notebook/Sluchátka"
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
msgstr "Velký sál"
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr "Naposledy hrané"
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
msgstr "Last.fm je zrovna zaneprázdněno, prosím zkuste to za pár minut znovu"
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
msgstr "Heslo k Last.fm"
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno k Last.fm"
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Délka"
|
|
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Knihovna"
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
msgstr "Pokročilé řazení knihoven"
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Omezení"
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Živě"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Načíst"
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
msgstr "Načíst playlist"
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
msgstr "Načítám rádio Last.fm"
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
msgstr "Načítám kanál"
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Načítá se…"
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
msgstr "Nahraj soubory/URL, výměnou za aktuální playlist"
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "Oblíbená"
|
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Texty písní"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
msgstr "Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
msgstr "Poškozená odpověď"
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Výrobce"
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "Bod připojení"
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Přesunout níž"
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
msgstr "Přesunout do knihovny..."
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Přesunout výš"
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Hudba"
|
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "Knihovna hudby"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Ztlumit"
|
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
msgstr "Moje blízké okolí"
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
msgstr "Moje rádiová stanice"
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
msgstr "Má doporučení"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
msgstr "Sousedé"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Další skladba"
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
msgstr "Žádný analyzátor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádný"
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Nepřipojeno"
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
msgstr "Nedostatek obsahu"
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
msgstr "Nedostatek fanoušků"
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
msgstr "Nedostatek členů"
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
msgstr "Typ poznámy"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Upozornění"
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "Právě se přehrává"
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
msgstr "OSD náhled"
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
|
msgstr "Otevřít média..."
|
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
msgstr "Otevřít soma.fm v prohlížeči"
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Otevřít..."
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "Operace selhala"
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "Jiné možnosti"
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Výstupní zařízení"
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Možnosti výstupu"
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
msgstr "Výstupní modul:"
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
msgstr "Přepsat existující soubory"
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Párty"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pozastavit"
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
msgstr "Pozastavit přehrávání"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pozastaveno"
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Přehrát"
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
msgstr "Přehrát umělce nebo značku"
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
msgstr "Přehávat umělcovo rádio..."
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
msgstr "Počet přehrání"
|
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
msgstr "Přehrát pokud je zastaveno, pozastavit pokud je přehráváno"
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
msgstr "Přehrávat označené rádio..."
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
msgstr "Přehraj <n> stopu v playlistu"
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Přehrát/Pauza"
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Přehrávání"
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
msgstr "Nastavení přehrávače"
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Seznam skladeb"
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
msgstr "Dokončen seznam skladeb"
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
msgstr "Nastavení playlistu"
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
msgstr "Trvání upozornění"
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
msgstr "Předzesílení"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Předvolby"
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Předvolby..."
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "Předvolba:"
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Stiskněte klávesu"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Předchozí skladba"
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Průběh"
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kvalita"
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
|
msgstr "Správce fronty"
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Rádio (vyrovnaná hlasitost pro všechny stopy)"
|
|
|
|
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
|
msgstr "Služba rádia nemohla být načtena :-("
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Déšť"
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Hodnocení"
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
msgstr "Obnovit kanály"
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr "Reggae"
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
msgstr "Pamatuj se z minula"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odebrat"
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
|
msgstr "Odstranit činnost"
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
msgstr "Odstranit složku"
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
msgstr "Odstranit z playlistu"
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
msgstr "Odstranit playlist"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
msgstr "Přejmenovat playlist"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
msgstr "Přečísluje skladby v tomto pořadí..."
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Opakovat"
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
msgstr "Opakovat album"
|
|
|
|
msgid "Repeat mode"
|
|
msgstr "Režim opakování"
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
msgstr "Opakovat skladbu"
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "Zesílení"
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr "Rock"
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "Vzorkovací frekvence"
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "Vzorkovací frekvence"
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
msgstr "Uložit obrázek"
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr "Uložit playlist"
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Uložit předvolbu"
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
msgstr "Skrobbovat skladby, které poslouchám"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
msgstr "Druhá úroveň"
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr "Přetočit zpět"
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr "Přetočit vpřed"
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrat vše"
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Nevybrat žádné"
|
|
|
|
msgid "Select engine"
|
|
msgstr "Vyber engine"
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Sériové číslo"
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
msgstr "Služba je nedostupná"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
msgstr "Nastav hlasitost na <value> procent"
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
msgstr "Nastaví hodnoty pro zvolené skladby..."
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Zkratka"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Zobrazit"
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr "Zobrazit OSD"
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
msgstr "Zobrazovat nativní upozornění pracovní plochy"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
msgstr "Zobrazit upozornění při změně hlasitosti"
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
msgstr "Zobrazit okno vyskakující ze systémového panelu"
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
msgstr "Zobrazit v plné velikosti..."
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
msgstr "Zobrazovat různé umělce"
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
msgstr "Ukaž \"oblíbené\" a \"zakaž\" tlačítka"
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "Zobrazit/skrýt"
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Zamíchat"
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
msgstr "Zamíchat vše"
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
msgstr "Zamíchat podle alba"
|
|
|
|
msgid "Shuffle mode"
|
|
msgstr "Režim náhodné"
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Odhlásit"
|
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
|
msgstr "Podobní umělci"
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
msgstr "Přeskočit dozadu v seznamu skladeb"
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
msgstr "Přeskočit dopředu v seznamu skladeb"
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr "Měkké"
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
|
msgstr "Informace o skladbě"
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
|
msgstr "Info o skladbě"
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
msgstr "Sonogram"
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
msgstr "Pusť právě přehrávaný playlist."
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
msgstr "Spouštění %1"
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Spouští se..."
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
msgstr "Zastavit po této skladbě"
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "Zastavit přehrávání"
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Zastaveno"
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Proud"
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stretch columns to fit window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
msgstr "Podporované formáty"
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Značka"
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
msgstr "Rádio značky"
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr "Techno"
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
msgstr "Barva textu"
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
msgstr "Poděkování"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
"copied:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
"deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
msgstr "Tyto složky budou prohledány a nalezená hudba bude přidána do knihovny"
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
msgstr "Třetí úroveň"
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
|
"formats it supports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
msgstr "Tento proud je pouze pro předplatitele"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Časové pásmo"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulek"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Přenout na celou obrazovku"
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Skladba"
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
msgstr "Turbína"
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
|
msgstr "Neznámý audio engine \"%1\". Možnosti jsou:"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Neznámá chyba"
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
msgstr "Odebrat obal"
|
|
|
|
msgid "Update Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
msgstr "Aktualizuji knihovnu"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Využití"
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Využito"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Jméno uživatele"
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
|
msgstr "MP3 proměnný datový tok"
|
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "Různí umělci"
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
msgstr "Různí umělci"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "Verze %1"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "POhled"
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
msgstr "Vizualizace"
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Hlasitost %1%"
|
|
|
|
msgid "Volume name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
|
msgstr "Wav"
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
msgstr "Když se Clementine spustí"
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
|
msgstr "Zvuk Windows Media"
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
msgstr "Rok - Album"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Včera"
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
msgstr "Můžete změnit způsob, jak jsou skladby v knihovnách organizovány."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
|
"membership removes the messages at the end of each track."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
|
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
|
"wiki</a> for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
msgstr "vaše přihlašovací údaje k Last.fm byly neplatné"
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
msgstr "Vaše knihovna je prázdná!"
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
msgstr "Vaše proudy rádií"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "Vynulovat"
|
|
|
|
msgid "[click to edit]"
|
|
msgstr "[pro úpravy klikněte]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
msgstr "Přidej %n skladby"
|
|
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
|
msgstr "bpm"
|
|
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "disc %1"
|
|
msgstr "disk %1"
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kb/s"
|
|
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
msgstr "Přesuň skladby"
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "volby"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
msgstr "Odeber %n skladeb"
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "zastavit"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "track %1"
|
|
msgstr "stopa %1"
|
|
|
|
#~ msgid "My Loved Tracks"
|
|
#~ msgstr "Moje oblíbené skladby"
|
|
|
|
#~ msgid "Playlists"
|
|
#~ msgstr "Seznamy skladeb"
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
#~ msgstr "Nové"
|
|
|
|
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
|
#~ msgstr "S&krýt ikonu v systémovém panelu"
|
|
|
|
#~ msgid "Show section"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit skeci"
|
|
|
|
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
|
#~ msgstr "Sousedství uživatele %1"
|
|
|
|
#~ msgid "%1's Library"
|
|
#~ msgstr "Knihovna uživatele %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading audio engine"
|
|
#~ msgstr "Načítá se podpora audia"
|
|
|
|
#~ msgid "ASF"
|
|
#~ msgstr "ASF"
|
|
|
|
#~ msgid "MP4"
|
|
#~ msgstr "MP4"
|
|
|
|
#~ msgid "Ogg FLAC"
|
|
#~ msgstr "Ogg FLAC"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Clementine..."
|
|
#~ msgstr "Nastavit Clementine..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add media..."
|
|
#~ msgstr "Přidat média..."
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
#~ msgstr "Rádio"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
#~ msgstr "..."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
|
#~ msgstr "Níže zadejte přihlašovací údaje pro Last.fm:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
|
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pamatujte, že musíte být <span style=\" font-weight:600;\">platící "
|
|
#~ "uživatel</span> abyste v Clementine mohli poslouchat rádio Last.fm."
|
|
|
|
#~ msgid "Fadeout"
|
|
#~ msgstr "Zeslabování"
|
|
|
|
#~ msgid "No fadeout"
|
|
#~ msgstr "Žádné zeslabování"
|
|
|
|
#~ msgid "Version"
|
|
#~ msgstr "Verze"
|
|
|
|
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
|
#~ msgstr "Uložit tento proud v kartě Rádií"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose manual cover..."
|
|
#~ msgstr "Vybrat obal ručně..."
|
|
|
|
#~ msgid "Don't show notifications"
|
|
#~ msgstr "Nezobrazovat upozornění"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Capacity"
|
|
#~ msgstr "Kapacita"
|
|
|
|
#~ msgid "Connected"
|
|
#~ msgstr "Připojeno"
|
|
|
|
#~ msgid "available"
|
|
#~ msgstr "dostupné"
|