Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/lv.po

5101 lines
129 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# uGGa <ugga@inbox.lv>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
msgid " days"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:292
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
msgstr " punkti"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
msgid " seconds"
msgstr " sekundes"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
msgstr " dziesmas"
#: widgets/osd.cpp:188
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumi"
#: core/utilities.cpp:103
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dienas"
#: core/utilities.cpp:124
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dienas atpakaļ"
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 dziesmu listes (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 izvēlēti no"
#: devices/deviceview.cpp:123
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 dziesma"
#: devices/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dziesmas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:133
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "atrastas %1 dziesmas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:130
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "atrastas %1 dziesmas (redzamas %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 dziesmas"
#: ui/albumcovermanager.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modulis"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "%filename%"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:199
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n neizdevās"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:194
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n pabeigti"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:189
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n atlicis"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Align text"
msgstr "&līdzināt tekstu"
#: playlist/playlistheader.cpp:40
msgid "&Center"
msgstr "&Centrs"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "&Custom"
msgstr "&Izvēles"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Extras"
msgstr "Ekstras"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"
#: playlist/playlistheader.cpp:70
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Paslēpt %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:33
msgid "&Hide..."
msgstr "%Paslēpt..."
#: playlist/playlistheader.cpp:39
msgid "&Left"
msgstr "Pa &kreisi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "&Music"
msgstr "Mūzika"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
msgid "&None"
msgstr "&Nav"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Playlist"
msgstr "Dziesmu liste"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&Quit"
msgstr "&Iziet"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Atkārtošanas režīms"
#: playlist/playlistheader.cpp:41
msgid "&Right"
msgstr "&Pa labi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Jaukšanas režīms"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&mainīt stabu lielumu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools"
msgstr "&Rīki"
#: ui/edittagdialog.cpp:48
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)"
#: ui/about.cpp:76
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: core/utilities.cpp:103
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
msgid "1 track"
msgstr "1 dziesma"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
#: library/library.cpp:58
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 nejaušas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Elementi sākas ar %, piemēram: %artist %album %title </p>\n\n<p> Ja jūs teksta daļas iekļausiet figūriekavās, tās tiks paslēptas, ja elementi būs tukši.</p>"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Nepieciešams Spotify Premium konts."
#: smartplaylists/wizard.cpp:73
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Smart Playlist ir aktīva dziesmu liste no jūsu bibliotēkas. Ir vairāku veidu Smart Playlist, kas piedāvā dažādus dziesmu izvēles veidus."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Dziesma tiks iekļauta dziesmu listē, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:321
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama"
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Par %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "About Clementine..."
msgstr "Par Clementine..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "About Qt..."
msgstr "Par Qt..."
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
msgid "Account details"
msgstr "Konta informācija"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt Wiiremote"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:54
msgid "Add Podcast"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Add Stream"
msgstr "Pievienot straumi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
msgstr "Pievienot darbību"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
msgid "Add and play now"
msgstr ""
#: internet/savedradio.cpp:103
msgid "Add another stream..."
msgstr "Pievienot citu straumi..."
#: library/librarysettingspage.cpp:62
msgid "Add directory..."
msgstr "Pievienot mapi..."
#: ui/mainwindow.cpp:1519
msgid "Add file"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Add file..."
msgstr "Pievienot failu..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Pievienot failus pārkodēšanai"
#: ui/mainwindow.cpp:1547
msgid "Add folder"
msgstr "Pievienot mapi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Add folder..."
msgstr "Pievienot mapi..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
msgid "Add new folder..."
msgstr "Pievienot jaunu mapi..."
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
msgid "Add search term"
msgstr "Pievienot meklēšanas vienumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
msgid "Add song album tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
msgid "Add song artist tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
msgid "Add song composer tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
msgid "Add song disc tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Add song filename"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song genre tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song length tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song play count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
msgid "Add song title tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song track tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
msgid "Add song year tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Add stream..."
msgstr "Pievienot straumi..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:1058
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1064
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1344
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Pievienot citai dziesmu listei"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pievienot dziesmu listei"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
msgid "Add to the queue"
msgstr "Pievienot rindai"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Pievienot wiimotedev darbību"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
msgid "Added this month"
msgstr "Pievienots šomēnes"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
msgid "Added this week"
msgstr "Pievienots šonedēļ"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
msgid "Added this year"
msgstr "Pievienots šogad"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
msgid "Added today"
msgstr "Pievienots šodien"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
msgid "Added within three months"
msgstr "Pievienots pēdējos 3 mēnešos"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1338
msgid "Adding song to favorites"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Advancēta grupēšana..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
msgstr "Pēc kopēšanas..."
#: playlist/playlist.cpp:1166 ui/organisedialog.cpp:55
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Album"
msgstr "Albums"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:279
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)"
#: playlist/playlist.cpp:1172 ui/organisedialog.cpp:58
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
msgid "Album artist"
msgstr "Albuma izpildītājs"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:240
msgid "Album cover"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:411
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Albuma info iekš jamendo.com..."
#: ui/albumcovermanager.cpp:121
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumi ar vāka attēlu"
#: ui/albumcovermanager.cpp:122
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumi bez vāka attēla"
#: ui/mainwindow.cpp:151
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
msgid "All albums"
msgstr "Visi albumi"
#: ui/albumcovermanager.cpp:257
msgid "All artists"
msgstr "Visi izpildītāji"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
msgid "All files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Visas dziesmu listes (%1)"
#: ui/about.cpp:73
msgid "All the translators"
msgstr "Visi tulkotāji"
#: library/library.cpp:82
msgid "All tracks"
msgstr "Visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Blakus oriģināliem"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Vienmēr slēpt galveno logu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Always show the main window"
msgstr "Vienmēr rādīt galveno logu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Always start playing"
msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Lai lietotu Spotify, nepieciešams papildus spraudnis. Vai jūs vēlaties to lejupielādēt un instalēt?"
#: devices/afcdevice.cpp:63
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Kļūda kopējot iTunes datubāzi no ierīces"
#: devices/afcdevice.cpp:157
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Kļūda kopējot iTunes datubāzi uz ierīci"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi"
#: ui/edittagdialog.cpp:654
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Kļūda ievadot matadatus '%1'"
#: internet/lastfmservice.cpp:916
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Notika nezināma last.fm kļūda: %1"
#: ui/about.cpp:77
msgid "And:"
msgstr "Un:"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
msgid "Angry"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:227
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pievienot failus/saites dziesmu listei"
#: devices/deviceview.cpp:211 internet/internetservice.cpp:55
#: library/libraryview.cpp:230 widgets/fileviewlist.cpp:32
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Papildināt pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Papildināt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas"
#: ui/equalizer.cpp:191
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst \"%1\"?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1259
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:760
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Vai esat pārliecināt, ka vēlaties no jauna uzsākt dziesmas statistiku?"
#: playlist/playlist.cpp:1165 ui/organisedialog.cpp:56
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
#: ui/mainwindow.cpp:232
msgid "Artist info"
msgstr "Izpildītāja info"
#: internet/lastfmservice.cpp:209
msgid "Artist radio"
msgstr "Izpildītāja radio"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
msgstr "Izpildītāja birkas"
#: ui/organisedialog.cpp:57
msgid "Artist's initial"
msgstr "Izpildītājā iciāļi"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
msgid "Audio format"
msgstr "Audio formāts"
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:450
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:64
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automātiskā atjaunināšana"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Meklējot automātiski atvērt kategorijas biblotēkas sarakstā"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Vidējais bitu pārraides ātrums"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:72
msgid "BBC Podcasts"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1181 ui/organisedialog.cpp:62
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
msgid "BPM"
msgstr "Sitieni minūtē"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "Fona Straumes"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:235
msgid "Background image"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Background opacity"
msgstr "Fona caurlaidība"
#: core/database.cpp:750
msgid "Backing up database"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ban"
msgstr "Bloķēt"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Gabalveida analizators"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
msgid "Basic Blue"
msgstr "Pamata zils"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr "Labākais"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Biogrāfija no %1"
#: playlist/playlist.cpp:1182 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitreits"
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitreits"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
msgid "Block analyzer"
msgstr "Bloku analizators"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr "Bloku tips"
#: devices/ilister.cpp:122
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Adrese"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Body"
msgstr ""
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:243
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:291
msgid "Buffer duration"
msgstr "Bufera garums"
#: engines/gstengine.cpp:861
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
msgstr "Pogas"
#: core/song.cpp:324
msgid "CDDA"
msgstr ""
#: library/library.cpp:98
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
msgstr "Mainīt vāka attēlu"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:77
msgid "Change font size..."
msgstr "Mainīt fontu izmēru..."
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Mainīt atkārtošanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Mainīt īsceļu..."
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Change the language"
msgstr "Mainīt valodu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:294
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
msgid "Check for new episodes"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:561
msgid "Check for updates..."
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
#: smartplaylists/wizard.cpp:81
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Izvēlieties nosaukumu gudrajai dziesmu listei"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:287
msgid "Choose automatically"
msgstr "Izvēlēties automātiski"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "Choose color..."
msgstr "Izvēlēties krāsu..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Choose font..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
msgid "Choose from the list"
msgstr "Izvēlēties no saraksta"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:154
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Izvēlies, kādā veidā kārtot dziesmu listi un no cik daudz dziesmām tā sastāvēs."
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Izvēlies mājas lapas, ko izmantot dziesmu vārdu meklēšanai."
#: ui/equalizer.cpp:109
msgid "Classical"
msgstr "Klasisks"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
msgid "Cleaning up"
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Clear playlist"
msgstr "Attīrīt dziesmu listi"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine Kļūda"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Oranžs Clementine"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine vizualizācija"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine spēj automātiski konvertēt kopējamo mūziku formātā, ko ierīce var atskaņot."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine var rādīt paziņojumu, kad mainās dziesma."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr ""
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine nespēj ielādēt projectM vizualizācijas. Pārbaudiet, vai Clementine ir pareizi uzstādīts."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:104
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine attēlu atveidotājs"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine nespēja atrast rezultātus šim failam"
#: library/libraryview.cpp:212
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Spiediet te lai pievienotu mūziku"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Spiediet, lai pārslēgtos no atlikušā uz pilno garumu"
#: widgets/didyoumean.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
msgid "Close visualization"
msgstr "Aizvērt vizualizāciju"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Aizverot programmu, tiks atcelta failu lejupielāde."
#: ui/albumcovermanager.cpp:211
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Aizverot programu, tiks apturēta albūmu vāku meklēšana."
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Club"
msgstr "Klubu mūzika"
#: devices/ilister.cpp:117
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:228
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
msgid "Combine identical results from different sources"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1191 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
msgid "Comment"
msgstr "Piezīmes"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Noformēt tagus automātiski"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Noformēt tagus automātiski..."
#: playlist/playlist.cpp:1173 ui/organisedialog.cpp:59
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Composer"
msgstr "Komponists"
#: internet/groovesharkservice.cpp:535
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:127
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Konfigurēt Last.fm..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigurēt Magnatune"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigurēt īsceļus"
#: internet/spotifyservice.cpp:488
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Konfigurēt Spotify..."
#: ui/mainwindow.cpp:455
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigurēt bibliotēku..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:288
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt"
#: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330
msgid "Connect device"
msgstr "Pieslēgt ierīci"
#: internet/spotifyservice.cpp:243
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Pieslēdzos Spotify"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstants bitreits"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertēt visu mūziku"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertēt mūziku, ko ierīce nespēj atskaņot"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1137
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:252 ui/mainwindow.cpp:488
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopēt uz ierīci..."
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:485
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopēt uz bibliotēku..."
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopēju iPod datubāzi"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:64
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Nespēj izveidot GStreamer elementu \"%1\" - pārbaudiet, vai ir uzstādīti visi nepieciešami GStreamer spraudņi"
#: transcoder/transcoder.cpp:427
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Nevar atrast jaucēju priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi"
#: transcoder/transcoder.cpp:421
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Nevar atrast kodeku priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi"
#: internet/lastfmservice.cpp:913
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Nevar atvērt last.fm radio staciju"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nevar atvērt izejas failu %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Cover Manager"
msgstr "Vāka attēlu pārvaldnieks"
#: ui/edittagdialog.cpp:434
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Vāka attēls no iekļautā attēla"
#: ui/edittagdialog.cpp:436
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Vāka attēls ielādēts automātiski no %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:429
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Vāka attēls manuāli noņemts"
#: ui/edittagdialog.cpp:438
msgid "Cover art not set"
msgstr "Vāka attēls nav uzstādīts"
#: ui/edittagdialog.cpp:432
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:502 internet/groovesharkservice.cpp:1210
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:269
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:242
msgid "Custom image:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Custom message settings"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:217
msgid "Custom radio"
msgstr "Pielāgots radio"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Custom..."
msgstr "Pielāgots..."
#: devices/devicekitlister.cpp:123
msgid "DBus path"
msgstr "DBus ceļš"
#: ui/equalizer.cpp:111
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:704
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1189 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
msgid "Date created"
msgstr "Izveides datums"
#: playlist/playlist.cpp:1188 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
msgid "Date modified"
msgstr "Pārveides datums"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "Days"
msgstr "Dienas"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
msgid "De&fault"
msgstr "Nok&lusētais"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Samazināt skaļumu par 4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
msgid "Decrease volume"
msgstr "Samazināt skaļumu"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:236
msgid "Default background image"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusētie"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Aizture starp vizualizācijām"
#: internet/groovesharkservice.cpp:505 internet/groovesharkservice.cpp:1258
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:471
#: ui/mainwindow.cpp:1796 widgets/fileview.cpp:186
msgid "Delete files"
msgstr "Dzēst failus"
#: devices/deviceview.cpp:220
msgid "Delete from device..."
msgstr "Dzēst no ierīces..."
#: library/libraryview.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:489
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Dzēst no diska..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
msgid "Delete played episodes"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
msgid "Delete preset"
msgstr "Dzēst uzstādījumu"
#: library/libraryview.cpp:246
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Dzēst Smart Playlist"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
msgstr "Dzēst oriģinālos failus"
#: core/deletefiles.cpp:50
msgid "Deleting files"
msgstr "Dzēš failus"
#: ui/mainwindow.cpp:1280
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Izņemt dziesmas no rindas"
#: ui/mainwindow.cpp:1278
msgid "Dequeue track"
msgstr "Izņemt dziesmu no rindas"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
msgid "Destination"
msgstr "Galamērķis"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Details..."
msgstr "Detaļas..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:160
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
msgid "Device Properties"
msgstr "Ierīces īpašības"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:368
msgid "Device name"
msgstr "Ierīces nosaukums"
#: devices/deviceview.cpp:207
msgid "Device properties..."
msgstr "Ierīces īpašības..."
#: ui/mainwindow.cpp:229
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
#: widgets/didyoumean.cpp:128
msgid "Did you mean"
msgstr "Vai jūs domājāt"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Digitally Imported"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Tiešs interneta pieslēgums"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
msgid "Directory"
msgstr "Mape"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Disable duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts"
#: playlist/playlist.cpp:1169 ui/organisedialog.cpp:61
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
msgid "Disc"
msgstr "Disks"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
msgid "Display options"
msgstr "Displeja opcijas"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Veikt pilnu bibliotēkas skenēšanu"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nekonvertēt mūziku"
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neatkārtot"
#: library/libraryview.cpp:268
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nerādīt pie dažādiem izpildītājiem"
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nejaukt"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:213
msgid "Don't stop!"
msgstr "Neapstāties"
#: devices/deviceview.cpp:115
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#, c-format
msgid "Download %n episodes"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
msgid "Download directory"
msgstr "Lejupielādēt mapi"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
msgid "Download episodes to"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
msgid "Download membership"
msgstr "Lejupielādēt dalību"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
msgid "Download queued"
msgstr ""
#: internet/magnatuneservice.cpp:274
msgid "Download this album"
msgstr "Lejupielādēt šo albumu"
#: internet/jamendoservice.cpp:413
msgid "Download this album..."
msgstr "Lejupielādēt šo albumu..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:347
msgid "Download this episode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
msgid "Download..."
msgstr "Lejupielādēt..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:99
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Lejupielādē Icecast mapi"
#: internet/jamendoservice.cpp:183
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Lejupielādē Jamendo katalogu"
#: internet/magnatuneservice.cpp:157
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Lejupielādē Magnatude katalogu"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Lejupielādē Spotify spraudni"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Lejupielādē metadatus"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu"
#: devices/wmdmlister.cpp:365
msgid "Drive letter"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamiskais režīms ieslēgts"
#: internet/jamendoservice.cpp:112 library/library.cpp:91
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamisks nejaušs mikss"
#: library/libraryview.cpp:244
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Rediģēt gudro dziesmu listi..."
#: ui/mainwindow.cpp:1313
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediģēt birku \"%1\"..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Edit tag..."
msgstr "Rediģēt birku"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Edit tags"
msgstr "Rediģēt birkas"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
msgid "Edit track information"
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju"
#: library/libraryview.cpp:258 widgets/fileviewlist.cpp:50
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju..."
#: library/libraryview.cpp:260
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Rediģēt dziesmu informāciju..."
#: internet/savedradio.cpp:101
msgid "Edit..."
msgstr "Rediģēt..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Atļaut Wii tālvadības atbalstu"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt Last.fm skroblēšanu"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodēšanas sarežģītība"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodēšanas dzinēja kvalitāte"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodēšanas režīms"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "Enter a URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ievadiet jaunu nosakumu šai dziesmu listei"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Ievadiet <b>izpildītāju</b> vai <b>birku</b> lai sāktu klausīties Last.fm radio."
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
msgid "Entire collection"
msgstr "Visa kolekcija"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizers"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:994
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:465
#: ui/mainwindow.cpp:1748 ui/mainwindow.cpp:1869
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Kļūda pieslēdzoties MTP ierīcei"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
msgid "Error copying songs"
msgstr "Kļūda kopējot dziesmas"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Kļūda dzēšot dziesmas"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Kļūda lejupielādējot Spotify spraudni"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Kļūda ielādējot %1"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:206
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:85
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:395
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Kļūda apstrādājot %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr ""
#: library/library.cpp:61
msgid "Ever played"
msgstr "Vispār atskaņots"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
msgid "Every 10 minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
msgid "Every 12 hours"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
msgid "Every 2 hours"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
msgid "Every 20 minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
msgid "Every 6 hours"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
msgid "Every hour"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:270
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Expand"
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
msgid "Fading"
msgstr "Pāreja"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
msgid "Fading duration"
msgstr "Pārejas garums"
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
msgid "Failed to load podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:163
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr "Ātri"
#: internet/groovesharkservice.cpp:594
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: library/library.cpp:75
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Mīļākās dziesmas"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Meklēt trūkstošos vāku attēlus"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Piemeklēt automātiski"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kļūda piemeklējot vāku attēlus"
#: ui/organisedialog.cpp:69
msgid "File extension"
msgstr "Faila tips"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
msgstr "Failu formāti"
#: playlist/playlist.cpp:1184 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
msgid "File name"
msgstr "Faila nosaukums"
#: playlist/playlist.cpp:1185
msgid "File name (without path)"
msgstr "Faila nosaukums (bez atrašanās vietas)"
#: playlist/playlist.cpp:1186 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
msgid "File size"
msgstr "Faila izmērs"
#: playlist/playlist.cpp:1187 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
msgid "File type"
msgstr "Faila tips"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
#: ui/mainwindow.cpp:227
msgid "Files"
msgstr "Faili"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
msgid "Files to transcode"
msgstr "Faili kodēšanai"
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
msgstr "Failusistēmas nosaukums"
#: devices/wmdmlister.cpp:372
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Failusistēmas sērijas numurs"
#: devices/wmdmlister.cpp:366
msgid "Filesystem type"
msgstr "Failu sistēmas tips"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Meklējiet savā bibliotēkā dziesmas, kas atbilst jūsu meklēšanas kritērijiem"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Meklēju dziesmas \"pirkstu nospiedumus\""
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Finish"
msgstr "Pabeigt"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
msgid "First level"
msgstr "Pirmais līmenis"
#: core/song.cpp:314
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Licencēšanas nolūkā Spotify atbalsts pieejams kā atsevišķs spraudnis"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forsēt mono kodēšanu"
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
#: devices/deviceview.cpp:314
msgid "Forget device"
msgstr "Aizmirst ierīci"
#: devices/deviceview.cpp:311
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
msgid "Form"
msgstr "Forma"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrātrums"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kadri buferī"
#: internet/lastfmservice.cpp:225
msgid "Friends"
msgstr "Draugi"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157
msgid "Frozen"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Full Bass"
msgstr "Pilns bass"
#: ui/equalizer.cpp:114
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Pilns bass un augšas"
#: ui/equalizer.cpp:113
msgid "Full Treble"
msgstr "Pilnas augšas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audio dzinējs"
#: ui/settingsdialog.cpp:113
msgid "General"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "General settings"
msgstr "Pamata iestatījumi"
#: playlist/playlist.cpp:1171 ui/organisedialog.cpp:64
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1075
msgid "Get a URL to share this Grooveshark song"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:743
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
msgstr ""
#: internet/somafmservice.cpp:100
msgid "Getting channels"
msgstr "Ielādēju kanālus"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:107
msgid "Getting streams"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
msgid "Give it a name:"
msgstr "Dodiet tam vārdu:"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
msgid "Go"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Iet uz nākamās dziesmu listes cilni"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Iet uz iepriekšējās dziesmu listes cilni"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:424
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:400
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1127
msgid "Grooveshark playlist's URL"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:585
msgid "Grooveshark radio"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1105
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupēt Bibliotēku pēc..."
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
msgid "Group by"
msgstr "Grupēt pēc"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupēt pēc Albumiem"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Albuma"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Gada - Albuma"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stils/Albums"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stila/Izpildītāja/Albuma"
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:192
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP starpniekserveris"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158
msgid "Happy"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information"
msgstr "\"Dzelžu\" informācija"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "\"Dzelžu\" informācija ir pieejama tikai pieslēdzot ierīci."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr "Augsts"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Augsts (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Augsta (1024x1024)"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad krupis"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Man nav Magnatune konta"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:655
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonas pa virsu"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificēju dziesmu"
#: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopēšana var nedarboties."
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:344
msgid "Inbox"
msgstr "Ienākošie"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
msgid "Include all songs"
msgstr "Iekļaut visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Palielināt skaļumu par 4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Increase volume"
msgstr "Palielināt skaļumu"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
msgid "Insert..."
msgstr "Ievietot..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
msgid "Installed"
msgstr "Uzstādīts"
#: core/database.cpp:689
msgid "Integrity check"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:228
msgid "Internet"
msgstr "Internets"
#: ui/settingsdialog.cpp:134
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:456
msgid "Invalid API key"
msgstr "Nepareiza API atslēga"
#: internet/lastfmservice.cpp:451
msgid "Invalid format"
msgstr "Nepareizs formāts"
#: internet/lastfmservice.cpp:449
msgid "Invalid method"
msgstr "Nepareiza metode"
#: internet/lastfmservice.cpp:452
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Nepareizi parametri"
#: internet/lastfmservice.cpp:453
msgid "Invalid resource specified"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:448
msgid "Invalid service"
msgstr "Nepareizs serviss"
#: internet/lastfmservice.cpp:455
msgid "Invalid session key"
msgstr "Nepareiza sesijas atslēga"
#: internet/groovesharkservice.cpp:393
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:125
msgid "Jamendo"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:108
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo klausītākās dziesmas"
#: internet/jamendoservice.cpp:106
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo populārākās dziesmas"
#: internet/jamendoservice.cpp:102
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo populārākās mēneša dziesmas"
#: internet/jamendoservice.cpp:104
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas"
#: internet/jamendoservice.cpp:167
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo datubāze"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Pārslēgties uz šobrīd skanošo dziesmu"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..."
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
msgstr "Atstāt oriģinālos failus"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Kittens"
msgstr "Kakēni"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: ui/equalizer.cpp:115
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptops/Austiņas"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Large Hall"
msgstr "Liela zāle"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
msgid "Large album cover"
msgstr "Liels vāka attēls"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
msgid "Large sidebar"
msgstr "Liela sānjosla"
#: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1178
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
msgid "Last played"
msgstr "Pēdējo reizi atskaņots"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:86
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm Pielāgotais Radio: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:256 internet/lastfmservice.cpp:710
#: internet/lastfmservice.cpp:745
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Bibliotēka - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:76 internet/lastfmservice.cpp:258
#: internet/lastfmservice.cpp:261
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:78 internet/lastfmservice.cpp:263
#: internet/lastfmservice.cpp:266
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Kaimiņu Radio - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:74 internet/lastfmservice.cpp:253
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Radio Stacija - %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:84
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm Līdzīgi Izpildītāji ar %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:85
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Birku Radio: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:460
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm šobrīd nespēj apstrādāt pieprasīju, pēc brītiņa mēģiniet vēlreiz"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm parole"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm atskaņojumu skaits"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm birkas"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm lietotājvārds"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
#: library/library.cpp:85
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Visnemīļākās dziesmas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:290
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Atstājiet tukšu noklusētajam. Piemēri: /dev/dsp\", \"front\", utt."
#: playlist/playlist.cpp:1167 ui/organisedialog.cpp:66
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
msgid "Length"
msgstr "Ilgums"
#: ui/mainwindow.cpp:216 ui/mainwindow.cpp:226
msgid "Library"
msgstr "Bibliotēka"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana"
#: ui/mainwindow.cpp:1986
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85
msgid "Library search"
msgstr "Meklēt Bibliotēkā"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
#: internet/groovesharkservice.cpp:586
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:117
msgid "Live"
msgstr "Dzīvais"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Load cover from disk"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no diska..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
msgid "Load playlist"
msgstr "Ielādēt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Load playlist..."
msgstr "Ielādēt dziesmu listi..."
#: internet/lastfmservice.cpp:926
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Ialēdē Last.fm radio"
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Ielādē MTP ierīci"
#: devices/wmdmloader.cpp:47
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Ielādēt Windows Media ierīci"
#: devices/gpodloader.cpp:46
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Ielādē iPod datubāzi"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Ielādē gudro dziesmu listi"
#: library/librarymodel.cpp:135
msgid "Loading songs"
msgstr "Ielādē dziesmas"
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:63
#: internet/somafmurlhandler.cpp:48
msgid "Loading stream"
msgstr "Ielādē straumi"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:228
msgid "Loading tracks"
msgstr "Ielādē dziesmas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Ielādē dziesmas info"
#: library/librarymodel.cpp:130 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādē..."
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
msgid "Login failed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Ilga termiņa paredzēšanas profils (LTP)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "Love"
msgstr "Patīk"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Zems (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Zema (256x256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Zemas sarežģītības profils (LC)"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
msgid "Lyrics"
msgstr "Dziesmas vārdi"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Dziesmas vārdi no %1"
#: core/song.cpp:317 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:315
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:316
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatude"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatude Lejupielāde"
#: widgets/osd.cpp:190
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatude lejupielāde pabeigta"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Galvenais profils (MAIN)"
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Make it so!"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:493
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:467
msgid "Malformed response"
msgstr "Izkropļota atbilde"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuāla starpniekservera konfigurācija"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
msgid "Manually"
msgstr ""
#: devices/deviceproperties.cpp:153
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ražotājs"
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
msgid "Mark as new"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Atbilst visiem meklēšanas nosacījumiem (UN)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimālais bitreits"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Vidējs (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Vidēja (512x512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
msgid "Membership type"
msgstr "Dalības tips"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimālais bitreits"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Pazuduši projectM preseti"
#: devices/deviceproperties.cpp:152
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:296
msgid "Mono playback"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
msgstr "Mēneši"
#: playlist/playlist.cpp:1193
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:246
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:244
msgid "Moodbars"
msgstr ""
#: library/library.cpp:72
msgid "Most played"
msgstr "Visvairāk atskaņotie"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "Mount point"
msgstr "Montēšanas punkts"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
msgstr "Montēšanas punkti"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
msgid "Move down"
msgstr "Pārvietot uz leju"
#: ui/mainwindow.cpp:486 widgets/fileviewlist.cpp:41
msgid "Move to library..."
msgstr "Pārvietot uz bibliotēku..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
msgid "Move up"
msgstr "Pārvietot uz augšu"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1521
msgid "Music"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
msgid "Music Library"
msgstr "Mūzikas bibliotēka"
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
msgid "Mute"
msgstr "Klusums"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:52 internet/lastfmservice.cpp:196
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Mana Last.fm Bibliotēka"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:54 internet/lastfmservice.cpp:201
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Mani Last.fm Mix Radio"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:56 internet/lastfmservice.cpp:206
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Mani Last.fm Kaimiņi"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:50 internet/lastfmservice.cpp:191
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Mani Last.fm Ieteiktie Radio"
#: internet/lastfmservice.cpp:198
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Mans Mix Radio"
#: internet/lastfmservice.cpp:203
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mani kaimiņi"
#: internet/lastfmservice.cpp:193
msgid "My Radio Station"
msgstr "Mana radio stacija"
#: internet/lastfmservice.cpp:188
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mani ieteikumi"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1211 internet/groovesharkservice.cpp:1305
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
msgstr "Nosaukšanas opcijas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Šaura josla (NB)"
#: internet/lastfmservice.cpp:230
msgid "Neighbors"
msgstr "Kaimiņi"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Network Proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:478
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: library/library.cpp:65
msgid "Never played"
msgstr "Nekad nav atskaņotas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200
msgid "Never start playing"
msgstr "Nekad Nesākt atskaņot"
#: ui/mainwindow.cpp:1361 ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "New playlist"
msgstr "Jauna dziesmu liste"
#: library/libraryview.cpp:242
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Jauna gudrā dziesmu liste..."
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "New songs"
msgstr "Jaunas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Jaunas dziesmas tiks pievienotas automātiski"
#: library/library.cpp:78
msgid "Newest tracks"
msgstr "Jaunākās dziesmas"
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:49
msgid "Next"
msgstr "Uz priekšu"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
msgid "Next track"
msgstr "Nākamā"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:241
msgid "No background image"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr "Bez gariem blokiem"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr "Bez īsiem blokiem"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: library/libraryview.cpp:466 ui/mainwindow.cpp:1749 ui/mainwindow.cpp:1870
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr "Normāls bloku tips"
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nav pieejams izmantojot dinamiskās dziesmu listes"
#: devices/deviceview.cpp:107
msgid "Not connected"
msgstr "Nav pieslēgts"
#: internet/lastfmservice.cpp:462
msgid "Not enough content"
msgstr "Nepietiekošs saturs"
#: internet/lastfmservice.cpp:464
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nepietiek fanu"
#: internet/lastfmservice.cpp:463
msgid "Not enough members"
msgstr "Nepietiek dalībnieku"
#: internet/lastfmservice.cpp:465
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nepietiek kaimiņu"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
msgid "Not installed"
msgstr "Nav uzstādīta"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:111
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nav uzmontēts - dubultklikšķis lai uzmontētu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
msgid "Notification type"
msgstr "Paziņojumu tips"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "Tagad atskaņo"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "OSD Preview"
msgstr "Paziņojumu loga piemērs"
#: core/song.cpp:318
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
#: core/song.cpp:319
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:320 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
msgstr "Rādīt tikai pirmo"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
#: internet/groovesharkservice.cpp:529 internet/icecastservice.cpp:296
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:276
#: internet/somafmservice.cpp:91
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Open &audio CD..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
msgstr "Atvērt ierīci"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Open file..."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:215 internet/internetservice.cpp:75
#: library/libraryview.cpp:234 widgets/fileviewlist.cpp:36
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
msgid "Open..."
msgstr "Atvērt..."
#: internet/lastfmservice.cpp:454
msgid "Operation failed"
msgstr "Darbība neizdevās"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimizēts bitreitam"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimizēts kvalitātei"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
msgid "Options..."
msgstr "Opcijas..."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizēt Failus"
#: library/libraryview.cpp:250 ui/mainwindow.cpp:487
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizēt failus..."
#: core/organise.cpp:65
msgid "Organising files"
msgstr "Kārtoju failus"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
msgid "Original tags"
msgstr "Oriģinālās birkas"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Other options"
msgstr "Citas opcijas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:289
msgid "Output device"
msgstr "Izvada ierīce"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
msgid "Output options"
msgstr "Atskaņošanas opcijas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
msgid "Output plugin"
msgstr "Atskaņošanas spraudnis"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Pārrakstīt esošos failus"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Owner"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:210
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Pārsē Jamendo katalogu"
#: ui/equalizer.cpp:118
msgid "Party"
msgstr "Ballīte"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: devices/ilister.cpp:119
msgid "Password Protected"
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:817 ui/mainwindow.cpp:1203
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: core/commandlineoptions.cpp:147
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
#: widgets/osd.cpp:156
msgid "Paused"
msgstr "Nopauzēts"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:653
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Parasta sānjosla"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:470 ui/mainwindow.cpp:785
#: ui/mainwindow.cpp:804 ui/mainwindow.cpp:1206 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Atskaņot Izpildītāju vai Birku"
#: internet/lastfmservice.cpp:119
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Atskaņot izpildītāja radio..."
#: playlist/playlist.cpp:1176 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
msgstr "Atskaņošanu skaits"
#: internet/lastfmservice.cpp:123
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Atskaņot pielāgoto radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:146
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots"
#: internet/lastfmservice.cpp:121
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Atskaņot birku radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Atskaņot <n> dziesmu no dziesmu listes"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
msgid "Play/Pause"
msgstr "Atskaņot/Pauzēt"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
msgid "Playback"
msgstr "Atskaņošana"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
msgid "Player options"
msgstr "Atskaņotāja opcijas"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:83
#: playlist/playlistmanager.cpp:379 playlist/playlisttabbar.cpp:292
msgid "Playlist"
msgstr "Dziesmu liste"
#: widgets/osd.cpp:173
msgid "Playlist finished"
msgstr "Dziesmu liste beigusies"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Playlist options"
msgstr "Dziesmu listes opcijas"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
msgid "Playlist search"
msgstr "Dziesmu listes meklēšana"
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid "Playlist type"
msgstr "Dziesmu listes tips"
#: internet/groovesharkservice.cpp:590
msgid "Playlists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
msgid "Plugin status:"
msgstr "Spraudņa statuss:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Pop"
msgstr "Popmūzika"
#: internet/groovesharkservice.cpp:558
msgid "Popular songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:562
msgid "Popular songs of the Month"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:569
msgid "Popular songs today"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Popup duration"
msgstr "Paziņojuma ilgums"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Port"
msgstr "Ports"
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:281
msgid "Pre-amp"
msgstr "Priekšpastiprinājums"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
msgid "Preferences"
msgstr "Uzstādījumi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Preferences..."
msgstr "Iestatījumi..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Izvēlētie vāka attēlu failu nosaukumi (atdala ar komatu)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Vēlamais audio formāts"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
msgid "Preferred bitrate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
msgstr "Vēlamais formāts"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
msgid "Preset:"
msgstr "Presets:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
msgid "Press a key"
msgstr "Nospiediet taustiņu"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatīt"
#: ui/edittagdialog.cpp:159 ui/trackselectiondialog.cpp:48
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
msgid "Previous track"
msgstr "Iepriekšējā"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Print out version information"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Progress"
msgstr "Virzība"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Piespiediet Wiiremote pogu"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Sakārtot dziesmas nejaušā secībā"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
msgstr "Ierindoju ierīci..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Queue Manager"
msgstr "Rindas pārvaldnieks"
#: ui/mainwindow.cpp:1284
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:238
#: ui/mainwindow.cpp:1282
msgid "Queue track"
msgstr "Ierindot dziesmu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:278
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)"
#: internet/groovesharkservice.cpp:576
msgid "Radios"
msgstr ""
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Random visualization"
msgstr "Nejauša vizualizācija"
#: core/globalshortcuts.cpp:64
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Novērtēt dziesmu ar 0 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Novērtēt ar 1 zvaigzni"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Novērtēt ar 2 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Novērtēt ar 3 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Novērtēt ar 4 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Novērtēt ar 5 zvaigznēm"
#: playlist/playlist.cpp:1175 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
msgstr "Vērtējums"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:210
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tiešām atcelt?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:277
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Atjaunot katalogu"
#: internet/somafmservice.cpp:92
msgid "Refresh channels"
msgstr "Atjaunot kanālus"
#: internet/lastfmservice.cpp:125
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:297
msgid "Refresh station list"
msgstr "Atjaunot staciu sarakstu"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:120
msgid "Reggae"
msgstr "Regejs"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181
msgid "Remember from last time"
msgstr "Atcerēties no pēdējās reizes"
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
#: internet/lastfmservice.cpp:116
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
msgstr "Noņemt darbību"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
msgid "Remove folder"
msgstr "Aizvākt mapi"
#: internet/groovesharkservice.cpp:515
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:512 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Azivākt no dziesmu listes"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
msgid "Remove playlist"
msgstr "Aizvākt dziesmu listi"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1420
msgid "Removing song from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1304
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:508
msgid "Rename Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Rename playlist"
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Pārkārtot šādā secībā..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat"
msgstr "Atkartot"
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
msgid "Repeat album"
msgstr "Atkārtot albumu"
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Atkārtot dziesmu listi"
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
msgid "Repeat track"
msgstr "Atkārtot dziesmu"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
#: internet/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:232
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Aizstāt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:273
msgid "Replay Gain"
msgstr "Atskaņošanas skaļums"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Atskaņošanas Skaļuma režīms"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Repopulate"
msgstr "Atjaunot"
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"
#: ui/edittagdialog.cpp:759 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
msgid "Results"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:709
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:637
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Rock"
msgstr "Roks"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS starpniekserveris"
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas"
#: playlist/playlist.cpp:1183 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
msgid "Sample rate"
msgstr "Nolašu ātrums"
#: ui/organisedialog.cpp:68
msgid "Samplerate"
msgstr "Nolašu ātrums"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:247
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Save album cover"
msgstr "Saglabāt vāka attēlu"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Saglabāt vāka attēlu uz disku..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
msgstr "Salgabāt bildi"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
msgid "Save playlist"
msgstr "Saglabāt dziesmu listi"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Save playlist..."
msgstr "Saglabāt dziesmu listi..."
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
msgid "Save preset"
msgstr "Saglabāt presetu"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē"
#: ui/edittagdialog.cpp:661 ui/trackselectiondialog.cpp:254
msgid "Saving tracks"
msgstr "Salgabā dziesmas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Maināms semplreita profils (SSR)"
#: playlist/playlist.cpp:1179 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
msgstr "Vērtējums"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
#: internet/groovesharkservice.cpp:972
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:525 internet/groovesharkservice.cpp:552
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Meklēt Icecast stacijas"
#: internet/jamendoservice.cpp:422
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Meklēt Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:283
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Meklēt Magnatude"
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:601
msgid "Search Spotify"
msgstr "Meklēt Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:335
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Meklēt Spotify (tiks atvērta jauna cilne)"
#: internet/spotifyservice.cpp:486
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Meklēt Spotify (tiks atvērta jauna cilne)..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Meklēt albumu vāciņus..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
msgid "Search for anything"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Search gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Search iTunes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
msgid "Search mode"
msgstr "Meklēšanas režīms"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153
msgid "Search options"
msgstr "Meklēšanas opcijas"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
msgid "Search terms"
msgstr "Meklēšanas nosacījumi"
#: internet/groovesharkservice.cpp:264
msgid "Searching on Grooveshark"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
msgid "Second level"
msgstr "Otrais līmenis"
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
msgid "Seek backward"
msgstr "Patīt atpakaļ"
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
msgid "Seek forward"
msgstr "Patīt uz priekšu"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
msgid "Select None"
msgstr "Neiezīmēt neko"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:233
msgid "Select background color:"
msgstr ""
#: ui/appearancesettingspage.cpp:223
msgid "Select background image"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "Izvēlēties labāko atbilstību"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:231
msgid "Select foreground color:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Select visualizations"
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..."
#: devices/devicekitlister.cpp:124
msgid "Serial number"
msgstr "Sērijas numurs"
#: internet/lastfmservice.cpp:457
msgid "Service offline"
msgstr "Serviss atslēgts"
#: ui/mainwindow.cpp:1311
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Uzstādīt skaļumu uz <value> procentiem"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgid "Shortcut"
msgstr "Īsceļš"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Isceļš priekš %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Īsceļš priekš %1 jau eksistē"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
msgid "Show"
msgstr "Parādit"
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Show OSD"
msgstr "Parādīt paziņojumu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai."
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:245
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Rādīt vienkāršu darbvirsmas paziņojumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Mainīt paziņojumu, kad es mainu atkārtošanas/jaukšanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Rādīt paziņojumu, kad es mainu skaļumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
msgid "Show above status bar"
msgstr "Rādīt virs statusa joslas"
#: ui/mainwindow.cpp:443
msgid "Show all songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Rādīt vāka attēlus bibliotēkā"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
msgstr "Rādīt atdalītājus"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Radīt pa visu ekrānu..."
#: library/libraryview.cpp:262 ui/mainwindow.cpp:490
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Rādīt failu pārlūkā..."
#: library/libraryview.cpp:266
msgid "Show in various artists"
msgstr "Rādīt pie dažādiem izpildītājiem"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:444
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Rādīt tikai dublikātus"
#: ui/mainwindow.cpp:445
msgid "Show only untagged"
msgstr "Rādīt tikai bez birkām"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Rādīt \"patīk\" un \"aizliegt\" pogas"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
msgid "Show tray icon"
msgstr "Rādīt paneļa ikonu"
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rādīt/slēpt"
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle"
msgstr "Jaukt"
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle albums"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Shuffle all"
msgstr "Jaukt visu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Jaukt dziesmu listi"
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
msgid "Sign out"
msgstr "Atslēgties"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
msgid "Signing in..."
msgstr ""
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
msgstr "Līdzīgi izpildītāji"
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
#: playlist/playlist.cpp:1177 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
msgstr "Izlaista"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
msgid "Small album cover"
msgstr "Mazs vāka attēls"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:652
msgid "Small sidebar"
msgstr "Maza sānjosla"
#: smartplaylists/wizard.cpp:68
msgid "Smart playlist"
msgstr "Gudrā dziesmu liste"
#: library/librarymodel.cpp:1156
msgid "Smart playlists"
msgstr "Gudrās dziesmu listes"
#: ui/equalizer.cpp:122
msgid "Soft"
msgstr "Viegla"
#: ui/equalizer.cpp:124
msgid "Soft Rock"
msgstr "Vieglais roks"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
msgstr "Dziesmas informācija"
#: ui/mainwindow.cpp:231
msgid "Song info"
msgstr "Dziesmas info"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogramma"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr "Atvainojiet"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Kārtot pēc stila (alfabētiski)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Kārtot pēc stila (pēc popularitātes)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
msgstr "Kārtot pēc staciju nosaukumiem"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr "Kārtot pēc"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr "Kārtošana"
#: playlist/playlist.cpp:1192
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
msgid "Sources"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:176
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify pieslēgšanās kļūda"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify spraudnis"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify spraudnis nav uzstādīts"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr "Standarts"
#: internet/spotifyservice.cpp:340
msgid "Starred"
msgstr "Novērtēts ar zvaigzni"
#: core/commandlineoptions.cpp:145
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:85
msgid "Start transcoding"
msgstr "Sākt kodēšanu"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:401
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Palaiž %1"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
msgid "Starting..."
msgstr "Palaiž..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:580
msgid "Stations"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
msgstr "Apturēt pēc"
#: ui/mainwindow.cpp:472 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Stop after this track"
msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
msgid "Stop playback"
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Apturēt atskaņošanu pēc šīs dziesmas"
#: widgets/osd.cpp:166
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"
#: core/song.cpp:326
msgid "Stream"
msgstr "Straume"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
msgid "Streaming membership"
msgstr "Straumējuma dalība"
#: internet/groovesharkservice.cpp:603
msgid "Subscribed playlists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:200
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Veiksmīgi ierakstīts %1"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
msgid "Suggested tags"
msgstr "Ieteiktās birkas"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Ļoti augsts (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
msgstr "Atbalstītie formāti"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
msgid "Switch provider"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:512
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:507
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:516
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
msgid "System colors"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:654
msgid "Tabs on top"
msgstr "Cilnes pa virsu"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
msgid "Tag"
msgstr "Birka"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Birku meklētājs"
#: internet/lastfmservice.cpp:213
msgid "Tag radio"
msgstr "Birku radio"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr "Mērķa bitreits"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Text options"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:69
msgid "Thanks to"
msgstr "Pateicoties"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nevar startēt \"%1\" komandu"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:238
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Nederīga mape %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Kļūda ielādējot dziesmu listi '%1'. Iespējams, tā ir tukša"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Otrajai vērtībai jābūt lielākai par pirmo!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!"
#: ui/mainwindow.cpp:1979
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Jaunā Clementine versija pieprasa pilnu bibliotēkas skenēšanu šādu funkciju dēļ:"
#: library/libraryview.cpp:392
msgid "There are other songs in this album"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Problēma meklējot metadatus iekš Magnatude"
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr ""
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Kļuda kopējot dažas dziesmas. Nevar pārkopēt sekojošos failus:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:"
#: library/libraryview.cpp:472 ui/mainwindow.cpp:1797 widgets/fileview.cpp:187
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no diska. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "\"Sie uzstādījumi tiek izmantoti iekš \"Kodēt Mūziku\" dialoga un tad, kad tiek konvertēta mūzika pirms kopēšanas uz ierīci."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
msgid "Third level"
msgstr "Trešais līmenis"
#: internet/jamendoservice.cpp:167
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Šīs darbības rezultātā tiks izveidota datubāze, kas var būt līdz pat 150 MB liela.\nVai jūs vēlaties turpināt?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Albums nav pieejams pieprasītajā formātā"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var noteikt, kādus failu formātus tā atbalsta."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:"
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi"
#: devices/devicemanager.cpp:570
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta."
#: devices/devicemanager.cpp:578
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta."
#: devices/devicemanager.cpp:327
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Šī ierīce ir pieslēgta pirmo reizi. Tagad Clementine tajā meklēs mūzikas failus. Tas var aizņemt kādu laiku."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:458
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem"
#: devices/devicemanager.cpp:590
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
msgstr "Noilgums"
#: devices/ilister.cpp:120
msgid "Timezone"
msgstr "Laika josla"
#: playlist/playlist.cpp:1164 ui/organisedialog.cpp:54
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#: internet/groovesharkservice.cpp:995
msgid ""
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:120
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Ieslēgt pilnu ekrānu"
#: ui/mainwindow.cpp:1286
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Ieslēgt rindas statusu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ieslēgt skroblēšanu"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:114
msgid "Too many redirects"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1168 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
msgid "Track"
msgstr "Dziesma"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Transcode Music"
msgstr "Kodēt Mūziku"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Kodēšanas piezīmes"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
msgstr "Pārkodēšana"
#: transcoder/transcoder.cpp:309
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kodēšanas opcijas"
#: core/song.cpp:323
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#: analyzers/turbine.cpp:15
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
msgid "Turn off"
msgstr "Izslēgt"
#: devices/giolister.cpp:161
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
msgid "URL(s)"
msgstr "Adreses (URL)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra plata josla (UWB)"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)"
#: core/song.cpp:330 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:954
#: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:387
#: playlist/playlistmanager.cpp:390 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
#: ui/edittagdialog.cpp:415 ui/edittagdialog.cpp:456
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:194
msgid "Unknown content-type"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:471
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
msgid "Unset cover"
msgstr "Noņemt vāka attēlu"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:59 podcasts/podcastservice.cpp:277
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:154
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1165
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
msgid "Update this podcast"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
msgid "Updating"
msgstr ""
#: library/librarywatcher.cpp:92
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Atjaunoju %1"
#: devices/deviceview.cpp:103
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Atjaunoju %1%..."
#: library/librarywatcher.cpp:90
msgid "Updating library"
msgstr "Atjaunoju bibliotēku"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
msgid "Usage"
msgstr "Pielietojums"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Izmantot Wii Tālvadību"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:230
msgid "Use a custom color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "Use authentication"
msgstr "Lietot autentifikāciju"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Lietot dinamisko režīmu"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Izmantot paziņojumus Wii Tālvadības statusa atskaitēm"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175
msgid "Use the system default"
msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:229
msgid "Use the system default color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Lietot sistēmas starpniekservera uzstādījumus"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
msgid "Use volume normalisation"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:47
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
#: internet/groovesharkservice.cpp:396
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:126
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Mainīgs bitreits"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
#: playlist/playlistmanager.cpp:402 ui/albumcovermanager.cpp:258
msgid "Various artists"
msgstr "Dažādi izpildītāji"
#: ui/about.cpp:34
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versija %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
msgid "View"
msgstr "Skats"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
msgid "Visualization mode"
msgstr "Vizualizāciju režīms"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 ui/dbusscreensaver.cpp:35
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizācijas"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Vizualizāciju Iestatījumi"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Balss aktivitātes noteikšana"
#: widgets/osd.cpp:180
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Skaļums %1%"
#: devices/wmdmlister.cpp:369
msgid "Volume name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: core/song.cpp:322
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Website"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr "Nedēļas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kad startējas Clementine"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\nJa nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē."
#: devices/ilister.cpp:121
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC Adrese"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Plaša josla (WB)"
#: widgets/osd.cpp:239
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Tālvadība %1: aktivizēta"
#: widgets/osd.cpp:249
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: savienots"
#: widgets/osd.cpp:264
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Tālvadība %1: ļoti vāja baterija (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:244
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Tālvadība %1: deaktivizēta"
#: widgets/osd.cpp:254
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: atvienots"
#: widgets/osd.cpp:259
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Tālvadība %1: vāja baterija (%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:313
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
#: library/libraryview.cpp:393
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1984
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
#: playlist/playlist.cpp:1170 ui/organisedialog.cpp:63
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
msgid "Year - Album"
msgstr "Gads - Albums"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
msgstr "Gadi"
#: core/utilities.cpp:122
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
msgid "You are signed in."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Jūs varat mainīt veidu, kā dziesmas tiek izkārtotas bibliotēkā."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Jūs varat klausīties Magnatude dziesmas par brīvu bez lietotāja konta. Apmāksājot dalību tiks novākti paziņojumi katras dziesmas beigās."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Papildus mūzikai, jūs varat ieslēgt arī kādu no fona skaņām."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:142
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Jūs varat izmantot Wii tālvadību lai kontrolētu Clementine.<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Apskatīt Clementine wiki</a> lai uzzinātu vairāk.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:89
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:162
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
msgstr "Jūs mīlat šo dziesmu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:108
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr "Jūs nevarat atskaņot Last.fm radio stacijas neesot Last.fm lietotājs."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Last.fm dati ir nepareizi"
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Magnatude dati ir nepareizi"
#: library/libraryview.cpp:206
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Jūsu bibliotēka ir tukša!"
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
msgid "Your radio streams"
msgstr "Jūsu radio straumes"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Jūsu skrobli: %1"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr ""
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
msgid "Zero"
msgstr "Nulle"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "pievienot %n dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
msgstr "pēc"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr "atpakaļ"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr "un"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automātisks"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
msgstr "pirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr "starp"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
msgstr "lielākais vispirms"
#: playlist/playlistview.cpp:200 ui/edittagdialog.cpp:449
msgid "bpm"
msgstr "sitieni minūtē"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
msgstr "satur"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr "izslēgts"
#: widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disks %1"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
msgstr "nesatur"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751
msgid "e.g."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
msgstr "beidzas ar"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
msgstr "vienāds"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
msgid "gpodder.net directory"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
msgstr "lielāks par"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr "pēdējās"
#: playlist/playlistview.cpp:202 ui/edittagdialog.cpp:451
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
msgstr "mazāks par"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
msgstr "garākais vispirms"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
#, c-format
msgid "move %n songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
msgstr "jaunākais vispirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr "nav vienāds"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr "ne pēdējajā"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr "nav uz"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
msgstr "vecākais vispirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
msgstr "uz"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
msgid "options"
msgstr "opcijas"
#: widgets/didyoumean.cpp:141
msgid "press enter"
msgstr "piespiediet enter"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "aizvākt %n dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
msgstr "īsākais vispirms"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:138
msgid "shuffle songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
msgstr "mazākais vispirms"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
msgid "sort songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
msgstr "sākas ar"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
msgid "stop"
msgstr "apturēt"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:116
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "dziesma %1"