Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/sv.po

1518 lines
26 KiB
Plaintext

# Swedish translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Rickard Närström <rickard.narstrom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-22 04:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analysator"
msgid "Bar analyzer"
msgstr ""
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blockanalysator"
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
msgid "Sonogram"
msgstr "Spektrogram"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbin"
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
msgid "options"
msgstr "alternativ"
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som spelas för tillfället"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela upp om stoppad, gör paus vid uppspelning"
msgid "Pause playback"
msgstr "Gör paus i uppspelning"
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakåt i spellista"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå framåt i spellista"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sätt volymen till <värde> procent"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Öka volymen med 4%"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sänk volymen med 4%"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sök spåret som spelas för tillfället till en absolut position"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sök spåret som spelas för tillfället relativt till nuvarande position"
msgid "Playlist options"
msgstr "Flaggor för spellista"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Ladda filer/webbadresser, ersätt nuvarande spellista"
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela spår nummer <n> från spellistan"
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa on-screen-display"
msgid "Select engine"
msgstr "Välj motor"
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Okänd audiomotor \"%1\". Följande val finns:"
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela/Pausa"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Sluta spela efter nuvarande spår"
msgid "Next track"
msgstr "Nästa spår"
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
msgid "Increase volume"
msgstr "Höj volymen"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sänk volymen"
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
msgid "Seek forward"
msgstr "Sök framåt"
msgid "Seek backward"
msgstr "Sök bakåt"
msgid "1 day"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till katalog..."
msgid "Show"
msgstr "Visa"
msgid "Group by"
msgstr "Gruppera efter"
msgid "Various Artists"
msgstr "Diverse artister"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Visa i diverse artister"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Visa inte i diverse artister"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ditt bibliotek är tomt!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klicka här för att lägga till musik"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Length"
msgstr "Speltid"
msgid "Track"
msgstr "Spår"
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgid "Album artist"
msgstr "Albumartist"
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bithastighet"
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnamn (utan sökväg)"
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
msgid "Date modified"
msgstr "Datum ändrat"
msgid "Date created"
msgstr "Datum skapat"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
msgid "New playlist"
msgstr ""
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr ""
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
msgid "Load playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
msgid "Hide..."
msgstr "Dölj..."
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Dölj %1"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
msgid "1 track"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr ""
msgid "Remove playlist"
msgstr ""
msgid "Rename playlist..."
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr ""
msgid "Rename playlist"
msgstr ""
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "Lägg till %n songer"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "Ta bort %n songer"
msgid "move songs"
msgstr "Flytta songer"
msgid "bpm"
msgstr ""
msgid "kbps"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Dina referenser för Last.fm var felaktiga"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Spela upp artistradio..."
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spela upp taggradio..."
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Ställ in Last.fm"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mina rekommendationer"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Min radiostation"
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Mina gillade spår"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mitt grannskap"
msgid "Artist radio"
msgstr "Artistradio"
msgid "Tag radio"
msgstr "Taggradio"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"
msgid "Neighbors"
msgstr "Grannar"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Radiostation - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr "Last.fm Gillade spår - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Grannradio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr "Last.fm Rekommenderad radio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Bibliotek - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm Artister som liknar %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Taggradio: %1"
msgid "Invalid service"
msgstr "Ogiltig tjänst"
msgid "Invalid method"
msgstr "Ogiltig metod"
msgid "Invalid format"
msgstr "Ogiltigt format"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ogiltiga parametrar"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ogiltig resurs angiven"
msgid "Operation failed"
msgstr "Åtgärden misslyckades"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Felaktig sessionsnyckel"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Felaktig API-nyckel"
msgid "Service offline"
msgstr "Tjänst inte tillgänglig"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Den här strömmen är endast för betalande abonnenter"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm är för tillfälligt upptagen, försök igen om ett par minuter"
msgid "Not enough content"
msgstr "Inte tillräckligt med innehåll"
msgid "Not enough members"
msgstr "Inte tillräckligt många medlemmar"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Inte tillräckligt många fans"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Inte tillräckligt med grannar"
msgid "Malformed response"
msgstr "Felformaterat svar"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr "Kunde inte läsa in last.fm-radiostationen: %1"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Ett okänt last.fm fel inträffade: %1"
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""
msgid "Starting..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Download directory"
msgstr ""
msgid "Really cancel?"
msgstr ""
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr ""
msgid "Don't stop!"
msgstr ""
msgid "Download this album"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Öppna magnatune.com i en webbläsare"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Updatera katalog"
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr ""
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Sök Magnatune"
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Radiotjänsten kunde inte laddas :-("
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Lägg till en annan ström..."
msgid "Your radio streams"
msgstr "Dina radioströmmar"
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Öppna somafm.com i en webbläsare"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Starta omkondning"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n återstår"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n färdig"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n misslyckades"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte skapa GStreamer elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla "
"GStreamer insticksprogram som krävs installerade"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Startar %1"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
msgid "Thanks to"
msgstr "Tack till"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... och alla som bidragit till Amarok"
msgid "All albums"
msgstr "Alla album"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album utan omslag"
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
msgid "All artists"
msgstr "Alla artister"
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Ange omslag manuellt"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
msgid "[click to edit]"
msgstr "[klicka för att redigera]"
#, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Redigerar %n spår"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Förförstärkare"
msgid "Classical"
msgstr "Klassiskt"
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
msgid "Full Bass"
msgstr "Full bas"
msgid "Full Treble"
msgstr "Full diskant"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full bas + diskant"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Bärbar dator/Hörlurar"
msgid "Large Hall"
msgstr "Stort rum"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Party"
msgstr "Fest"
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Zero"
msgstr "Noll"
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Tryck en tangentkombination till att använda för %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Genväg för %1"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte starta"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
msgid "Configure library..."
msgstr "Ställ in bibliotek..."
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter nuvarande spår"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Kontrollera efter uppdateringar..."
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sätt %1 till \"%2\"..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera tagg \"%1\"..."
msgid "Add media"
msgstr "Lägg till media"
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD förhandsgranskning"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra för att ändra position"
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiera till bibliotek..."
msgid "Move to library..."
msgstr "Flytta till bibliotek"
msgid "Loading audio engine"
msgstr "Laddar audiomotor"
msgid "Updating library"
msgstr "Uppdaterar bibliotek"
msgid "Getting channels"
msgstr "Hämtar kanaler"
msgid "Loading stream"
msgstr "Laddar ström"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Laddar Last.fm radio"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Hämtar katalog från Magnatune"
msgid "Loading tracks"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "skiva %1"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spår %1"
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan klar"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volym %1%"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
msgid "Magnatune download finished"
msgstr ""
msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgid "Framerate"
msgstr ""
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
msgid "Select visualizations..."
msgstr ""
msgid "Close visualization"
msgstr ""
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Select All"
msgstr ""
msgid "Select None"
msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Bibliotek avancerad gruppering"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Du kan ändra hur sångerna i biblioteket är organiserade."
msgid "Group Library by..."
msgstr "Gruppera bibliotek efter..."
msgid "First level"
msgstr "Första nivån"
msgid "None"
msgstr "Inga"
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumartist"
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
msgid "Second level"
msgstr "Andra nivån"
msgid "Third level"
msgstr "Tredje nivån"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"De här mapparna kommer genomsökas efter musik som skall vara med i ditt "
"bibliotek"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lägg till mapp..."
msgid "Remove folder"
msgstr "Ta bort mapp"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Öppna enkla kategorier i biblioteksträdet automatiskt"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr "Dubbelklick på en sång rensar spellistan först"
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
msgid "Entire collection"
msgstr "Hela samlingen"
msgid "Added today"
msgstr "Tillagda idag"
msgid "Added this week"
msgstr "Tillagda denna vecka"
msgid "Added within three months"
msgstr "Tillagda senaste tre månaderna"
msgid "Added this year"
msgstr "Tillagda i år"
msgid "Added this month"
msgstr "Tillagda denna månad"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppera efter artist"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album"
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppera efter album"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/artist/album"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avancerad gruppering..."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Skriv in sökbegrepp här"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Don't repeat"
msgstr "Upprepa inte"
msgid "Repeat track"
msgstr "Upprepa spår"
msgid "Repeat album"
msgstr "Upprepa album"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Upprepa spellista"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Slumpa inte"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Slumpsortera album"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Slumsortera allt"
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
msgid "Shuffle"
msgstr "Slumpvist"
msgid "Account details"
msgstr ""
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm användarnamn"
msgid "Sign out"
msgstr "Logga ut"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm lösenord"
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobbla spår som jag lyssnar till"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Visa knapparna \"gilla\" och \"banlys\""
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kontrollerar behörighet..."
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Spela upp artist eller tagg"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Skriv in en <b>artist</b> eller <b>tagg</b> för att börja lyssna till Last."
"fm radio."
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
msgid "Membership type"
msgstr ""
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr ""
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
msgid "Download membership"
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Preferred audio format"
msgstr ""
msgid "VBR MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr ""
msgid "Magnatune Download"
msgstr ""
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
msgid "Browse..."
msgstr ""
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkoda musik"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Filer som skall omkodas"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
msgid "Output options"
msgstr "Utdataalternativ"
msgid "Audio format"
msgstr "Ljudformat"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Tillsammans med originalen"
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Omkodningslogg"
msgid "Add Stream"
msgstr "Lägg till ström"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Skriv in webbadressen till en radiostation på Internet:"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr ""
msgid "Give it a name:"
msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshanterare"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa full storlek..."
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hämta automatiskt"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
msgid "Search for album covers..."
msgstr ""
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hämta saknade omslag"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigera spårinformation"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
msgid "Preset:"
msgstr "Förval:"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivera equalizer"
msgid "Press a key"
msgstr "Tryck en tangent"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Anpassa genvägar"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Använd Gnomes genvägar"
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
msgid "&None"
msgstr "I&nga"
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard"
msgid "&Custom"
msgstr "A&npassad"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Ändra genväg..."
msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Love"
msgstr "Gilla"
msgid "Ban"
msgstr "Bannlys"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Töm spellista"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Numrera om spår i denna ordning..."
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ställ in värde för alla markerade spår..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigera tagg..."
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "Configure Clementine..."
msgstr "Ställ in Clementine..."
msgid "About Clementine..."
msgstr "Om Clementine..."
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Slumpsportera spellista"
msgid "Add file..."
msgstr "Lägg till fil..."
msgid "Add stream..."
msgstr "Lägg till ström..."
msgid "Open media..."
msgstr "Öppna media..."
msgid "Rain"
msgstr ""
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Slumpläge"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Upprepningsläge"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ta bort från spellista"
msgid "Add folder..."
msgstr "Lägg till mapp..."
msgid "Configure global shortcuts..."
msgstr "Ställ in globala genvägar..."
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Hoppa till det spår som spelas för tillfället"
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Load playlist..."
msgstr ""
msgid "Update Library"
msgstr ""
msgid "Visualizations"
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Extras"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
msgid "Notifications"
msgstr "Underrättelser"
msgid "Music Library"
msgstr "Musikbibliotek"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgid "Magnatune"
msgstr ""
msgid "Fading"
msgstr "Toning"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Tona ned när ett spår stoppas"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Tona mellan spår när de byts manuellt"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Tona mellan spår när de byts automatiskt"
msgid "Fading duration"
msgstr "Toningslängd"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr ""
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr ""
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audiomotor"
msgid "Output plugin"
msgstr "Insticksprogram för utmatning"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Välj automatiskt"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Lämna tomt för standardvärde. Exempel: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgid "Output device"
msgstr "Utmatningsenhet"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visa ikon i systemfältet"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "När Clementine startar"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Visa alltid huvudfönstret"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Dölj alltid huvudfönstret"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Kom ihåg från förra gången"
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine kan visa ett meddelande vid byta av spår."
msgid "Notification type"
msgstr "Underrättelsetyp"
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Används standardiserad underrättelse för skrivbordet"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Visa en snygg OSD"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Visa en popup från systemfältet"
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Popup duration"
msgstr "Visningslängd för popup"
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Visa en underrättelse när jag ändrar volymen"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Visa albumets omslagsbild i underrättelse"
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Alternativ för snygg OSD"
msgid "Background opacity"
msgstr "Bakgrundstransparens"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basblå"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine orange"
msgid "Custom..."
msgstr "Egen..."
msgid "Text color"
msgstr "Textfärg"
msgid "Choose color..."
msgstr "Välj färg..."
msgid "Clementine Error"
msgstr ""
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr ""
msgid "Select visualizations"
msgstr ""
msgid "Visualization mode"
msgstr ""
msgid "Random visualization"
msgstr ""
msgid "Choose from the list"
msgstr ""
msgid "Delay between visualizations"
msgstr ""
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgstr "Spellistor (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Välj manuellt omslag..."
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Visa kolumn"
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Fyll i dina Last.fm uppgifter nedan:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ha ett <span style=\"font-weight:600;\">betalabonnemang</span> "
#~ "för att kunna lyssna på Last.fm radio i Clementine."
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Flaggor"
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Spara den här stationen i radiotabben"
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Lägg till media..."
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"