Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/ru.po

1533 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Павел Малеев <rolland39@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Maleev <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-29 04:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
msgid "No analyzer"
msgstr "Без анализатора"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Анализатор полосами"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Анализатор блоками"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Подъем анализатора"
msgid "Sonogram"
msgstr "Сонограмма"
msgid "Turbine"
msgstr "Турбина"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "options"
msgstr "настройки"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить список воспроизведения проигрываемый в данный момент"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в списке воспроизведения"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в списке воспроизведения"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Увеличить громкость на 4%"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Уменьшить громкость на 4%"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую композицию на абсолютную позицию"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Немного перемотать текущую композицию"
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки списка воспроизведения"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы /URLs в список воспроизведения"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузить файлы/URLs, заменяя текущий список воспроизведения"
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n> композицию в списке воспроизведения"
msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
msgid "Select engine"
msgstr "Укажите движок"
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Неизвестный аудио движок \"%1\". Варианты:"
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Остановить воспроизведение после текущей композиции"
msgid "Next track"
msgstr "Следующая композиция"
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая композиция"
msgid "Increase volume"
msgstr "Увеличить громкость"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотка вперед"
msgid "Seek backward"
msgstr "Перемотка назад"
msgid "1 day"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог..."
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Group by"
msgstr "Сгруппировать по"
msgid "Various Artists"
msgstr "Различные исполнители"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Показать в разных исполнителях"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Не показывать в разных исполнителях"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ваша коллекция пуста!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Щелкните здесь, чтобы добавить музыку"
msgid "Title"
msgstr "Название"
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
msgid "Album"
msgstr "%n альбом"
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgid "Album artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Bit rate"
msgstr "Битрейт"
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Имя файла (без указания пути)"
msgid "File size"
msgstr "Размер"
msgid "File type"
msgstr "Тип"
msgid "Date modified"
msgstr "Дата изменения"
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы снова увидеть список "
"воспроизведения."
msgid "New playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Введите имя для списка воспроизведения"
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
msgid "Load playlist"
msgstr "Загрузить список воспроизведения"
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
msgid "Hide..."
msgstr "Скрыть..."
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Скрыть %1"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Список воспроизведения '%1' пуст или не может быть загружен."
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
msgid "1 track"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr ""
msgid "Remove playlist"
msgstr "Удалить список воспроизведения"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Переименовать список воспроизведения..."
msgid "Save playlist..."
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Введите новое имя для этого списка воспроизведения"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "добавить %n композиций"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "удалить %n композиций"
msgid "move songs"
msgstr "переместить композиции"
msgid "bpm"
msgstr ""
msgid "kbps"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 списков воспроизведения (%2)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Все списки воспроизведения (%1)"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Ваши данные Last.fm некорректны"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Проиграть радио артиста..."
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Проиграть радио тега..."
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Настройки Last.fm..."
msgid "My Recommendations"
msgstr "Мои рекомендации"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Моя радиостанция"
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Мои любимые композиции"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Мои соседи"
msgid "Artist radio"
msgstr "Радио исполнителя"
msgid "Tag radio"
msgstr "Радио тега"
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
msgid "Neighbors"
msgstr "Соседи"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Радиостанция Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr "Любимые треки Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Радио соседей Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr "Рекомендуемое радио Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Коллекция Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Похожие исполнители Last.fm на %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Радио тегов Last.fm: %1"
msgid "Invalid service"
msgstr "Неправильная служба"
msgid "Invalid method"
msgstr "Неправильный метод"
msgid "Invalid format"
msgstr "Неправильный формат"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Неправильные параметры"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Неправильно указан источник"
msgid "Operation failed"
msgstr "Операция не удалась"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Неправильный ключ сессии"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Неправильный ключ API"
msgid "Service offline"
msgstr "Служба не работает"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Этот поток только для платных подписчиков"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm в данный момент занят, попробуйте через некоторое время"
msgid "Not enough content"
msgstr "Не достаточно содержания"
msgid "Not enough members"
msgstr "Не достаточно участников"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Не достаточно фанов"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Недостаточно соседей"
msgid "Malformed response"
msgstr "Неправильный ответ"
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm: %1"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Неизвестная ошибка last.fm: %1"
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""
msgid "Starting..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Download directory"
msgstr ""
msgid "Really cancel?"
msgstr ""
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr ""
msgid "Don't stop!"
msgstr ""
msgid "Download this album"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Открыть в браузере magnatune.com"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Обновить каталог"
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr ""
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Искать на Magnatune"
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Сервис радио не запустился =("
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
msgid "Add another stream..."
msgstr "Добавить другой поток..."
msgid "Your radio streams"
msgstr "Ваши потоки радио"
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Открыть somafm.com в браузере"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Обновить каналы"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Начать перекодирование"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n осталось"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n завершено"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n с ошибкой"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для перекодирования"
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Невозможно создать элемент \"%1\" GStreamer - убедитесь, что у вас "
"установлены все необходимые дополнения GStreamer"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Успешно записано %1"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Перекодировано %1 файлов используя %2 тем"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Запуск %1"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "О программе %1"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Версия %1"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
msgid "Thanks to"
msgstr "Спасибо"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...и всем создателям Amarok"
msgid "All albums"
msgstr "Все альбомы"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Альбомы с обложками"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбомы без обложек"
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
msgid "All artists"
msgstr "Все исполнители"
msgid "Various artists"
msgstr "Разные исполнители"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Укажите обложку вручную"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
"tiff)"
msgid "All files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
msgid "[click to edit]"
msgstr "[щелкните, чтобы изменить]"
#, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Редактирую %n треков"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pre-amp"
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Full Bass"
msgstr "Full Bass"
msgid "Full Treble"
msgstr "Full Treble"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full Bass + Treble"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "портативный компьютер/наушники"
msgid "Large Hall"
msgstr "Large Hall"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
msgid "Save preset"
msgstr "Сохранить настройку"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Delete preset"
msgstr "Удалить настройку"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить настройку \"%1\"?"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Нажмите комбинацию клавиш для %1..."
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Ярлык для %1"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Команда \"%1\" не может быть выполнена"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
msgid "Configure library..."
msgstr "Настройки коллекции..."
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этой композиции"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в \"%2\"..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Редактировать тег \"%1\"..."
msgid "Add media"
msgstr "Добавить файлы"
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить каталог"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Предпросмотр OSD"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
msgid "Copy to library..."
msgstr "Копировать в коллекцию..."
msgid "Move to library..."
msgstr "Переместить в коллекцию..."
msgid "Loading audio engine"
msgstr "Загрузка движка аудио"
msgid "Updating library"
msgstr "Обновление библиотеки"
msgid "Getting channels"
msgstr "Получение каналов"
msgid "Loading stream"
msgstr "Загрузка потока"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Загрузка радио Last.fm"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Скачать каталог Magnatune"
msgid "Loading tracks"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "диск %1"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "композиция %1"
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончен"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
msgid "Magnatune download finished"
msgstr ""
msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgid "Framerate"
msgstr ""
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
msgid "Select visualizations..."
msgstr ""
msgid "Close visualization"
msgstr ""
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Select All"
msgstr ""
msgid "Select None"
msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Расширенная сортировка коллекции"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Вы можете выбрать способ сортировки композиций в коллекции"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Сортировать коллекцию по..."
msgid "First level"
msgstr "Первый уровень"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Albumartist"
msgstr "Автор альбома"
msgid "Year - Album"
msgstr "Год - Альбом"
msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень"
msgid "Third level"
msgstr "Третий уровень"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"В этих каталогах будет выполнен поиск музыки для создания вашей коллекции"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Добавить каталог..."
msgid "Remove folder"
msgstr "Удалить каталог"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Обновить коллекцию при старте Clementine"
msgid "Display options"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Автоматически открывать одиночные категории в дереве коллекции"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr "Двойной щелчок мышью на композиции стирает список воспроизведения"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Entire collection"
msgstr "Вся коллекция"
msgid "Added today"
msgstr "Добавлено сегодня"
msgid "Added this week"
msgstr "Добавлено за неделю"
msgid "Added within three months"
msgstr "Добавлено за три месяца"
msgid "Added this year"
msgstr "Добавлено за год"
msgid "Added this month"
msgstr "Добавлено за месяц"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Сортировать по Исполнитель"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Сортировать по Исполнитель/Альбом"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Сортировать по Исполнитель/Год - Альбом"
msgid "Group by Album"
msgstr "Сортировать по Альбом"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Сортировать по Жанр/Альбом"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Сортировать по Жанр/Исполнитель/Альбом"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Расширенная сортировка..."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Введите выражение для поиска"
msgid "Playlist search"
msgstr "Поиск списка вопсроизведения"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Не повторять"
msgid "Repeat track"
msgstr "Повторить композицию"
msgid "Repeat album"
msgstr "Повторить альбом"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Повторить список воспроизведения"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Не перемешивать"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Перемешать альбомы"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Перемешать все"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторить"
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешать"
msgid "Account details"
msgstr ""
msgid "Last.fm username"
msgstr "Логин Last.fm"
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Пароль Last.fm"
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Скробблить треки, которые я слушаю"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Показывать кнопки \"Избранное\" и \"Запретить\""
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификация..."
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Проиграть исполнителя или тег"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Membership type"
msgstr ""
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr ""
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
msgid "Download membership"
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Preferred audio format"
msgstr ""
msgid "VBR MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr ""
msgid "Magnatune Download"
msgstr ""
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
msgid "Browse..."
msgstr ""
msgid "Transcode Music"
msgstr "Перекодировать композиции"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Файлы для перекодирования"
msgid "Filename"
msgstr "Имя Файла"
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
msgid "Output options"
msgstr "Опции вывода"
msgid "Audio format"
msgstr "формат аудио"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Вместе с оригиналами"
msgid "Details..."
msgstr "Подробнее..."
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Лог перекодировки"
msgid "Add Stream"
msgstr "Добавить поток"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Введите адрес радиопотока:"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Сохранить этот поток в закладке Интернет"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Назвать:"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обложек"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать полный размер..."
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Выбирать автоматически"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
msgid "Search for album covers..."
msgstr ""
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Выберете пропущенные обложки"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Edit track information"
msgstr "Редактировать информацию"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
msgid "Preset:"
msgstr "Настройка:"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Включить эквалайзер"
msgid "Press a key"
msgstr "Нажмите клавишу"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Использовать горячие клавиши Gnome"
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
msgid "Shortcut"
msgstr "Горячая клавиша"
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
msgid "De&fault"
msgstr "По &умолчанию"
msgid "&Custom"
msgstr "&Другой"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Изменить горячую клавишу..."
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Love"
msgstr "Избранное"
msgid "Ban"
msgstr "Запретить"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить список воспроизведения"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Редактировать информацию о композиции..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Перенумеровать композиции в таком порядке..."
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Установить значение для выделенных композиций..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Редактировать тег..."
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "Configure Clementine..."
msgstr "Настроить Clementine..."
msgid "About Clementine..."
msgstr "О программе Clementine..."
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Перемешать список воспроизведения"
msgid "Add file..."
msgstr "Добавить файл..."
msgid "Add stream..."
msgstr "Добавить поток..."
msgid "Open media..."
msgstr "Открыть..."
msgid "Rain"
msgstr ""
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Случайно"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Повторять"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
msgid "Add folder..."
msgstr "Добавить каталог..."
msgid "Configure global shortcuts..."
msgstr "Настройка глобальных горячих клавиш..."
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Перейти к текущей композиции"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Загрузить список воспроизведения..."
msgid "Update Library"
msgstr "Обновить коллекцию"
msgid "Visualizations"
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "Коллекция"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgid "Extras"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "Music Library"
msgstr "Музыкальная коллекция"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgid "Magnatune"
msgstr ""
msgid "Fading"
msgstr "Затухание"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Затухать при остановке воспроизведения"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перекрестное затухание при ручной смене композиции"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Перекрестное затухание при автоматической смене композиции"
msgid "Fading duration"
msgstr "Длительность затухания"
msgid " ms"
msgstr " мс"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Использовать метаданные Replay Gain если возможно"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Режим Replay Gain"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех композиций)"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Альбом(идеальная громкость для всех композиций)"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Применить сжатие для предотвращения отсечения"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Движок аудио GStreamer"
msgid "Output plugin"
msgstr "Плагин вывода"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Выбрать автоматически"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
"Оставьте пустым для умолчания. Например: \"/dev/dsp\", \"front\", и т.д."
msgid "Output device"
msgstr "Устройство вывода"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Показать иконку в системном лотке"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "При запуске Clementine"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Всегда показывать главное окно"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Всегда скрывать главное окно"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Запомнить последнее"
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine может показывать сообщения при смене дорожки."
msgid "Notification type"
msgstr "Тип уведомления"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Показывать системные сообщения"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Показывать OSD"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Показывать всплывающие сообщения"
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
msgid "Popup duration"
msgstr "Длительность всплывающего сообщения"
msgid " seconds"
msgstr " секунд"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Показывать уведомление при смене громкости"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Настройки OSD"
msgid "Background opacity"
msgstr "Прозрачность фона"
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Стандартно голубой"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Оранжевый Clementine"
msgid "Custom..."
msgstr "Пользовательский..."
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
msgid "Choose color..."
msgstr "Выберете цвет"
msgid "Clementine Error"
msgstr ""
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr ""
msgid "Select visualizations"
msgstr ""
msgid "Visualization mode"
msgstr ""
msgid "Random visualization"
msgstr ""
msgid "Choose from the list"
msgstr ""
msgid "Delay between visualizations"
msgstr ""
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgstr "Композиции (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgstr "Плейлисты (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Укажите обложку вручную..."
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Показать секцию"
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Введите ваши данные Last.fm:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-weight:600;"
#~ "\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine."
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Добавить..."
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радио"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Затихание"
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Отключить"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Версия"
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Сохранить поток на вкладке Радио"
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "Не показывать"
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "Соседи %1"
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "Коллекция %1"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Настройки"