Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/da.po

1512 lines
25 KiB
Plaintext

# Danish translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:35+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analyzer"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Bar-analyzer"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blok-analyzer"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom-analyzer"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "Usage"
msgstr "Brug"
msgid "options"
msgstr "indstillinger"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL'er"
msgid "Player options"
msgstr "Afspiller indstillinger"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Start den spilleliste der afspiller nu"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spil hvis der er stoppet, hold pause hvis der spilles"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause i afspilning"
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skip tilbage i spillelisten"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Skip fremad i spillelisten"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sæt lydstyrken til <value> percent"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Forøg lydstyrken med 4%"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sænk lydstyrken med 4%"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
"Søg til en bestemt position i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
"Søg med en relativ mængde i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
msgid "Playlist options"
msgstr "Indstillinger for spilleliste"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføj filer/URL'er til spillelisten"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Indlæser filer/URL'er og erstatter nuværende spilleliste"
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Afspil det <n>. spor i spillelisten"
msgid "Other options"
msgstr "Andre valgmuligheder"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Vis on-screen-display"
msgid "Select engine"
msgstr "Vælg motor"
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Ukendt lydmotor \"%1\". Valgmulighederne er:"
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
msgid "Next track"
msgstr "Næste spor"
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
msgid "Increase volume"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
msgid "Seek backward"
msgstr ""
msgid "1 day"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Tilføj mappe..."
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Group by"
msgstr ""
msgid "Various Artists"
msgstr "Diverse kunstnere"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Add to playlist"
msgstr "Føj til spilleliste"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Vis under diverse kunstnere"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Vis ikke under diverse kunstnere"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Dit bibliotek er tomt!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klik her for at tilføje musik"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Length"
msgstr "Længde"
msgid "Track"
msgstr "Spor"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgid "Album artist"
msgstr "Albummets kunstner"
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsrate"
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnavn (uden sti)"
msgid "File size"
msgstr "Filstørrelse"
msgid "File type"
msgstr "Filtype"
msgid "Date modified"
msgstr "Ændringsdato"
msgid "Date created"
msgstr "Oprettelsesdato"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
msgid "New playlist"
msgstr ""
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr ""
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
msgid "Load playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Hide..."
msgstr "Skjul..."
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Skjul %1"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
msgid "1 track"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr ""
msgid "Remove playlist"
msgstr ""
msgid "Rename playlist..."
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr ""
msgid "Rename playlist"
msgstr ""
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "tilføj %n sange"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "fjern %n sange"
msgid "move songs"
msgstr "flyt sange"
msgid "bpm"
msgstr ""
msgid "kbps"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificering mislykkedes"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Dine Last.fm login-oplysninger var forkerte"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Spil kunstnerradio..."
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spil mærkeradio..."
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Indstil Last.fm..."
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mine anbefalinger"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Min radiostation"
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Mine elskede spor"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mit nabolag"
msgid "Artist radio"
msgstr "Kunstnerradio"
msgid "Tag radio"
msgstr "Mærkeradio"
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
msgid "Neighbors"
msgstr "Naboer"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm radiostation - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr "Last.fm elskede spor - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm naboradio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr "Last.fm anbefaletradio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm bibliotek - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm kunstnere der minder om %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm mærkeradio: %1"
msgid "Invalid service"
msgstr "Ugyldig tjeneste"
msgid "Invalid method"
msgstr "Ugyldig metode"
msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldig format"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ugyldige parametre"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ugyldig resource angivet"
msgid "Operation failed"
msgstr "Operation mislykkedes"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Ugyldig sessionsnøgle"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ugyldig API-nøgle"
msgid "Service offline"
msgstr "Tjeneste offline"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Denne stream er kun for betalende abonnenter"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm er optaget nu, prøv igen om et par minutter"
msgid "Not enough content"
msgstr "Ikke nok indhold"
msgid "Not enough members"
msgstr "Ikke nok medlemmer"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Ikke nok fans"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Ikke nok naboer"
msgid "Malformed response"
msgstr "Misdannet svar"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""
msgid "Starting..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Download directory"
msgstr ""
msgid "Really cancel?"
msgstr ""
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr ""
msgid "Don't stop!"
msgstr ""
msgid "Download this album"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr ""
msgid "Search Magnatune"
msgstr ""
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Radiotjeneste kunne ikke indlæses :-("
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Tilføj endnu en stream..."
msgid "Your radio streams"
msgstr "Dine radiostreams"
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Åbn somafm.com i webbrowser"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Genopfrisk kanaler"
msgid "Start transcoding"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr ""
msgid "Add files to transcode"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
msgid "Authors"
msgstr "Ophavsmænd"
msgid "Thanks to"
msgstr "Tak til"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...og alle Amarok-bidragsyderne"
msgid "All albums"
msgstr "Alle albummer"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albummer med omslag"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albummer uden omslag"
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
msgid "All artists"
msgstr "Alle kunstnere"
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse kunstnere"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Vælg omslag manuelt"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Billeder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
"tiff)"
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
msgid "[click to edit]"
msgstr "[Klik for at redigere]"
#, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Redigerer %n spor"
msgid "Pre-amp"
msgstr "For-forstærker"
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Full Bass"
msgstr "Fuld bas"
msgid "Full Treble"
msgstr "Fuld diskant"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Fuld bas + diskant"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Bærbar/hovedtelefoner"
msgid "Large Hall"
msgstr "Stor sal"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Zero"
msgstr "Nul"
msgid "Save preset"
msgstr "Gem forudindstilling"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Delete preset"
msgstr "Slet forudindstilling"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Vil du slettet \"%1\"-forudindstilling?"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Indstil bibliotek..."
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop efter dette spor"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Tjek efter opdateringer..."
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sæt %1 til \"%2\"..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigér mærke \"%1\"..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add folder"
msgstr ""
msgid "OSD Preview"
msgstr "Forhåndsvisning af OSD"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Træk for at skifte position"
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiér til bibliotek..."
msgid "Move to library..."
msgstr "Flyt til bibliotek..."
msgid "Loading audio engine"
msgstr "Indlæser lydmotor"
msgid "Updating library"
msgstr "Opdaterer bibliotek"
msgid "Getting channels"
msgstr "Henter kanaler"
msgid "Loading stream"
msgstr "Indlæser stream"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Indlæser Last.fm-radio"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr ""
msgid "Loading tracks"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spor %1"
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spilleliste afsluttet"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Lydstyrke %1%"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
msgid "Magnatune download finished"
msgstr ""
msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgid "Framerate"
msgstr ""
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr ""
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
msgid "Select visualizations..."
msgstr ""
msgid "Close visualization"
msgstr ""
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Select All"
msgstr ""
msgid "Select None"
msgstr ""
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avanceret bibliotektsgruppering"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Du kan ændre den måde sange bliver organiseret i biblioteket."
msgid "Group Library by..."
msgstr "Gruppér bibliotek efter..."
msgid "First level"
msgstr "Første niveau"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumsartist"
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
msgid "Second level"
msgstr "Andet niveau"
msgid "Third level"
msgstr "Tredje niveau"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Disse mapper vil blive scannet for musik til at opbygget dit bibliotek"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Tilføj ny mappe..."
msgid "Remove folder"
msgstr "Fjern mappe"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Åbn automatisk enkelte kategorier i bibliotekstræet"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr ""
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Entire collection"
msgstr "Hele samlingen"
msgid "Added today"
msgstr "Tilføjet i dag"
msgid "Added this week"
msgstr "Tilføjet i denne uge"
msgid "Added within three months"
msgstr "Tilføjet de sidste tre måneder"
msgid "Added this year"
msgstr "Tilføjet i år"
msgid "Added this month"
msgstr "Tilføjet i denne måned"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppér efter kunstner"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppér efter kunstner/album"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppér efter kunstner/år - album"
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppér efter album"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppér efter genre/album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppér efter genre/kunstner/album"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avanceret gruppering..."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Indtast søgeudtryk her"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Don't repeat"
msgstr "Gentag ikke"
msgid "Repeat track"
msgstr "Gentag spor"
msgid "Repeat album"
msgstr "Gentag album"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Gentag spilleliste"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Bland ikke"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Bland album"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Bland alle"
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
msgid "Shuffle"
msgstr "Bland"
msgid "Account details"
msgstr ""
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm-brugernavn"
msgid "Sign out"
msgstr "Log ud"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm-adgangskode"
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobble-spor som jeg lytter til"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Vis \"elsker\" og \"bandlys\"-knapperne"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificerer..."
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Spil kunstner eller mærke"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Indtast en <b>kunstner</b> eller et <b>mærke</b> for a begynde at lytte til "
"Last.fm-radio."
msgid "Tag"
msgstr "Mærke"
msgid "Membership type"
msgstr ""
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr ""
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
msgid "Download membership"
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Preferred audio format"
msgstr ""
msgid "VBR MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr ""
msgid "Magnatune Download"
msgstr ""
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr ""
msgid "Browse..."
msgstr ""
msgid "Transcode Music"
msgstr ""
msgid "Files to transcode"
msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr ""
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Output options"
msgstr ""
msgid "Audio format"
msgstr ""
msgid "Destination"
msgstr ""
msgid "Alongside the originals"
msgstr ""
msgid "Details..."
msgstr ""
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Tilføj stream"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Indtast URL'en til en internetradiostream:"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr ""
msgid "Give it a name:"
msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshåndtering"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Vis i fuld størrelse..."
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hent automatisk"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Fravælg omslag"
msgid "Search for album covers..."
msgstr ""
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hent manglende omslag"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigér sporinformation"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
msgid "Preset:"
msgstr "Forudindstilling:"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivér equalizer"
msgid "Press a key"
msgstr ""
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr ""
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr ""
msgid "Shortcut"
msgstr ""
msgid "&None"
msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
msgid "&Custom"
msgstr ""
msgid "Change shortcut..."
msgstr ""
msgid "&Quit"
msgstr "&Afslut"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Love"
msgstr "Elsker"
msgid "Ban"
msgstr "Bandlys"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Ryd spilleliste"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigér sporinformation..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnummerér spor i denne rækkefølge..."
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Sæt værdi på alle valgte spor..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigér mærke..."
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "Configure Clementine..."
msgstr "Indstil Clementine..."
msgid "About Clementine..."
msgstr "Om Clementine..."
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Bland spilleliste"
msgid "Add file..."
msgstr ""
msgid "Add stream..."
msgstr "Tilføj stream..."
msgid "Open media..."
msgstr "Åbn medie..."
msgid "Rain"
msgstr ""
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Tilfældig-tilstand"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Gentagelsestilstand"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Fjern fra spilleliste"
msgid "Add folder..."
msgstr ""
msgid "Configure global shortcuts..."
msgstr ""
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Load playlist..."
msgstr ""
msgid "Update Library"
msgstr ""
msgid "Visualizations"
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Internet"
msgstr ""
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Extras"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
msgid "Playback"
msgstr "Afspilning"
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
msgid "Notifications"
msgstr "Bekendtgørelser"
msgid "Music Library"
msgstr "Musikbibliotek"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgid "Magnatune"
msgstr ""
msgid "Fading"
msgstr "Fading"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Fade ud når et spor stoppes"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fade over når der manuelt skiftes spor"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fade over når der automatisk skiftes spor"
msgid "Fading duration"
msgstr "Varighed af fade"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr ""
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr ""
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer lydmotor"
msgid "Output plugin"
msgstr "Output-plugin"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Vælg automatisk"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Lad stå blank for standard. Eksempler: \"/dev/dsp\", \"front\", osv."
msgid "Output device"
msgstr "Output-enhed"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Vis statusikon"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Når Clementine starter"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Vis altid hovedvinduet"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Skjul altid hovedvinduet"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Husk fra sidste gang"
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine kan vise en besked når sporet skiftes."
msgid "Notification type"
msgstr "Bekendtgørelsestype"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Vis en native skrivebordsbekendtgørelse"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Vis en køn OSD"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Vis en pop-up fra statusområdet"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
msgid "Popup duration"
msgstr "Popup varighed"
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Vis en bekendtgørelse når jeg skifter lydstyrke"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inkludér albumkunst i bekendtgørelsen"
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Indstillinger for køn OSD"
msgid "Background opacity"
msgstr "Ugennemsigtighed af baggrundsfarve"
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basal blå"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Klementin orange"
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpasset..."
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
msgid "Choose color..."
msgstr "Vælg farve..."
msgid "Clementine Error"
msgstr ""
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr ""
msgid "Select visualizations"
msgstr ""
msgid "Visualization mode"
msgstr ""
msgid "Random visualization"
msgstr ""
msgid "Choose from the list"
msgstr ""
msgid "Delay between visualizations"
msgstr ""
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Vælg omslag manuelt..."
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Vis sektion"
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Indtast dine Last.fm-detaljer herunder:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Bemærk at du skal være en <span style=\" font-weight:600;\">betalende "
#~ "abonnent</span> for at lytte til Last.fm fra Clementine."
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Tilføj medie..."
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Indstillinger"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Gem denne stream i radio-fanen"