Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/ko.po

5997 lines
168 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# 며소 <>, 2012
# 사월 <>, 2012
# orange2141 <ataraxia90@gmail.com>, 2014
# 현구 임 <bradlim980@gmail.com>, 2012
# 현구 임 <bradlim980@gmail.com>, 2012
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# 현구 임 <bradlim980@gmail.com>, 2012
# Ji yul Kim <kjy00302@gmail.com>, 2015
# 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2016
# 야생참치 <kladess@gmail.com>, 2013
# 야생참치 <kladess@gmail.com>, 2014-2015
# 야생참치 <kladess@gmail.com>, 2017
# Sungrak Choi <srak.choi@gmail.com>, 2017
# Thomas Min <thomas.min.v2@gmail.com>, 2013
# VSFe <klm03025@gmail.com>, 2015
# whdgmawkd <whdgmawkd@naver.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-17 13:31+0000\n"
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ko/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr "\n\n재생목록 왼쪽의 별모양 아이콘을 클릭해서 즐겨찾기에 추가할 수 있습니다.\n\n즐겨찾기는 여기에 저장됩니다."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
msgid " days"
msgstr "일"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
msgid " s"
msgstr " "
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
msgid " seconds"
msgstr " 초"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
msgstr " 노래"
#: widgets/osd.cpp:195
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1개 앨범"
#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
#: widgets/equalizerslider.cpp:43
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:122
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1일"
#: core/utilities.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1일 전"
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr "%2의 %1"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:87
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 재생목록 (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:429
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "다음 중 %1개 선택됨"
#: devices/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1개 노래"
#: devices/deviceview.cpp:127
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1개 노래"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1개 노래 찾음"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1개 노래 찾음 (%2개 표시 중)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:220
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1개 트랙"
#: ui/albumcovermanager.cpp:472
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 이동됨"
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wii 리모컨 모듈"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "다른 청취자 %L1명"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "총 %L1번 재생"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n 실패"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n 끝냄"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n 남음"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Align text"
msgstr "글자 정렬(&A)"
#: playlist/playlistheader.cpp:48
msgid "&Center"
msgstr "가운데(&C)"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
msgid "&Custom"
msgstr "사용자 정의(&C)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
msgid "&Extras"
msgstr "효과음(&E)"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
msgid "&Grouping"
msgstr "그룹화(&G)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 숨김(&H)"
#: playlist/playlistheader.cpp:33
msgid "&Hide..."
msgstr "숨기기(&H)..."
#: playlist/playlistheader.cpp:47
msgid "&Left"
msgstr "왼쪽(&L)"
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Lock Rating"
msgstr "평가 잠금"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
msgid "&Lyrics"
msgstr "가사(&Lyrics)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
msgid "&Music"
msgstr "음악(&M)"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
msgid "&None"
msgstr "없음(&N)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
msgid "&Playlist"
msgstr "재생목록(&P)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Quit"
msgstr "종료(&Q)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Repeat mode"
msgstr "반복 모드(&R)"
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Right"
msgstr "오른쪽(&R)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "셔플 모드(&S)"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "창 크기에 맞게 글자열 넓히기(&S)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
msgid "&Year"
msgstr "연도(&Y)"
#: ui/edittagdialog.cpp:50
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(전반적으로 다양한 곡)"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472
msgid ", by "
msgstr ", by "
#: ui/about.cpp:84
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...그리고 Amarok에 기여해 주신 모든 분들"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:122
msgid "1 day"
msgstr "1일"
#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:220
msgid "1 track"
msgstr "1개 트랙"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
msgid "192,000Hz"
msgstr "192,000Hz"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
msgid "44,100Hz"
msgstr "44,100Hz"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
msgid "48,000Hz"
msgstr "48,000Hz"
#: library/library.cpp:64
msgid "50 random tracks"
msgstr "무작위 50개 트랙"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
msgid "96,000Hz"
msgstr "96,000Hz"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">프리미엄으로 업그레이드하기</a>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>활성화하면 Clementine은 별점이나 기타 통계를 독립된 데이터베이스에만 저장하며 파일을 수정하지 않습니다.</p><p>비활성화하면 통계를 파일과 데이터베이스 모두에 저장합니다.</p><p>이 기능은 비표준이므로 모든 형식과 호환되지 않고, 다른 플레이어가 이 정보를 읽지 못할 수 있습니다.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
#, qt-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-"
"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-"
"style:italic;\">&gt;=2</span> searches the library for songs played at least"
" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span>&lt;<span "
"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs "
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
"&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: songinfo/artistbiography.cpp:265
#, qt-format
msgid ""
"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
msgstr "<p>이 문서는 위키백과의 <a href=\"%1\">%2</a> 문서를 이용하였으며, <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">크레이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락</a>에 따라 사용할 수 있습니다.</p>"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>토큰은 %로 시작하니다, 예제: %artist %album %title </p>\n\n<p>만약 중괄호를 포함하고 있는 토큰을 포함한 텍스트 단원을 감싸고 있고 토큰이 비어 있다면, 그 단원은 감춰질 것입니다.</p>"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Spotify 프리미엄 계정이 필요합니다."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr "올바른 코드가 입력 되었을 때에만 클라이언트가 연결할 수 있습니다."
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
msgstr "프리미엄 계정 이어야 합니다"
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "스마트 재생 목록은 라이브러리에서 불러온 음악의 다이나믹 목록입니다. 다른 방식으로 노래를 선택할 수 있는 스마트 재생 목록의 또 다른 형태입니다."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "노래가 이러한 조건과 일치하면 재생 목록에 포함됩니다."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: core/song.cpp:446
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "모든 영광을 최면두꺼비 대왕님께!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:105 ui/albumcoversearcher.cpp:158
msgid "Abort"
msgstr "중단"
#: ui/about.cpp:30
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "%1 정보"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "About Clementine..."
msgstr "Clementine 정보"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "About Qt..."
msgstr "Qt 정보"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
msgid "Absolute"
msgstr "절대경로"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
msgid "Account details"
msgstr "계정 정보"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "계정 상세정보 (프리미엄)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
msgstr ""
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:128
msgid "Activities stream"
msgstr "활동 스트림"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
msgid "Add Podcast"
msgstr "팟케스트 추가"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
msgid "Add Stream"
msgstr "스트림 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "알림 형식이 지원한다면 새로운 줄 추가"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Add action"
msgstr "동작 추가"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "디렉토리와 모든 하위 디렉토리의 모든 트랙을 추가합니다"
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
msgid "Add another stream..."
msgstr "다른 스트림 추가..."
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
msgid "Add directory..."
msgstr "디렉토리 추가..."
#: ui/mainwindow.cpp:2049
msgid "Add file"
msgstr "파일 추가"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "변환기에 파일 추가"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "변환기에 파일(들) 추가"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Add file..."
msgstr "파일 추가..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:2076
#: ripper/ripcddialog.cpp:201
msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Add folder..."
msgstr "폴더 추가..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "Add new folder..."
msgstr "새로운 폴더 추가..."
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
msgid "Add podcast"
msgstr "팟케스트 추가"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Add podcast..."
msgstr "팟케스트 추가..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
msgid "Add search term"
msgstr "검색 조건 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song album tag"
msgstr "앨범 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "앨범 음악가 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song artist tag"
msgstr "음악가 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song auto score"
msgstr "자동 점수 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song composer tag"
msgstr "작곡가 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song disc tag"
msgstr "음악 디스크 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Add song filename"
msgstr "음악 파일명 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song genre tag"
msgstr "장르 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "음악 그룹화 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song length tag"
msgstr "노래 길이 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song performer tag"
msgstr "음악 연주가 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song play count"
msgstr "재생 횟수 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song rating"
msgstr "음악 등급 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song skip count"
msgstr "무시 횟수 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song title tag"
msgstr "제목 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song track tag"
msgstr "트랙 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song year tag"
msgstr "연도 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Add stream..."
msgstr "스트림 추가..."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626
msgid "Add to Spotify playlists"
msgstr "Spotify 재색목록에 추가"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
msgid "Add to Spotify starred"
msgstr "Spotify 별점에 추가"
#: ui/mainwindow.cpp:1850
msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생목록에 추가"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Add to playlist"
msgstr "재생목록에 추가"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
msgid "Add to the queue"
msgstr "대기열에 추가"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Wii 리모컨 동작 추가"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "이번 달에 추가됨"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "이번 주에 추가됨"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "올해 추가됨"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "오늘 추가됨"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "3개월 이내에 추가됨"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:192
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "고급 그룹화..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
msgid "After "
msgstr "이후"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
msgid "After copying..."
msgstr "복사 한 후...."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1349
#: ui/organisedialog.cpp:64 ui/qtsystemtrayicon.cpp:251
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
msgid "Album"
msgstr "앨범"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "앨범 (모든 트랙에 이상적인 음량)"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1363
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
msgid "Album artist"
msgstr "앨범 음악가"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
msgid "Album cover"
msgstr "앨범 표지"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr " jamendo.com 앨범 정보..."
#: ui/albumcovermanager.cpp:129
msgid "Albums with covers"
msgstr "앨범 표지가 있는 앨범"
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
msgid "Albums without covers"
msgstr "앨범 표지가 없는 앨범"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
msgid "All"
msgstr "전체"
#: ui/mainwindow.cpp:158
msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "모든 영광을 최면두꺼비 대왕님께!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:128
msgid "All albums"
msgstr "모든 앨범"
#: ui/albumcovermanager.cpp:262
msgid "All artists"
msgstr "모든 음악가"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
msgid "All files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "전체 재생목록 (%1)"
#: ui/about.cpp:80
msgid "All the translators"
msgstr "모든 번역가"
#: library/library.cpp:98
msgid "All tracks"
msgstr "모든 트랙"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
msgid "Allow a client to download music from this computer."
msgstr "클라이언트가 이 PC에서 음악을 다운로드 하도록 허가합니다."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
msgid "Allow downloads"
msgstr "다운로드 허용"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "미드/사이드 인코딩 적용"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "원본과 함께"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331
msgid "Always hide the main window"
msgstr "항상 메인 창 숨기기"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:330
msgid "Always show the main window"
msgstr "항상 메인 창 표시함"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:345
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
msgid "Always start playing"
msgstr "항상 재생 시작"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:77
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Clementine에서 Spotify를 이용하시려면 추가 플러그인이 있어야 합니다. 지금 설치하시겠습니까?"
#: devices/gpodloader.cpp:60
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
#: playlist/playlist.cpp:424 ui/edittagdialog.cpp:703
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰던 중 오류 발생"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "지정되지 않은 에러가 발생"
#: ui/about.cpp:85
msgid "And:"
msgstr "그리고:"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Angry"
msgstr "화난"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
msgid "Appearance"
msgstr "외형"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "재생목록에 파일/URL 추가"
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:454
#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:383
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr "현재 재생목록에 추가"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:356
msgid "Append to the playlist"
msgstr "재생목록에 추가"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "클리핑 방지를 위한 압축 적용"
#: ui/equalizer.cpp:222
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "\"%1\" 프리셋을 정말 지우시겠습니까?"
#: ui/edittagdialog.cpp:803
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "이 곡의 통계를 초기화하시겠습니까?"
#: library/librarysettingspage.cpp:155
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr "라이브러리의 모든 곡의 해당하는 음악 파일에 음악 통계를 작성 하시겠습니까?"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1347
#: ui/organisedialog.cpp:65 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
msgid "Artist"
msgstr "음악가"
#: ui/mainwindow.cpp:283
msgid "Artist info"
msgstr "음악가 정보"
#: ui/organisedialog.cpp:66
msgid "Artist's initial"
msgstr "음악가 이니셜"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:381
msgid "Ask when saving"
msgstr "저장할 때 묻기"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
msgid "Audio format"
msgstr "오디오 형식"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
msgid "Audio output"
msgstr "오디오 출력"
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#: ui/about.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "작성자"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
msgid "Automatic updating"
msgstr "자동 업데이트"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "라이브러리 트리에 자동으로 하나의 카테고리로 열기"
#: widgets/freespacebar.cpp:44
msgid "Available"
msgstr "이용 가능"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "평균 비트 전송률"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
msgid "Average image size"
msgstr "평균 이미지 크기"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "BBC 팟케스트"
#: playlist/playlist.cpp:1383 ui/organisedialog.cpp:74
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
msgid "Background Streams"
msgstr "백그라운드 스트림"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Background color"
msgstr "배경 색상"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
msgid "Background image"
msgstr "배경 그림"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
msgid "Background opacity"
msgstr "배경 투명도"
#: core/database.cpp:648
msgid "Backing up database"
msgstr "데이터베이스 백업"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Balance"
msgstr "밸런스"
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr "차단 (Last.fm 스크로블)"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
msgid "Bar analyzer"
msgstr "막대"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Basic Blue"
msgstr "기본 파랑"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
msgid "Basic audio type"
msgstr "기본 오디오 형식"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "최고"
#: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255
msgid "Biography"
msgstr "바이오그래피"
#: playlist/playlist.cpp:1385 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
msgid "Bit rate"
msgstr "비트 전송률"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
msgid "Bitrate"
msgstr "비트 전송률"
#: ui/organisedialog.cpp:80
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "비트레이트"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
msgid "Block analyzer"
msgstr "블록"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "블록 형식"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
msgid "Blur amount"
msgstr "블러 정도"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
msgid "Body"
msgstr "본문"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
msgid "Boom analyzer"
msgstr "붐"
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
msgid "Buffer duration"
msgstr "버퍼 시간"
#: engines/gstengine.cpp:931
msgid "Buffering"
msgstr "버퍼링"
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
msgid "Building Seafile index..."
msgstr "Seafile 목차 생성 중..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr "하지만 다음 출처는 사용할 수 없습니다:"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Buttons"
msgstr "버튼"
#: core/song.cpp:454
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:117
msgid "CUE sheet support"
msgstr "큐 시트 지원"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:62
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
msgid "Cancel download"
msgstr "다운로드 취소"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700
msgid "Change cover art"
msgstr "커버 아트 바꾸기"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
msgid "Change font size..."
msgstr "글꼴 크기 바꾸기..."
#: core/globalshortcuts.cpp:73
msgid "Change repeat mode"
msgstr "반복 모드 "
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "Change shortcut..."
msgstr "단축키 바꾸기..."
#: core/globalshortcuts.cpp:71
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "셔플 모드 "
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "지금 재생 중인 음악 바꾸기"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr "변경사항은 다음곡부터 적용됩니다."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr "모노 재생 옵션 변경은 다음곡부터 적용됩니다."
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Check for new episodes"
msgstr "새로운 에피소드 확인"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
msgid "Check for updates"
msgstr "업데이트 확인"
#: ui/mainwindow.cpp:820
msgid "Check for updates..."
msgstr "업데이트 확인..."
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "스마트 재생목록에 이름 추가"
#: engines/gstengine.cpp:952
msgid "Choose automatically"
msgstr "자동 선택"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
msgid "Choose color..."
msgstr "색상 선택..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "Choose font..."
msgstr "글꼴 선택..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Choose from the list"
msgstr "목록에서 선택"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "재생목록의 정렬 방식과 최대 곡수를 선택하세요."
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "팟케스트 다운로드 경로를 선택하세요"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr "당신이 보기 원하는 인터넷 서비스들을 선택하세요."
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Clementine이 가사를 찾기위해 이용할 사이트를 선택하세요."
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Classical"
msgstr "클래식"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
msgid "Cleaning up"
msgstr "자동 정리"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
msgid "Clear"
msgstr "비우기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Clear playlist"
msgstr "재생목록 비우기"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine 오류"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine 오렌지"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine 시각화"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine은 이 장치에서 복사한 곡을 재생 가능한 형식으로 자동 변환할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr "Clementine은 당신이 Box에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr "Clementine은 당신이 Dropbox에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr "Clementine은 당신이 Google Drive에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr "클레멘타인은 당신이 One드라이브에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine은 트랙이 변할 때 메시지를 표시할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr "Clementine은 당신의 다른 컴퓨터와 팟케스트 어플리케이션과 당신의 구독 목록을 동기화 할 수 있습니다. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">계정을 만드세요</a>."
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine이 projectM 시각화를 불러올 수 없습니다. Clementine이 제대로 설치되었는지 확인해 보세요."
#: widgets/prettyimage.cpp:200
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine 이미지 뷰어"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine은 이 파일의 결과를 검색할 수 없습니다"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid "Clementine will find music in:"
msgstr "Clementine이 음악을 찾을 수 있습니다."
#: library/libraryview.cpp:364
msgid "Click here to add some music"
msgstr "음악을 추가하려면 여기를 클릭하세요"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr "여기를 클릭하여 즐겨찾기에 추가하세요, 창 왼쪽 \"재생목록\"에서 쉽게 찾을 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "남은 시간과 전체 시간을 바꾸려면 클릭하세요"
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr "로그인 버튼을 클릭하면 웹 브라우저가 열립니다. 당신이 로그인을 한 후에 Clementine으로 되돌아 와야 합니다."
#: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
msgid "Close playlist"
msgstr "재생목록 닫기"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
msgid "Close visualization"
msgstr "시각화 닫기"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "이 창을 닫으면 다운로드가 취소됩니다."
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "이 창을 닫으면 앨범 표지 검색이 중지됩니다."
#: ui/equalizer.cpp:114
msgid "Club"
msgstr "클럽"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
msgid "Co&mposer"
msgstr "작곡가(&M)"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "콤마로 클래스:단계의 목록을 나눔, 단계는 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1402 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "자동으로 태그 저장"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "자동으로 태그 저장..."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1365
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
msgid "Composer"
msgstr "작곡가"
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 설정..."
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Magnatune 설정..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "단축키 설정"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:381
msgid "Configure SoundCloud..."
msgstr "SoundCloud 설정..."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Spotify 설정..."
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141
msgid "Configure Subsonic..."
msgstr "Subsonic 설정"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:480
msgid "Configure global search..."
msgstr "글로벌 검색 설정..."
#: ui/mainwindow.cpp:659
msgid "Configure library..."
msgstr "라이브러리 설정..."
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "팟케스트 설정..."
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
msgid "Configure..."
msgstr "설정..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "사용/중지 실행으로 Wii 리모컨 연결"
#: devices/devicemanager.cpp:330 devices/devicemanager.cpp:335
msgid "Connect device"
msgstr "장치 연결"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Spotify에 연결 중"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "서버에서 연결을 거부하였습니다. 서버의 주소를 확인하세요. 예)http://localhost:4040/"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
msgid "Connection timed out"
msgstr "연결 시간이 초과됨"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "연결 시간이 초과되었습니다. 서버의 주소를 확인하세요. 예)http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Console"
msgstr "콘솔"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "순간 비트 전송률"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert all music"
msgstr "모든 곡 변환"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "장치가 재생할 수 없는 곡 변환"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr "원격에 전송하기 전에 오디오 파일들을 무손실로 변환합니다."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
msgid "Convert lossless files"
msgstr "무손실 파일 변환"
#: internet/core/internetservice.cpp:79
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드로 복사"
#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
#: ui/mainwindow.cpp:719 widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Copy to device..."
msgstr "장치에 복사..."
#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:709
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Copy to library..."
msgstr "라이브러리에 복사..."
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Subsonic에 접속할 수 없습니다. 서버 URL을 확인 하세요. 예시:http://localhost:4040/"
#: transcoder/transcoder.cpp:58
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "GStreamer 요소 \"%1\"를 찾을 수 없습니다 - 필요한 모든 GStreamer 플러그인이 설치되어 있는지 확인하세요"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
#, qt-format
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
msgstr "%1의 오디오 스트림을 감지할 수 없습니다."
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
msgid "Could not get details"
msgstr "상세 정보를 얻을 수 없습니다"
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
msgstr "Last.fm에 로그인 할 수 없습니다. 다시 시도하세요."
#: playlist/playlistmanager.cpp:167
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "재생목록을 생성할수 없습니다."
#: transcoder/transcoder.cpp:425
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "%1 먹서를 찾을 수 없습니다, GStreamer 플러그인이 올바르게 설치되어 있는지 확인하세요"
#: transcoder/transcoder.cpp:419
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다, GStreamer 플러그인이 올바르게 설치되어 있는지 확인하세요"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "출력 파일 %1를 열 수 없습니다"
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Cover Manager"
msgstr "커버 관리자"
#: ui/edittagdialog.cpp:484
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "내장된 이미지로부터 커버 아트 사용"
#: ui/edittagdialog.cpp:487
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "%1에서 자동으로 커버 아트를 불러옴"
#: ui/edittagdialog.cpp:479
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "커버 아트를 수동으로 설정하지 않음"
#: ui/edittagdialog.cpp:489
msgid "Cover art not set"
msgstr "커버 아트를 설정하지 않음"
#: ui/edittagdialog.cpp:482
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "%1에서 커버 아트를 설정함"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "%1에서 커버"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "파일/URL에서 새로운 재생목록을 생성합니다."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스-페이드"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스-페이드"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:153
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
msgid "Custom image:"
msgstr "사용자 정의 이미지:"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Custom message settings"
msgstr "사용자 정의 메시지 설정"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 정의..."
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus 패스"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Dance"
msgstr "댄스"
#: core/database.cpp:601
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr "데이터베이스 손상이 발견되었습니다. 데이터베이스의 복구 방법은 https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption을 읽으십시오"
#: playlist/playlist.cpp:1399 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Date created"
msgstr "생성한 날짜"
#: playlist/playlist.cpp:1397 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714
msgid "Date modified"
msgstr "수정한 날짜"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:419
msgid "Days"
msgstr "일"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
msgid "De&fault"
msgstr "기본값(&f)"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value>% 단위로 음량 줄이기"
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
msgid "Decrease volume"
msgstr "음량 줄이기"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
msgid "Default background image"
msgstr "기본 배경 그림"
#: engines/gstengine.cpp:978
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr "%1를 기본 장치로 설정"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
msgid "Defaults"
msgstr "기본값"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "시각화 사이의 시간 간격"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:156
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:435
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "다운로드된 데이터 삭제"
#: devices/deviceview.cpp:408 library/libraryview.cpp:678
#: ui/mainwindow.cpp:2432 widgets/fileview.cpp:188
msgid "Delete files"
msgstr "파일 삭제"
#: devices/deviceview.cpp:232
msgid "Delete from device..."
msgstr "장치에서 삭제..."
#: library/libraryview.cpp:422 ui/mainwindow.cpp:722
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Delete from disk..."
msgstr "디스크에서 삭제..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
msgid "Delete played episodes"
msgstr "재생된 에피소드 삭제"
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
msgid "Delete preset"
msgstr "프리셋 삭제"
#: library/libraryview.cpp:411
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "스마트 재생목록 지우기"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Delete the currently playing song"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Delete the original files"
msgstr "원본 파일 삭제"
#: core/deletefiles.cpp:50
msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
msgid "Depth"
msgstr "깊이"
#: ui/mainwindow.cpp:1763
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 해제"
#: ui/mainwindow.cpp:1761
msgid "Dequeue track"
msgstr "트랙을 대기열에서 해제"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "세부 내용..."
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:163
msgid "Device"
msgstr "장치"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
msgid "Device Properties"
msgstr "장치 속성"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
msgid "Device name"
msgstr "장치 이름"
#: devices/deviceview.cpp:212
msgid "Device properties..."
msgstr "장치 속성..."
#: ui/mainwindow.cpp:276
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
msgid "Dialog"
msgstr "다이얼로그"
#: widgets/didyoumean.cpp:55
msgid "Did you mean"
msgstr "이것을 원하셨습니까"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported 비밀번호"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitally Imported 사용자명"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Direct internet connection"
msgstr "직접 인터넷 연결"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Directory"
msgstr "디렉토리"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Disable duration"
msgstr "지속 해제"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr "분위기 막대 생성 비활성화"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1355
#: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
msgid "Disc"
msgstr "디스크"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "불연속적인 전송"
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:111
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
msgid "Display options"
msgstr "옵션 표시"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD 표시"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "전체 라이브러리 다시 읽기"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
msgid "Do a full rescan"
msgstr "전체 재탐색"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
msgid "Do a full rescan..."
msgstr "전체 재탐색..."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Do not convert any music"
msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "덮어쓸 수 없음"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
msgstr "전체 재탐색은 앨범아트, 재생회수, 별점 등 모든 정보가 손실됩니다. Clementine은 Google Drive에 있는 모든 음악을 재탐색 할 것이며, 수분이 소요될 수 있습니다."
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "반복하지 않기"
#: library/libraryview.cpp:439
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "다양한 음악가에 표시하지 않기"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr "이미 들은 에피소드 보이지 않기"
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "섞지 않기"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
msgid "Don't stop!"
msgstr "멈추지 마세요!"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
msgid "Donate"
msgstr "기부"
#: devices/deviceview.cpp:117
msgid "Double click to open"
msgstr "열려면 더블클릭하세요"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "음악을 더블클릭하면 재생목록으로..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:353
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "노래를 더블클릭하면..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
msgstr "에피소드 %n 다운로드"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
msgid "Download directory"
msgstr "디렉토리 다운로드"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
msgid "Download episodes to"
msgstr "에피소드 다운로드"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
msgid "Download membership"
msgstr "멤버십 다운로드"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "자동으로 새로운 에피소드 다운로드"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:293
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:332
msgid "Download queued"
msgstr "다운로드 대기열 추가됨"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
msgid "Download settings"
msgstr "다운로드 설정"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
msgid "Download the Android app"
msgstr "Android 앱 다운로드"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
msgid "Download this album"
msgstr "이 앨범 다운로드"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
msgid "Download this album..."
msgstr "이 앨범 다운로드..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:533
msgid "Download this episode"
msgstr "이 에피소드 다운로드"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "Download..."
msgstr "다운로드..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:301
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "다운로드 중 (%1%)..."
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Icecast 디렉토리 다운로드 중"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo 카탈로그 다운로드 중"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Magnatune 카탈로그 다운로드 중"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Spotify 플러그인 다운로드 중"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
msgid "Downloading metadata"
msgstr "메타데이터 다운로드 중"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
msgid "Drag to reposition"
msgstr "재배치하려면 드래그하세요"
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
msgstr "덥스탭"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
msgid "Duration"
msgstr "지속"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "다이나믹 모드가 켜졌습니다"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "다이나믹 랜덤 믹스"
#: library/libraryview.cpp:408
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "스마트 재생목록 편집..."
#: ui/mainwindow.cpp:1813
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "태그 수정 \"%1\"..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Edit tag..."
msgstr "태그 편집..."
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
msgid "Edit tags"
msgstr "태그 편집"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698
msgid "Edit track information"
msgstr "트랙 정보 편집"
#: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Edit track information..."
msgstr "트랙 정보 편집..."
#: library/libraryview.cpp:430
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "트랙 정보 편집..."
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Wii 리모컨 모드 사용"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
msgid "Enable equalizer"
msgstr "이퀄라이저 사용"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Clementine이 활성화 되었을 때에만 단축키 허용"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:339
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "클릭으로 음악 메타데이터 인라인판 사용"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
msgstr "검색 결과에 아래의 소스들을 포함시킵니다. 검색 결과는 다음의 순서대로 표시됩니다."
#: core/globalshortcuts.cpp:76
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Last.fm 스크로블 켜기/끄기"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "인코딩 복잡도"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "인코딩 엔진 품질"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "인코딩 모드"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
msgid "Enter a URL"
msgstr "URL 입력"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "인터넷에서 다운로드할 커버의 URL 주소를 입력하세요"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "내보낼 커버의 파일이름을 입력(확장자 제외):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "새로운 재생목록 이름을 입력하세요"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr "당신의 컴퓨터와 인터넷에서 음악을 찾기위한 검색 조건을 입력하세요."
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr "iTunes 스토어에서 팟케스트를 찾기 위한 검색 조건을 아래에 입력하세요."
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr "gpodder.net에서 팟케스트를 찾기 위한 검색 조건을 아래에 입력하세요."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Enter search terms here"
msgstr "여기에 검색할 단어를 입력하세요"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "인터넷 라디오 스트림 URL 주소를 입력하세요"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:259
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "폴더의 이름 입력"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr "Clementine에 연결하기 위한 앱에서 다음의 IP를 입력하세요."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "전체 선택"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "동등한 --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "동등한 --log-level *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2105 ui/mainwindow.cpp:2384
#: ui/mainwindow.cpp:2563
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: ripper/ripcddialog.cpp:152
msgid "Error Ripping CD"
msgstr "CD 추출 중 에러"
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "MTP 장치에 연결 오류"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
msgid "Error copying songs"
msgstr "노래 복사 오류"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
msgid "Error deleting songs"
msgstr "노래 삭제 오류"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
#, qt-format
msgid "Error discovering %1: %2"
msgstr "%1 에러 발견: %2"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Spotify 플러그인 다운로드 오류"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "%1 불러오기 오류"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "dl.fm 재생목록 불러오기 오류"
#: transcoder/transcoder.cpp:390
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "%1: %2 처리 오류"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "오디오 CD 불러오기 오류"
#: library/library.cpp:68
msgid "Ever played"
msgstr "재생한 적 있음"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "매 10분"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
msgid "Every 12 hours"
msgstr "매 12시간"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
msgid "Every 2 hours"
msgstr "매 2시간"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "매 20분"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "매 30분"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
msgid "Every 6 hours"
msgstr "매 6시간"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
msgid "Every hour"
msgstr "매 시간"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "같은 앨범이나 같은 큐 시트의 트랙 사이에선 제외"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "존재하는 커버"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "Expand"
msgstr "확장"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "만료 일자: "
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
msgid "Export Covers"
msgstr "커버 내보내기"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "커버 내보내기"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "다운로드된 커버 내보내기"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "내장된 커버 내보내기"
#: ui/albumcovermanager.cpp:799 ui/albumcovermanager.cpp:823
msgid "Export finished"
msgstr "내보내기 완료"
#: ui/albumcovermanager.cpp:808
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%2개의 앨범 표지중 %1개 내보냄. (%3개 건너뜀)"
#: core/song.cpp:430 transcoder/transcoder.cpp:233
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "일시정지시 페이드 아웃/ 다시시작시 페이드 인"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "트랙 정지 시 페이드 아웃"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
msgid "Fading"
msgstr "페이드 아웃"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
msgid "Fading duration"
msgstr "페이드 아웃 시간"
#: ui/mainwindow.cpp:2106
msgid "Failed reading CD drive"
msgstr "CD 드라이브 읽기 실패"
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr "폴더 가져오기 실패"
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr "팟케스트 가져오기 실패"
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
msgid "Failed to load podcast"
msgstr "팟케스트 열기 실패"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr "RSS 피드를 위한 XML 파싱이 실패되었습니다."
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
msgstr "새 자동 태그를 '%1'에 쓰는데 실패하였음"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "빠른"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:141
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"
#: library/library.cpp:88
msgid "Favourite tracks"
msgstr "좋아하는 트랙"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "누락된 커버 가져오기"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Fetch automatically"
msgstr "자동으로 가져오기"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "가져오기 완료"
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88
msgid "Fetching Playlist Items"
msgstr "재생 목록 가져오기"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:286
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Subsonic 라이브러리 가져오기"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "커버 가져오기 오류"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
msgid "File Format"
msgstr "파일 형식"
#: ui/organisedialog.cpp:82
msgid "File extension"
msgstr "파일 확장자"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "File formats"
msgstr "파일 "
#: playlist/playlist.cpp:1389 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
msgid "File name"
msgstr "파일 "
#: playlist/playlist.cpp:1391
msgid "File name (without path)"
msgstr "파일 이름 (경로 제외)"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "파일 경로"
#: playlist/playlist.cpp:1393 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
msgid "File size"
msgstr "파일 크기"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1395
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
msgid "File type"
msgstr "파일 형태"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Filename"
msgstr "파일 "
#: ui/mainwindow.cpp:266
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Files to transcode"
msgstr "변환할 파일들"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "라이브러리에서 지정한 기준과 일치하는 노래를 찾습니다."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "노래 "
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
msgid "Finish"
msgstr "마침"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "First level"
msgstr "첫 단계"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110
msgid "Fit cover to width"
msgstr "앨범 커버를 너비에 맞춤"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "라이선스 문제로 인하여 Spotify 는 별도의 플러그인에서 지원합니다."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "강제 모노 인코딩"
#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:334
#: devices/deviceview.cpp:339
msgid "Forget device"
msgstr "장치를 잃어버림"
#: devices/deviceview.cpp:335
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "장치를 잃어버렸을 경우 목록에서 제거하고 Clementine이 다음 연결할 때 모든 음악을 다시 스캔합니다."
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:108
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
msgid "Form"
msgstr "형식"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
msgid "Format"
msgstr "형태"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
msgid "Framerate"
msgstr "프레임레이트"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "프레임/"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
msgid "Frequently Played"
msgstr "자주 재생되는 곡"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Frozen"
msgstr "얼음"
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Full Bass"
msgstr "베이스 강화"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "베이스+고음 강화"
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Full Treble"
msgstr "고음 강화"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
msgid "Ge&nre"
msgstr "장르(&N)"
#: ui/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "일반 "
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
msgid "General settings"
msgstr "일반 "
#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1361
#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
msgid "Genre"
msgstr "장르"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr "이 Spotify 음악을 공유하기 위한 URL 얻기"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr "이 재생목록을 공유하기 위한 URL 얻기"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
msgid "Getting channels"
msgstr "채널 "
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:100
msgid "Getting streams"
msgstr "스트림 "
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Give it a name:"
msgstr "이름 지정:"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
msgid "Go"
msgstr "Go"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "다음 재생목록 탭으로 가기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "이전 재생목록 탭으로 가기"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:465
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%2 중 %1개 커버 가져옴 (%3 실패 됨)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "내 재생목록에서 존재하지 않는 음악 회색화"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Library by..."
msgstr "그룹 라이브러리..."
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:477 library/libraryfilterwidget.cpp:100
msgid "Group by"
msgstr "그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:160
msgid "Group by Album"
msgstr "앨범에 의한 그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:152
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "앨범 음악가/앨범에 의한 그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:145
msgid "Group by Artist"
msgstr "음악가에 의한 그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:148
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "음악가/앨범에 의한 그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:156
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "음악가/년도에 의한 그룹 - 앨범"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:163
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "장르/앨범에 의한 그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:167
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "장르/음악가/앨범에 의한 그룹"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1369
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Grouping"
msgstr "그룹화"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:213
msgid "Grouping Name"
msgstr "그룹화할 이름"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:213
msgid "Grouping name:"
msgstr "그룹화할 이름:"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr "HTML 페이지가 어떠한 RSS 피드를 포함하지 않습니다."
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr "URL이 없이 HTTP 3XX 상태코드가 수신 되었습니다. 서버 설정을 확인하세요."
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP "
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Happy"
msgstr "행복"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Hardware information"
msgstr "하드웨어 "
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "하드웨어 정보는 장치가 연결되어있는 동안에만 가능합니다."
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
msgid "Hide playlist filter toolbar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "높음"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "높음 (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "높음 (1024x1024)"
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "Hip Hop"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "호스트가 발견되지 않았습니다. 서버의 주소를 확인하세요. 예)http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
msgid "Hours"
msgstr "시간"
#: core/backgroundstreams.cpp:46
msgid "Hypnotoad"
msgstr "최면두꺼비 대왕"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Magnatune 계정을 가지고 있지 않습니다."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:441
msgid "Icons on top"
msgstr "상단에 아이콘"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
msgid "Identifying song"
msgstr "음악을 식별하는 "
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr "이 기능을 활성화 하면 재생목록에서 음악을 선택하는 것으로 음악정보를 직접 수정할 수 있습니다."
#: devices/devicemanager.cpp:575 devices/devicemanager.cpp:586
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "계속 한다면, 이 장치는 느리고 복사된 음악들이 작동 되지 않을 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "팟케스트에 URL을 알고 있다면, 아래에 입력하고 버튼을 누르세요."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "음악가 이름에서 \"The\" 제거"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: core/utilities.cpp:157
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "%1 일 안에 "
#: core/utilities.cpp:160
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1 주 안에"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "다이나믹 모드에서는 곡이 끝날 때마다 자동으로 재생목록에 곡이 추가됩니다."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
msgid "Inbox"
msgstr "수신함"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "알림에 앨범 아트 포함"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
msgid "Include all songs"
msgstr "모든 음악 포함"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "호환되지 않는 Subsonic REST 프로토콜 버전입니다. 클라이언트를 업그레이드 해야만 합니다."
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "호환되지 않는 Subsonic REST 프로토콜 버전입니다. 서버를 업그레이드 해야만 합니다."
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "설정이 완료되지 않았습니다. 모든 필드가 정상적으로 입력되었는지 확인하세요."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value>% 단위로 음량 올리기"
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Increase volume"
msgstr "음량 올리기"
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr "색인 %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
msgid "Input options"
msgstr "옵션 "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
msgid "Insert..."
msgstr "추가..."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Installed"
msgstr "설치 됨"
#: core/database.cpp:585
msgid "Integrity check"
msgstr "무결성 검사"
#: ui/mainwindow.cpp:272
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"
#: ui/settingsdialog.cpp:156
msgid "Internet providers"
msgstr "인터넷 "
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr "인터넷 서비스"
#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "인트로 트랙"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280
msgid "Invalid API key"
msgstr "잘못된 API "
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
msgid "Invalid URL"
msgstr "잘못된 URL"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:270
msgid "Invalid format"
msgstr "잘못된 형식"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:266
msgid "Invalid method"
msgstr "잘못된 방법"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:272
msgid "Invalid parameters"
msgstr "잘못된 매개변수"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:274
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "잘못된 리소스가 지정되었습니다."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:264
msgid "Invalid service"
msgstr "잘못된 서비스"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:278
msgid "Invalid session key"
msgstr "잘못된 세션 키"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
msgid "Invert Selection"
msgstr "선택 반전"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo 가장 많이 들은 트랙"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo 최고의 트랙"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo 이 달의 최고 트랙"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo 금주의 최그 트랙"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo 데이터베이스"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:350
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "바로 이전 곡으로 이동"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "현재 재생 중인 트랙 건너뛰기"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "%1 초 동안 버튼 유지..."
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "%1 초 동안 버튼 유지..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "창을 닫을 때 백그라운드에서 계속 실행"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
msgid "Keep the original files"
msgstr "원본 파일들 "
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
msgid "Kittens"
msgstr "고양이"
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
msgstr "쿠두루"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: ui/equalizer.cpp:133
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "노트북/헤드폰"
#: ui/equalizer.cpp:135
msgid "Large Hall"
msgstr "거대한 홀"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
msgid "Large album cover"
msgstr "큰 앨범 표지"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr "큰 앨범 표지 (자세한 내용은 아래에)"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover (no details)"
msgstr "큰 앨범 표지 (자세한 내용 없음)"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:437
msgid "Large sidebar"
msgstr "큰 사이드바"
#: library/library.cpp:80
msgid "Last played"
msgstr "마지막으로 재생됨"
#: playlist/playlist.cpp:1378 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "마지막으로 재생됨"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178
msgid "Last.fm Authentication"
msgstr "Last.fm 인증"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm 이 현재 바쁩니다. 잠시 후 다시 시도해 주세요."
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm 재생 횟수"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm 태그"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm 위키"
#: library/library.cpp:102
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Last.fm 좋아하는 트랙"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: playlist/playlist.cpp:1351 ui/organisedialog.cpp:79
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
msgid "Length"
msgstr "길이"
#: ui/mainwindow.cpp:251 ui/mainwindow.cpp:263
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
msgid "Library"
msgstr "라이브러리 "
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "향상된 그룹 "
#: ui/mainwindow.cpp:2683
msgid "Library rescan notice"
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
msgid "Library search"
msgstr "라이브러리 "
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
msgstr "제한"
#: ui/equalizer.cpp:137
msgid "Live"
msgstr "라이브"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Load"
msgstr "열기"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "URL로 부터 커버 열기"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "URL로 부터 커버 열기..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Load cover from disk"
msgstr "디스크로부터 커버 열기"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "디스크로부터 커버열기..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:298
msgid "Load playlist"
msgstr "재생목록 불러오기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Load playlist..."
msgstr "재생목록 불러오기..."
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP 장치 여는 중"
#: devices/gpodloader.cpp:45
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod 데이터베이스 여는 중"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "스마트 재생목록 불러오기 중"
#: library/librarymodel.cpp:169
msgid "Loading songs"
msgstr "음악 여는 중"
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
msgid "Loading stream"
msgstr "스트림 여는 중"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:134 ui/edittagdialog.cpp:251
msgid "Loading tracks"
msgstr "트랙 여는 중"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:154
msgid "Loading tracks info"
msgstr "트랙 정보 불러오는중"
#: library/librarymodel.cpp:164
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Loading..."
msgstr "여는 중..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "현재 재생목록을 교체할 파일/URL 불러오기"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
msgid "Login failed"
msgstr "로그인 실패"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "장기 예측 프로파일(LTP)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Love"
msgstr "좋아요"
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr "사랑해 (Last.fm 스크로블)"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "낮음 (%1fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
msgid "Low (256x256)"
msgstr "낮음 (256x256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "저복잡도 프로파일(LC)"
#: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
msgid "Lyrics"
msgstr "가사"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "%1 의 가사"
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the tag"
msgstr "태그로부터의 가사"
#: transcoder/transcoder.cpp:235
msgid "M4A AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:238
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
#: core/song.cpp:432
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:434
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune 다운로드"
#: widgets/osd.cpp:197
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune 다운로드 완료 됨"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "메인 프로필 (MAIN)"
#: core/backgroundstreams.cpp:52
msgid "Make it so!"
msgstr "Make it so!"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
msgstr "Make it so!"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "재생목록을 오프라인에서 재생 가능하도록 설정"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:299
msgid "Malformed response"
msgstr "잘못된 응답"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "저장한 그룹 관리"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "수동 프록시 설정"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
msgid "Manually"
msgstr "수동적"
#: devices/deviceproperties.cpp:155
msgid "Manufacturer"
msgstr "제조회사"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Mark as listened"
msgstr "들음으로 기록"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
msgid "Mark as new"
msgstr "새로 기록"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "모든 검색조건 일치 (AND)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "하나 이상의 검색조건 일치 (OR)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "최고 비트 전송률"
#: ripper/ripcddialog.cpp:153
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr "미디어가 변경되었습니다. 다시 불러옵니다."
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "중간 (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "중간 (512x512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
msgid "Membership type"
msgstr "멤버쉽 유형"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "최저 비트 전송률"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "최소 버퍼량"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
msgid "Missing plugins"
msgstr "플러그인 없음"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "projectM 프리셋들이 누락되었습니다"
#: devices/deviceproperties.cpp:154
msgid "Model"
msgstr "모형"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "라이브러리의 변화를 감지"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
msgid "Mono playback"
msgstr "모노 재생"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:423
msgid "Months"
msgstr "개월"
#: playlist/playlist.cpp:1406
msgid "Mood"
msgstr "분위기"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
msgid "Moodbar style"
msgstr "분위기 막대 스타일"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
msgid "Moodbars"
msgstr "분위기 막대"
#: library/library.cpp:84
msgid "Most played"
msgstr "자주 재생됨"
#: devices/giolister.cpp:162
msgid "Mount point"
msgstr "마운트 지점"
#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78
msgid "Mount points"
msgstr "마운트 지점"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:143 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
#: ui/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:42
msgid "Move to library..."
msgstr "라이브러리로 이동..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:2050
msgid "Music"
msgstr "음악"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
msgid "Music Library"
msgstr "음악 라이브러리"
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Naming options"
msgstr "명명 옵션"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "협대역(NB)"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
msgid "Network Proxy"
msgstr "네트워크 프록시"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
msgid "Network Remote"
msgstr "네트워크 리모콘"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531
msgid "Never"
msgstr "없음"
#: library/library.cpp:74
msgid "Never played"
msgstr "재생한 적 없음"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
msgid "Never start playing"
msgstr "재생을 시작하지 않음"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:155
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
#: ui/mainwindow.cpp:1867 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생목록"
#: library/libraryview.cpp:405
msgid "New smart playlist..."
msgstr "새 스마트 재생목록"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "New songs"
msgstr "새로운 음악"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "새로운 음악을 자동으로 추가함"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
msgid "Newest"
msgstr "최신 목록"
#: library/library.cpp:92
msgid "Newest tracks"
msgstr "새로운 트랙"
#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Next track"
msgstr "다음 트랙"
#: core/utilities.cpp:158
msgid "Next week"
msgstr "다음 주"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86
msgid "No analyzer"
msgstr "없음"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
msgid "No background image"
msgstr "배경 그림 없음"
#: ui/albumcovermanager.cpp:800
msgid "No covers to export."
msgstr "내보낼수 있는 커버가 없습니다."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "긴 블록 "
#: playlist/playlistcontainer.cpp:383
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색창을 비우시면 전체 재생목록을 보실 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "짧은 블록 "
#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
msgid "None"
msgstr "없음"
#: library/libraryview.cpp:673 ui/mainwindow.cpp:2385 ui/mainwindow.cpp:2564
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택된 음악들이 장치에 복사되기 적합하지 않음"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "일반 블록 형식"
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "다이나믹 재생목록을 사용 중일 때는 사용할 수 없습니다."
#: devices/deviceview.cpp:109
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:290
msgid "Not enough content"
msgstr "내용이 충분하지 않습니다."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:294
msgid "Not enough fans"
msgstr "팬이 충분하지 않습니다."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292
msgid "Not enough members"
msgstr "회원이 충분하지 않습니다."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:296
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "이웃이 충분하지 않습니다."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Not installed"
msgstr "설치되지 않음"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
msgid "Not logged in"
msgstr "로그인 되지 않음"
#: devices/deviceview.cpp:113
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "마운트 되지 않음 - 마운트 하려면 더블클릭"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
msgid "Notification type"
msgstr "알림 형태"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "지금 재생중"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
msgid "Number of episodes to show"
msgstr "에피소드의 수를 표시"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD 미리보기"
#: widgets/osd.cpp:174
msgid "Off"
msgstr "꺼짐"
#: core/song.cpp:438
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
#: transcoder/transcoder.cpp:244
msgid "Ogg Flac"
msgstr "OGG Flac"
#: core/song.cpp:444 transcoder/transcoder.cpp:250
msgid "Ogg Opus"
msgstr "Ogg Opus"
#: core/song.cpp:440 transcoder/transcoder.cpp:247
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:442 transcoder/transcoder.cpp:241
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: widgets/osd.cpp:174
msgid "On"
msgstr "켜짐"
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
msgid "OneDrive"
msgstr "One드라이브"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
msgstr "다음의 ip 대역에 포함된 클라이언트의 연결만 받아들입니다 :\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
msgid "Only allow connections from the local network"
msgstr "로컬 네트워크로 부터의 연결만 허용"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
msgstr "처음에만 보이기"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
msgid "Opacity"
msgstr "투명도"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:175
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:377
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "브라우저에서 %1 열기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "오디오 CD 열기(&a)..."
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243
msgid "Open OPML file"
msgstr "OPML 파일 열기"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84
msgid "Open OPML file..."
msgstr "OPML 파일 열기"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:240
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "음악을 불러올 폴더를 선택하세요."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Open device"
msgstr "장치 열기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Open file..."
msgstr "파일 열기..."
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
msgid "Open in Google Drive"
msgstr "Google Drive에서 열기"
#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:460
#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:389
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
msgid "Open in new playlist"
msgstr "새로운 재생목록에서 열기"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
msgstr "새로운 재생목록에서 열기"
#: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261
msgid "Open in your browser"
msgstr "브라우저에서 열기"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid "Open..."
msgstr "열기..."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:276
msgid "Operation failed"
msgstr "작업이 실패됨"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "비트 전송률 최적화"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for quality"
msgstr "음질 최적화"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
msgid "Options..."
msgstr "옵션..."
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
msgid "Organise Files"
msgstr "파일 정리"
#: library/libraryview.cpp:416 ui/mainwindow.cpp:715
msgid "Organise files..."
msgstr "파일 정리..."
#: core/organise.cpp:73
msgid "Organising files"
msgstr "파일 정리 중..."
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
msgid "Original tags"
msgstr "원본 태그"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1359
#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
msgid "Original year"
msgstr "원 년"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "Original year - Album"
msgstr "원 년 - 앨범"
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
msgstr "원 년 태그 지원"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
msgid "Other"
msgstr "그 외"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Other options"
msgstr "그 외 옵션"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Output"
msgstr "출력"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
msgid "Output device"
msgstr "출력 장치"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
msgid "Output options"
msgstr "저장 옵션"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "Overwrite all"
msgstr "모두 덮어쓰기"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "기존 파일들 "
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr "작은 것들만 덮어 쓰기"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo 목록 구성 중"
#: devices/udisks2lister.cpp:79
msgid "Partition label"
msgstr "부분 레이블"
#: ui/equalizer.cpp:139
msgid "Party"
msgstr "파티"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1160 ui/mainwindow.cpp:1663
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
msgid "Pause"
msgstr "일시중지"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시중지"
#: widgets/osd.cpp:157
msgid "Paused"
msgstr "일시중지됨"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1367
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
msgid "Performer"
msgstr "연주가"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "픽셀"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:439
msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바"
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:676 ui/mainwindow.cpp:1126
#: ui/mainwindow.cpp:1145 ui/mainwindow.cpp:1667 ui/qtsystemtrayicon.cpp:177
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:203 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Play"
msgstr "재생"
#: playlist/playlist.cpp:1374 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
msgid "Play count"
msgstr "재생 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "중지중일때 재생, 재생중일때 중지"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:344
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:364
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "이미 재생되는 곡이 없다면 재생"
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1774
msgid "Play next"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1772
msgid "Play selected tracks next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "재생목록 <n>번째의 곡 재생"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
msgid "Play/Pause"
msgstr "재생/일시중지"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
msgid "Playback"
msgstr "재생"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Player options"
msgstr "플레이어 옵션"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:294 playlist/playlistlistcontainer.cpp:325
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
msgid "Playlist"
msgstr "재생목록"
#: widgets/osd.cpp:181
msgid "Playlist finished"
msgstr "재생목록 끝남"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "재생목록 옵션"
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid "Playlist type"
msgstr "재생목록 종류"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133 ui/mainwindow.cpp:269
msgid "Playlists"
msgstr "재생목록"
#: ../data/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
msgstr "브라우저를 닫고 Clementine으로 돌아오세요"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:178
#, qt-format
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "브라우저에서 이 URL을 열어보세요: <a href=\"%1\">%1</a>"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Plugin status:"
msgstr "플러그인 상태:"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid "Podcasts"
msgstr "팟케스트"
#: ui/equalizer.cpp:141
msgid "Pop"
msgstr "팝"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
msgid "Popup duration"
msgstr "팝업 시간"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
msgid "Port"
msgstr "포트"
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
msgid "Pre-amp"
msgstr "프리-엠프"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
msgid "Preference"
msgstr "설정"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
msgid "Preferences"
msgstr "환경설정"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Preferences..."
msgstr "환경설정..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "선호하는 앨범 아트 파일명 (쉼표로 구분)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
msgid "Preferred audio format"
msgstr "선호하는 오디오 형식"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
msgid "Preferred bitrate"
msgstr "선호하는 비트 전송률"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Preferred format"
msgstr "선호하는 형식"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
msgid "Premium audio type"
msgstr "프리미엄 오디오 형식"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
msgid "Preset:"
msgstr "프리셋:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "을 사용하기 위한 조합 키를 누르세요"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
msgid "Press a key"
msgstr "a키를 누르세요"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "%1에 사용하기 위한 키조합을 누르세요..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:347
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "\"이전 트랙\"을 누르면..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "예쁜 OSD 옵션"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Print out version information"
msgstr "출력 버전 정보"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: ui/equalizer.cpp:144
msgid "Psychedelic"
msgstr "사이키델릭"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
msgid "Push Wii Remote button"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Wii 리모콘 버튼을 누르세요"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "무작위 순서에 곡을 "
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "음질"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
msgctxt "Visualisation quality"
msgid "Quality"
msgstr "해상도"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Querying device..."
msgstr "장치 질의..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Queue Manager"
msgstr "대기열 관리자"
#: ui/mainwindow.cpp:1767
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 큐에 추가"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:464 library/libraryview.cpp:393
#: ui/mainwindow.cpp:1765
msgid "Queue track"
msgstr "대기열 트랙"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "라디오 (모든 트랙을 같은 볼륨으로)"
#: core/backgroundstreams.cpp:47
msgid "Rain"
msgstr "빗소리"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
msgstr "빗소리"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
msgid "Random"
msgstr "무작위"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
msgid "Random visualization"
msgstr "랜덤 시각화"
#: core/globalshortcuts.cpp:86
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "현재 음악에 별점 0점 평가"
#: core/globalshortcuts.cpp:88
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "현재 음악에 별점 1점 평가"
#: core/globalshortcuts.cpp:90
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "현재 음악에 별점 2점 평가"
#: core/globalshortcuts.cpp:92
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "현재 음악에 별점 3점 평가"
#: core/globalshortcuts.cpp:94
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "현재 음악에 별점 4점 평가"
#: core/globalshortcuts.cpp:96
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "현재 음악에 별점 5점 평가"
#: playlist/playlist.cpp:1372 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
msgid "Rating"
msgstr "등급"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309
#: ui/albumcovermanager.cpp:212
msgid "Really cancel?"
msgstr "정말 취소 하시겠습니까?"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
msgid "Recently Played"
msgstr "최근 재생됨"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr "리디렉트 제한을 초과하였습니다. 서버 설정상태를 확인하세요."
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "목록 새로고침"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
msgid "Refresh channels"
msgstr "채널 새로고침"
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301
msgid "Refresh station list"
msgstr "방송국 목록 새로고침"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:178
msgid "Refresh streams"
msgstr "스트림 새로고침"
#: ui/equalizer.cpp:146
msgid "Reggae"
msgstr "레게"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:380
msgid "Relative"
msgstr "상대경로"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Wii 리모콘 스윙 기억하기"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:332
msgid "Remember from last time"
msgstr "마지막 기억"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "나의 선택을 기억"
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:147
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid "Remove action"
msgstr "제거 행동"
#: core/globalshortcuts.cpp:83
msgid "Remove current song from playlist"
msgstr "재생목록에서 현재곡을 제거"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "Remove duplicates from playlist"
msgstr "재생목록에서 중복 제거"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
msgid "Remove folder"
msgstr "폴더 제거"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Remove from playlist"
msgstr "재생목록에서 제거"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
msgid "Remove playlist"
msgstr "재생목록 삭제"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
msgid "Remove playlists"
msgstr "재생목록 제거"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr "재생목록에서 재생 불가능한 트랙 제거"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
msgid "Rename playlist"
msgstr "재생목록 이름 바꾸기"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
msgid "Rename playlist..."
msgstr "재생목록 이름 바꾸기..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "이 순서에서 트랙 번호를 다시 부여..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "앨범 "
#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "재생 목록 반복"
#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "한 곡 반복"
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:386
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
msgid "Replace current playlist"
msgstr "현재 재생목록 교체"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
msgid "Replace the playlist"
msgstr "재생목록 교체"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "공백을 및줄로 대체"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
msgid "Replay Gain"
msgstr "리플레이 게인"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "리플레이 게인 모드"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Repopulate"
msgstr "다시 채우기"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
msgid "Require authentication code"
msgstr "인증 코드 "
#: widgets/lineedit.cpp:52
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
msgid "Reset play counts"
msgstr "재생 횟수 초기화"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "음악을 다시 시작한 다음 다시 누르면 이전으로 건너 뜁니다."
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "트랙을 다시 시작하거나 시작한 지 8 초 이내에는 이전 트랙을 재생"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "ASCII 문자로 제한"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:333
msgid "Resume playback on start"
msgstr "시작할 때 재생목록 일시정지"
#: ../data/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Clementine"
msgstr "Clementine으로 되돌아가기"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
msgid "Rip"
msgstr "추출"
#: ripper/ripcddialog.cpp:105
msgid "Rip CD"
msgstr "CD 추출"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
msgid "Rip audio CD"
msgstr "오디오 CD 추출"
#: ui/equalizer.cpp:148
msgid "Rock"
msgstr "록"
#: ../bin/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "실행"
#: core/song.cpp:456
msgid "SNES SPC700"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS 프록시"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "SSL 핸드쉐이크 오류, 서버 설정을 확인하세요. SSLv3 옵션은이 가끔 몇몇 문제를 해결할 수 있습니다."
#: devices/deviceview.cpp:204
msgid "Safely remove device"
msgstr "안전하게 장치 제거"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "복사 후 안전하게 장치 제거"
#: playlist/playlist.cpp:1387 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
msgid "Sample rate"
msgstr "샘플 레이트"
#: ui/organisedialog.cpp:81
msgid "Samplerate"
msgstr "샘플 레이트"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr "음악 라이브러리에 .mood 파일 저장"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132
msgid "Save album cover"
msgstr "앨범 표지 저장"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "커버를 디스크에 저장..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "현재의 그룹화를 저장"
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
msgid "Save image"
msgstr "그림 저장"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "재생목록 저장"
#: playlist/playlistmanager.cpp:233
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "재생목록 저장"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Save playlist..."
msgstr "재생목록 저장..."
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
msgid "Save preset"
msgstr "프리셋 저장"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr "가능하면 파일 태그에 등급을 저장"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
msgid "Save statistics in file tags when possible"
msgstr "가능하면 파일 태그에 통계를 저장"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "인터넷 탭에 이 스트림을 저장"
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "그룹화 관리자 저장됨"
#: library/library.cpp:194
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr "음악 통계를 음악 파일 내부에 저장"
#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
msgid "Saving tracks"
msgstr "트랙 저장 중"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "확장 가능한 샘플링 속도 프로파일 (SSR)"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "축척 크기"
#: playlist/playlist.cpp:1380 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
msgid "Score"
msgstr "점수"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "내가 들은 청취 기록 트랙"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "트랙을 변경하려면 아이콘을 스크롤하세요"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
msgid "Seafile"
msgstr "Seafile"
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: ui/mainwindow.cpp:260 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Icecast 방송국 검색"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Jamendo 검색"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Magnature 검색"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
msgid "Search Subsonic"
msgstr "Subsonic 검색"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
msgid "Search automatically"
msgstr "자동적으로 찾기"
#: ui/mainwindow.cpp:696
msgid "Search for album"
msgstr "앨범 검색"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
msgid "Search for album covers..."
msgstr "앨범 표지 검색..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "Search for anything"
msgstr "검색"
#: ui/mainwindow.cpp:693
msgid "Search for artist"
msgstr "음악가 검색"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:473 library/libraryview.cpp:401
msgid "Search for this"
msgstr "이것을 찾기"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
msgid "Search gpodder.net"
msgstr "gpodder.net 검색"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
msgid "Search iTunes"
msgstr "iTunes 검색"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr "모드 검색"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
msgid "Search options"
msgstr "옵션 검색"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:119
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
msgid "Search results"
msgstr "검색 결과"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
msgid "Search terms"
msgstr "검색 조건"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
msgid "Second Level"
msgstr "두 번째 단계"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
msgid "Second level"
msgstr "두 번째 단계"
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
msgid "Seek backward"
msgstr "뒤로 탐색"
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
msgid "Seek forward"
msgstr "앞으로 탐색"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "현재 재생중인 트랙을 상대 양으로 탐색"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "현재 재생중인 트랙을 절대 위치로 탐색"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 탐색"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
msgid "Select None"
msgstr "선택 없음"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
msgid "Select background color:"
msgstr "배경 색상 선택"
#: ui/appearancesettingspage.cpp:265
msgid "Select background image"
msgstr "배경 그림 선택"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "가장 유사한 일치 선택"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
msgid "Select foreground color:"
msgstr "전경 색상 선택"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
msgid "Select visualizations"
msgstr "시각화 선택"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
msgid "Select visualizations..."
msgstr "시각화 선택..."
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77
msgid "Serial number"
msgstr "시리얼 넘버"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
msgid "Server"
msgstr "서버"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
msgid "Server URL"
msgstr "서버 URL"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
msgid "Server details"
msgstr "서버 자세히"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:282
msgid "Service offline"
msgstr "서비스 오프라인"
#: ui/mainwindow.cpp:1812
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을 \"%2\"로 설정..."
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "모든 선택 트랙의 값을 설정..."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "단축키: %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "%1위한 단축키가 이미 존재합니다."
#: library/libraryfilterwidget.cpp:72
msgid "Show"
msgstr "보기"
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
msgid "Show OSD"
msgstr "OSD 보기"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "현재 트랙에서 빛나는 애니메이션 보기"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "트랙 진행 막대에 분위기 막대 표시"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "네이티브 데스크탑 알림 보기"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "반복/섞기 모드 변경 시 알림 보기"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "볼륨 변경시 알림 보기"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "재생/일시정지 할 때 알림 보기"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "시스템 트레이에서 팝업 보기"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "예쁜 OSD 보기"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
msgid "Show above status bar"
msgstr "상태 표시 줄 위에 보기"
#: ui/mainwindow.cpp:643
msgid "Show all songs"
msgstr "모든 음악 보기"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "모든 음악 보기"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
msgid "Show cover art in library"
msgstr "라이브러리에서 커버아트 보기"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
msgid "Show dividers"
msgstr "분할 표시"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74 widgets/prettyimage.cpp:183
msgid "Show fullsize..."
msgstr "전체화면 보기..."
#: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:725
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "파일 브라우져에서 보기..."
#: ui/mainwindow.cpp:727
msgid "Show in library..."
msgstr "라이브러리에서 보기..."
#: library/libraryview.cpp:436
msgid "Show in various artists"
msgstr "다양한 음악가에서 보기"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356
msgid "Show moodbar"
msgstr "분위기 막대 보여주기"
#: ui/mainwindow.cpp:645
msgid "Show only duplicates"
msgstr "복사본만 보기"
#: ui/mainwindow.cpp:647
msgid "Show only untagged"
msgstr "태그되지 않은 것만 보기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "사이드바 보기/숨기기"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
msgid "Show search suggestions"
msgstr "검색 제안 표시"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
msgid "Show sidebar"
msgstr "사이드바 보기"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr "\"좋아요\" 버튼 보기"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "메인 창에서 청취기록 버튼 보이기"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Show tray icon"
msgstr "트레이 아이콘 보기"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
msgstr "출처의 사용가능 여부 보기"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Show/Hide"
msgstr "보기/숨기기"
#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "섞기"
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "앨범 섞기"
#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "전부 "
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "재생 목록 섞기"
#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "이 앨범에 있는 곡 섞기"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
msgid "Sign in"
msgstr "로그인"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "로그아웃"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "로그인..."
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: ui/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "스카"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "재생목록에서 뒤로 넘기기"
#: playlist/playlist.cpp:1376 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
msgid "Skip count"
msgstr "넘긴 회수"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생목록에서 앞으로 넘기기"
#: ui/mainwindow.cpp:1783
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택된 트랙들 "
#: ui/mainwindow.cpp:1781
msgid "Skip track"
msgstr "트랙 "
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
msgid "Small album cover"
msgstr "작은 앨범 표지"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:438
msgid "Small sidebar"
msgstr "작은 사이드바"
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
msgid "Smart playlist"
msgstr "스마트 재생목록"
#: library/librarymodel.cpp:1367
msgid "Smart playlists"
msgstr "스마트 재생목록"
#: ui/equalizer.cpp:150
msgid "Soft"
msgstr "소프트"
#: ui/equalizer.cpp:154
msgid "Soft Rock"
msgstr "소프트 록"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
msgid "Song Information"
msgstr "음악 정보"
#: ui/mainwindow.cpp:280
msgid "Song info"
msgstr "음악 정보"
#: analyzers/sonogram.cpp:32
msgid "Sonogram"
msgstr "소노그래프"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "죄송합니다"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "장르에 의한 정렬(철자순)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "장르에 의한 정렬(인기순)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by station name"
msgstr "방송국 이름으로 정렬"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr "음악 정렬"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr "정렬"
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:100
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
#: playlist/playlist.cpp:1404
msgid "Source"
msgstr "출처"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
msgid "Sources"
msgstr "출처"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify 로그인 에러"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr "Spotify 재생목록 URL"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify 플러그인"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:76
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify 플러그인이 설치되지 않았습니다."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
msgid "Spotify song's URL"
msgstr "Spotify 음악 URL"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
msgid "Starred"
msgstr "별점"
#: ripper/ripcddialog.cpp:72
msgid "Start ripping"
msgstr "추출 시작"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "현재 재생중인 재생목록 시작"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
msgid "Start transcoding"
msgstr "변환 시작"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:121
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr "이 검색 결과 목록을 채우기 위해 위의 검색 창에 무언가를 입력하십시오."
#: transcoder/transcoder.cpp:397
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 시작중"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
msgid "Starting..."
msgstr "시작중..."
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "Stop"
msgstr "중지"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
msgid "Stop after"
msgstr "이후 정지"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "현재 트랙이 끝난 후 정지"
#: widgets/osd.cpp:320
msgid "Stop after every track"
msgstr "모든 트랙 이후에 종료"
#: ui/mainwindow.cpp:680 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Stop after this track"
msgstr "이번 트랙 이후 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Stop playback"
msgstr "재생 "
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 중지"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:334
msgid "Stop playback if song fails to play"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:55
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "현재 트랙 이후 재생 정지"
#: widgets/osd.cpp:174
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "%1 트랙 재생 후 정지"
#: widgets/osd.cpp:168
msgid "Stopped"
msgstr "중지됨"
#: core/song.cpp:461
msgid "Stream"
msgstr "스트림"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
msgid "Stream Details"
msgstr "스트림 상세정보"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
msgstr "Subsonic 서버에서 스트리밍하려면 30 일 평가판 기간 후에 유효한 서버 라이센스가 필요합니다."
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
msgid "Streaming membership"
msgstr "스트리밍 멤버쉽"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Subscribers"
msgstr "구독자"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: ../data/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "성공!"
#: transcoder/transcoder.cpp:189
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 작성 완료"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
msgid "Suggested tags"
msgstr "제안된 태그"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "아주 높음 (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr "아주 높음 (2048x2048)"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Supported formats"
msgstr "지원가능한 형식"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
msgid "Synchronize statistics to files now"
msgstr "지금 파일들의 통계들을 동기화"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Spotify inbox와 동기화 중"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Spotify 재생목록 동기화중"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Sportify 별점 트랙 동기화 중"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "System colors"
msgstr "시스템 색상"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:440
msgid "Tabs on top"
msgstr "상단 탭"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "태그 가져오기"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "목표 비트 전송률"
#: ui/equalizer.cpp:156
msgid "Techno"
msgstr "테크노"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Text options"
msgstr "문자 옵션"
#: ui/about.cpp:74
msgid "Thanks to"
msgstr "감사합니다"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\" 명령이 시작 되지 않았습니다."
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "재생 중인 음악의 앨범 표지"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "디렉터리 %1 이 유효하지 않습니다."
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118
msgid "The discoverer is busy"
msgstr "수집기가 바쁩니다"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "두 번재 값이 반드시 첫 번째 값 보다 커야 합니다!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청하신 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Subsonic의 시험 기간이 끝났습니다. 라이센스 키를 얻기위한 기부를 해주세요. 자세한 사항은 subsonic.org 에서 확인하세요."
#: ui/mainwindow.cpp:2674
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "아래의 새 기능이 추가되었기 때문에, 전체 라이브러리 재탐색이 필요합니다."
#: library/libraryview.cpp:585
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "이 앨범과 다른 음악"
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr "gpodder.net과 통신하는데 문제가 발생하였습니다."
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Magnatune 으로부터 메타데이터를 가져오는데 문제가 발생했습니다"
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr "iTunes 스토어로부터 응답을 처리하는데 문제가 발생했습니다."
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "음악을 복사하는 도중 문제가 발생하였습니다. 복사에 실패한 파일 :"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "음악을 삭제하는 도중 문제가 발생하였습니다. 삭제에 실패한 파일 :"
#: devices/deviceview.cpp:409
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "파일들이 장치로 부터 삭제 될 것 입니다. 계속 진행 하시겠습니까?"
#: library/libraryview.cpp:679 ui/mainwindow.cpp:2433 widgets/fileview.cpp:189
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "파일들이 디스크에서 완전히 제거됩니다. 계속하시겠습니까?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "이 폴더들은 라이브러리를 생성하기 위하여 음악이 검색됩니다."
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "여기 있는 설정들은 \"음악 변환\" 대화상자에서 사용되며, 장치에 음악을 복사하기전 변환에서도 사용됩니다."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
msgid "Third Level"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
msgid "Third level"
msgstr "세 번째 단계"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "이 행동은 150MB 보다 큰 데이터 베이스를 생성할 것입니다.\n계속 진행하시겠습니까?"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "이 앨범은 요청된 형식이 아닙니다."
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "이 환경설정들을 나중에 변경할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "이 장치는 다음의 파일 형식을 지원합니다:"
#: devices/devicemanager.cpp:572 devices/devicemanager.cpp:583
msgid "This device will not work properly"
msgstr "이 기기는 완벽하게 작동하지 않을 수 있음."
#: devices/devicemanager.cpp:573
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "MTP 장치이지만 libmtp 지원을 하지 않도록 Clementine이 컴파일 되었습니다."
#: devices/devicemanager.cpp:584
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "iPod 장치이지만 libgpod 지원을 하지 않도록 Clementine이 컴파일 되었습니다."
#: devices/devicemanager.cpp:331
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "이 장치는 처음 연결 되었습니다. Clementine은 지금 장치에서 음악 파일들을 탐색할 것 입니다. - 시간이 조금 걸릴수 도 있습니다."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "이 옵션은 환경설정의 \"행동\" 에서 변경할 수 있습니다."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "이 스트림은 유료 subscribers만 사용할 수 있습니다"
#: devices/devicemanager.cpp:600
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "이 장치의 형태는 지원되지 않습니다: %1"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:374
msgid "Time step"
msgstr "시간 간격"
#: playlist/playlist.cpp:1345 ui/organisedialog.cpp:63
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:247 ../bin/src/ui_about.h:141
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: core/utilities.cpp:143 core/utilities.cpp:155
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "예쁜 OSD 토글"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "전체화면 토글"
#: ui/mainwindow.cpp:1769
msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상황 토글"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "청취 기록 토글"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "예쁜 OSD 표시를 보이기 선택"
#: core/utilities.cpp:156
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
msgid "Too many redirects"
msgstr "너무 많은 리다이렉트"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
msgid "Top Rated"
msgstr "상위 순위"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
msgid "Top tracks"
msgstr "상위 트랙"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
msgid "Total albums:"
msgstr "총 앨범수:"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "전송된 총 바이트"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
msgid "Trac&k"
msgstr "트랙(&K)"
#: playlist/playlist.cpp:1353 ui/organisedialog.cpp:72
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
msgid "Track"
msgstr "트랙"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:136
msgid "Tracks"
msgstr "트랙"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Transcode Music"
msgstr "음악 변환"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "변환기 기록"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
msgid "Transcoding"
msgstr "변환"
#: transcoder/transcoder.cpp:317
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%2개의 쓰레드를 이용하여 %1 파일을 변환 중"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "변환 옵션"
#: core/song.cpp:452
msgid "TrueAudio"
msgstr "트루오디오"
#: analyzers/turbine.cpp:35
msgid "Turbine"
msgstr "터빈"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Turn off"
msgstr "끄기"
#: devices/giolister.cpp:164
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(들)"
#: devices/udisks2lister.cpp:80
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "초광대역 (UWB)"
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
msgid "Unable to connect"
msgstr "연결할 수 없음"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "%1(%2)를 다운로드 할 수 없습니다"
#: core/song.cpp:465 library/librarymodel.cpp:374 library/librarymodel.cpp:379
#: library/librarymodel.cpp:383 library/librarymodel.cpp:1159
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127
#: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:507
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없는"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
msgid "Unknown content-type"
msgstr "알 수 없는 content-type"
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:303
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72
msgid "Unset cover"
msgstr "커버 해제"
#: ui/mainwindow.cpp:1779
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택된 트랙들 넘기기 "
#: ui/mainwindow.cpp:1777
msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 넘기기 "
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
msgid "Unsubscribe"
msgstr "구독 안함"
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:158
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr "다가오는 콘서트"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420
msgid "Update all podcasts"
msgstr "모든 팟케스트 업데이트"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Update changed library folders"
msgstr "변경된 라이브러리 폴더 업데이트"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Clementine이 시작될 때 라이브러리 업데이트"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:429
msgid "Update this podcast"
msgstr "이 팟케스트 업데이트"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
msgid "Updating"
msgstr "업데이트 중"
#: library/librarywatcher.cpp:97
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "업데이트 중 %1"
#: devices/deviceview.cpp:105
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "업데이트 중 %1%..."
#: library/librarywatcher.cpp:95
msgid "Updating library"
msgstr "라이브러리 업데이트 중"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Usage"
msgstr "사용"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr "가능 하면 앨범 음악가 태그 사용"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Gnome의 단축키를 사용합니다."
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr "사이키델리 색상 사용"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "가능하면 리플레이 게인 메타데이터를 사용"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
msgid "Use SSLv3"
msgstr "SSL 버전 3 사용"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii 리모컨 모드 사용"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
msgid "Use a custom color set"
msgstr "사용자 정의 색상 사용"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "알림을 위한 사용자 정의 메시지 설정"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
msgid "Use a network remote control"
msgstr "네트워크 리모콘 사용"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Use authentication"
msgstr "인증 사용"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "비트 전송률 관리 엔진 사용"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "다이나믹 모드 사용"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Wii 리모콘 상태 보고를 위한 알림 사용"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
msgid "Use system icons"
msgstr "시스템 아이콘 사용"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:326
msgid "Use the system default"
msgstr "시스템 기본 값 사용"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
msgid "Use the system default color set"
msgstr "시스템 기본 색상 사용"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "시스템 프록시 설정 사용"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
msgid "Use volume normalisation"
msgstr "음량 표준화 사용"
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "Used"
msgstr "사용 됨"
#: ui/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "사용자 인터페이스"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "Username"
msgstr "사용자명"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:340
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "음악 추가를 하였을 때..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
#: core/song.cpp:458
msgid "VGM"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "가변 비트 전송률"
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:300
#: playlist/playlistmanager.cpp:544 ui/albumcovermanager.cpp:264
msgid "Various artists"
msgstr "다양한 음악가"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
msgid "Verify Server certificate"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:33
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "버전 %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "View"
msgstr "보기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
msgid "View Stream Details"
msgstr "스트림 상세정보 보기"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Visualization mode"
msgstr "시각화 모드"
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Visualizations"
msgstr "시각화"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "시각화 설정"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "음성 활성도 감지"
#: widgets/osd.cpp:187
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "음량 %1%"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:322
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "재생목록 탭을 닫으면 알림"
#: core/song.cpp:448 transcoder/transcoder.cpp:256
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: core/song.cpp:450
msgid "WavPack"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Website"
msgstr "웹 사이트"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:421
msgid "Weeks"
msgstr "주"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Clementine이 시작할 때"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "앨범아트를 찾을 때, Clementine은 이 단어들이 포함된 그림파일을 먼저 찾게 됩니다.\n일치하는 항목이 없으면 디렉토리에서 가장 큰 이미지를 사용합니다."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "재생목록을 저장할 때, 파일경로 처리 방식"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid "When the list is empty..."
msgstr "목록이 비었을 때..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "Why not try..."
msgstr "다음의 검색어는 어떠시나요..."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "광대역 (WB)"
#: widgets/osd.cpp:245
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii 리모콘 %1: 활성화"
#: widgets/osd.cpp:257
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii 리모콘 %1: 연결됨"
#: widgets/osd.cpp:276
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii 리모콘 %1: 배터리 위험(%2%)"
#: widgets/osd.cpp:251
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii 리모콘 %1: 비 활성화"
#: widgets/osd.cpp:263
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii 리모콘 %1: 연결 끊김"
#: widgets/osd.cpp:269
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii 리모콘 %1: 낮은 배터리(%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 128k"
msgstr "윈도우 미디어 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "윈도우 미디어 40k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "Windows Media 64k"
msgstr "윈도우 미디어 64k"
#: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:253
msgid "Windows Media audio"
msgstr "윈도우 미디어 오디오"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
msgid "Without cover:"
msgstr "커버 제외:"
#: library/libraryview.cpp:586
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr "이 앨범의 다른 곡도 다양한 음악가로 옮기겠습니까?"
#: ui/mainwindow.cpp:2681
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색해도 좋습니까?"
#: library/librarysettingspage.cpp:154
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "모든 음악에 통계를 작성"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
msgid "Write metadata"
msgstr "메타데이터 작성"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
msgid "Wrong username or password."
msgstr "잘못된 사용자명 또는 비밀번호 입니다."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1357
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
msgid "Year"
msgstr "년도"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
msgid "Year - Album"
msgstr "년도 - 앨범"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
msgid "Years"
msgstr "년도"
#: core/utilities.cpp:144
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "다음 앨범을 다운로드 하려고 합니다"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "즐겨찾기에서 재생목록 %1(을)를 제거합니다. 계속하시겠습니까?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "즐겨찾기 목록에 없는 재생목록을 삭제하려 합니다. 이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 계속하시겠습니까?"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "로그인 하지 않았습니다."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "%1 로 로그인 하였습니다."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
msgid "You are signed in."
msgstr "로그인 되었습니다."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "계정이 없이 무료로 Magnatune의 음악을 들을 수 있습니다. 회원권을 구입하면 각 트랙의 마지막의 메시지를 지웁니다."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "다른 음악과 동시에 배경 음악을 들을 수 있습니다. "
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Clementine에서 Wii 리모콘을 사용할 수 있습니다. 더 알고 싶으면 <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine 위키의 페이지</a>를 확인 하세요.\n"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr "당신은 Spotify 프리미엄 계정이 아닙니다."
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "활성화된 구독이 없습니다."
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:101
msgid ""
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
"stream."
msgstr "SoundCloud에 있는 노래를 듣기위해 로그인할 필요는 없습니다. 하지만 당신의 플레이리스트와 음악을 스트리밍 하기 위해서는 로그인이 필요합니다."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr "Spotify에서 로그아웃 되셨습니다. 설정에서 비밀번호를 재입력하여 주십시오."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr "Spotify에서 로그아웃 되셨습니다. 비밀번호를 재입력하여 주십시오."
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
msgid "You love this track"
msgstr "이 트랙을 좋아합니다."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:328
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "언어를 변경을 하였다면 Clementine을 재시작 해야합니다."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
msgid "Your IP address:"
msgstr "당신의 IP 주소:"
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Magnatune의 계정정보가 잘 못 되었습니다."
#: library/libraryview.cpp:358
msgid "Your library is empty!"
msgstr "라이브러리가 비었습니다!"
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
msgid "Your radio streams"
msgstr "당신의 라디오 스트림"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "당신의 청취 기록: %1"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr "당신의 시스템은 OpenGL을 지원하지 않아서, 시각화를 사용할 수 없습니다."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "사용자명 또는 비밀번호가 틀렸습니다."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:158
msgid "Zero"
msgstr "제로"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:32
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "%n 곡 추가"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
msgid "after"
msgstr "이후"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:278
msgid "ago"
msgstr "전에"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:277
msgid "and"
msgstr "그리고"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "자동"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
msgid "before"
msgstr "이전"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
msgid "between"
msgstr "사이"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:406
msgid "biggest first"
msgstr "큰 순서"
#: playlist/playlistview.cpp:241 ui/edittagdialog.cpp:500
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:247
msgid "contains"
msgstr "포함"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "disabled"
msgstr "사용 안함"
#: widgets/osd.cpp:113
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "%1 디스크"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
msgid "does not contain"
msgstr "포함 되지 않음"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
msgid "empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
msgid "ends with"
msgstr "으로 끝남"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
msgid "equals"
msgstr "같음"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
msgid "gpodder.net directory"
msgstr "gpodder.net 디렉토리"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:255
msgid "greater than"
msgstr "보다 큼"
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
msgstr "죄송합니다. iPods 과 USB 장치가 현재 Windows 에서 작동하지 않습니다. "
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
msgid "in the last"
msgstr "마지막으로"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:245
#: ui/edittagdialog.cpp:502
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:257
msgid "less than"
msgstr "보다 작음"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:402
msgid "longest first"
msgstr "긴것을 먼저"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:86
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "%n 곡 이동"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
msgid "newest first"
msgstr "최신 순서"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
msgid "not empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
msgid "not equals"
msgstr "같지 않음"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
msgid "oldest first"
msgstr "오래된것을 먼저"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "options"
msgstr "옵션"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
msgid "or scan the QR code!"
msgstr "또는 QR 코드를 스캔하세요!"
#: widgets/didyoumean.cpp:56
msgid "press enter"
msgstr "엔터를 누르세요"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:57 playlist/playlistundocommands.cpp:79
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n 곡 제거"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:401
msgid "shortest first"
msgstr "짧은 순서"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:110
msgid "shuffle songs"
msgstr "섞인 노래들"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:405
msgid "smallest first"
msgstr "작은 순서"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
msgid "sort songs"
msgstr "음악 정렬"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
msgid "starts with"
msgstr "으로 시작"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
msgid "stop"
msgstr "중지"
#: widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "트랙 %1"