Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/sv.po

2915 lines
57 KiB
Plaintext

# Swedish translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 17:20+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Launchpad Swedish Translators <lp-l10n-sv@lists.launchpad."
"net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"Language: sv\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " pt"
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
msgid " songs"
msgstr " låtar"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dagar"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dagar sedan"
#, qt-format
msgid "%1 other listeners"
msgstr "%1 andra lyssnare"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spellistor (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 vald(a) av"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 låt"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 låtarna"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 låtar hittades"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)"
#, qt-format
msgid "%1 total plays"
msgstr "%1 uppspelningar totalt"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 spår"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev-modul"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n misslyckades"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n färdig"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n återstår"
msgid "&Align text"
msgstr ""
msgid "&Center"
msgstr ""
msgid "&Custom"
msgstr "A&npassad"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Dölj %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "Dölj..."
msgid "&Left"
msgstr ""
msgid "&None"
msgstr "I&nga"
msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta"
msgid "&Right"
msgstr ""
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Justera kolumner så de passar fönstret"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... och alla Amarok-bidragsgivare"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
msgid "1 track"
msgstr "1 spår"
msgid "128K MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 slumpmässiga spår"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %titel </p>\n"
"\n"
"<p>Om du omgärdar en variabel med klammerparanteser (måsvingar), så kommer "
"den inte att visas om variabeln är tom.</p>"
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt "
"bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på "
"olika sätt."
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ö"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "Om Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "Om Qt..."
msgid "Account details"
msgstr "Kontodetaljer"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktivera/inaktivera Wiiremote"
msgid "Add Stream"
msgstr "Lägg till ström"
msgid "Add action"
msgstr "Lägg till åtgärd"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Lägg till en annan ström..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till katalog..."
msgid "Add file..."
msgstr "Lägg till fil..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
msgid "Add folder..."
msgstr "Lägg till mapp..."
msgid "Add media"
msgstr "Lägg till media"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lägg till mapp..."
msgid "Add search term"
msgstr "Lägg till sökterm"
msgid "Add stream..."
msgstr "Lägg till ström..."
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lägg till i spellistan"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Lägg till Wiimotedev-åtgärd"
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
msgid "Added this month"
msgstr "Tillagda denna månad"
msgid "Added this week"
msgstr "Tillagda denna vecka"
msgid "Added this year"
msgstr "Tillagda i år"
msgid "Added today"
msgstr "Tillagda idag"
msgid "Added within three months"
msgstr "Tillagda senaste tre månaderna"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avancerad gruppering..."
msgid "After copying..."
msgstr "Efter kopiering..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)"
msgid "Album artist"
msgstr "Albumartist"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr ""
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumartist"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album utan omslag"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
msgid "All albums"
msgstr "Alla album"
msgid "All artists"
msgstr "Alla artister"
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alla spellistor (%1)"
msgid "All tracks"
msgstr "Alla spår"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Tillsammans med originalen"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Dölj alltid huvudfönstret"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Visa alltid huvudfönstret"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av iTunes-databasen från enheten"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av iTunes-databasen till enheten"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Ett okänt Last.fm-fel uppstod: %1"
msgid "And:"
msgstr "Och:"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra distorsion"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
msgid "Artist info"
msgstr "Artistinfo"
msgid "Artist radio"
msgstr "Artistradio"
msgid "Artist tags"
msgstr "Artist-taggar"
msgid "Artist's initial"
msgstr "Artistens initialer"
msgid "Audio format"
msgstr "Ljudformat"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kontrollerar behörighet..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisk uppdatering"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Öppna enstaka kategorier i biblioteksträdet automatiskt"
msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr ""
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
msgid "Background opacity"
msgstr "Bakgrundsopacitet"
msgid "Ban"
msgstr "Blockera"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Stapelanalysator"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basblå"
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Biografi från %1"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bithastighet"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blockanalysator"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "MAC-adress för Bluetooth"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom-analysator"
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Längd på buffer"
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
msgid "Change cover art"
msgstr ""
msgid "Change font size..."
msgstr "Ändra typsnittsstorlek"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Ändra snabbtangent..."
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Leta efter uppdateringar..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Välj ett namn för din smara spellista"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Välj automatiskt"
msgid "Choose color..."
msgstr "Välj färg..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Välj från listan"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla."
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Välj manuellt omslag"
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""
"Välj webbplatserna du vill att Clementine ska använda vid sökning efter "
"låttexter."
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Rensa spellistan"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine-fel"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine-orange"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine-visualisering"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine kan konvertera musiken du kopierar till denna enhet till ett "
"format som den kan spela upp."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine kan visa ett meddelande vid byte av spår."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine kunde inte läsa in några projectM-visualiseringar. Kontrollera "
"att du har installerat Clementine ordentligt."
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine-bildvisare"
msgid "Clementine scripts"
msgstr ""
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr ""
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klicka här för att lägga till musik"
msgid "Close visualization"
msgstr "Stäng visualisering"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Stängning av detta fönster kommer att avbryta hämtningen."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
"Stängning av detta fönster kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr ""
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Konfigurera Last.fm..."
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigurera Magnatune..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigurera biblioteket..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Anslut Wii-kontroller med åtgärden aktivera/inaktivera"
msgid "Connect device"
msgstr "Anslut enhet"
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertera all musik"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertera all musik som enheten inte kan spela upp"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiera till enhet..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiera till biblioteket..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopierar iPod-databas"
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla "
"GStreamer-insticken som krävs installerade"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticken installerade"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticken installerade"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Kunde inte läsa in Last.fm-radiostationen"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Kunde inte öppna utdatafilen %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshanterare"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr ""
msgid "Cover art manually unset"
msgstr ""
msgid "Cover art not set"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr ""
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Korstona vid automatiskt byte av spår"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Korstona vid manuellt byte av spår"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "Custom radio"
msgstr "Anpassad radio"
msgid "Custom..."
msgstr "Anpassad..."
msgid "DBus path"
msgstr "Dbus-sökväg"
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
msgid "Date created"
msgstr "Datum skapad"
msgid "Date modified"
msgstr "Datum ändrad"
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sänk volymen med 4%"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sänk volymen"
msgid "Defaults"
msgstr "Standardvärden"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Fördröjning mellan visualiseringar"
msgid "Delete files"
msgstr "Ta bort filer"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Ta bort från enhet..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Ta bort från disk..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Radera smart spellista"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ta bort originalfilerna"
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Avköa valda spår"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Avköa spår"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."
msgid "Developer mode"
msgstr ""
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgid "Device Properties"
msgstr "Enhetsinställningar"
msgid "Device name"
msgstr "Enhetsnamn"
msgid "Device properties..."
msgstr "Enhetsinställningar..."
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgid "Direct internet connection"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
msgid "Disable"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverat"
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa on-screen-display"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Konvertera inte någon musik"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Upprepa inte"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Visa inte i diverse artister"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Blanda inte"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Stoppa inte!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubbelklicka för att öppna"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr "Vid dubbelklick på en låt rensas först spellistan"
msgid "Download directory"
msgstr "Nedladdningskatalog"
msgid "Download membership"
msgstr "Hämta medlemskap"
msgid "Download this album"
msgstr "Hämta detta album"
msgid "Download this album..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Ladda ner Icecast-katalog"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Ladda ner Jamendo-katalog"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Hämtar katalog från Magnatune"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra för att ändra position"
msgid "Drive letter"
msgstr "Enhetsbeteckning"
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dynamisk läge är på"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynamisk slumpmässig blandning"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Redigera smart spellista..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera \"%1\"-taggen..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigera tagg..."
msgid "Edit tags"
msgstr ""
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigera spårinformation"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Aktivera stöd för Wii-kontroll"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivera equalizer"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Aktivera endast snabbknappar när Clementine är fokuserat"
msgid "Enqueue to playlist"
msgstr ""
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Ange ett namn för den nya spellistan"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ange ett nytt namn för denna spellista"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Skriv in en <b>artist</b> eller <b>tagg</b> för att börja lyssna på Last.fm-"
"radio."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ange söktermer här"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Skriv in webbadressen till en radiostation på Internet:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Hela samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Fel vid kopiering av låtar"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Fel vid borttagning av låtar"
msgid "Error installing script"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Fel vid insläsning av %1"
msgid "Error opening script archive"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
msgid "Ever played"
msgstr "Någonsin spelade"
msgid "Extras"
msgstr "Extrafunktioner"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr "F5"
msgid "F6"
msgstr "F6"
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Tona ut när ett spår stoppas"
msgid "Fading"
msgstr "Toning"
msgid "Fading duration"
msgstr "Toningslängd"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Favoritspår"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hämta saknade omslag"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hämta automatiskt"
msgid "File extension"
msgstr "Filändelse"
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnamn (utan sökväg)"
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Filer som skall omkodas"
msgid "Filesystem name"
msgstr "Filsystemsnamn"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Filsystemets serienummer"
msgid "Filesystem type"
msgstr "Filsystemstyp"
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger."
msgid "Finish"
msgstr "Avsluta"
msgid "First level"
msgstr "Första nivån"
msgid "Flac"
msgstr "FLAC"
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
msgid "Forget device"
msgstr "Glöm enhet"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"En enhet tas bort från listan om den glöms och Clementine kommer att behöva "
"söka av alla låtar igen nästa gång du ansluter den."
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"
msgid "Full Bass"
msgstr "Full bas"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full bas + diskant"
msgid "Full Treble"
msgstr "Full diskant"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer-ljudmotor"
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
msgstr ""
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgid "Get new scripts"
msgstr ""
msgid "Getting channels"
msgstr "Hämtar kanaler"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Ge den ett namn:"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globala snabbtangenter"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Erhöll %1 omslagsbild utav %2 (%3 misslyckades)"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Gruppera biblioteket efter..."
msgid "Group by"
msgstr "Gruppera efter"
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppera efter album"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppera efter artist"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/artist/album"
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
msgid "Hardware information"
msgstr "Hårdvaruinformation"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hög (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Hög (35 fps)"
msgid "Hypnotoad"
msgstr ""
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Jag har inte ett Magnatune-konto"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikoner längst upp"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Om du fortsätter kommer denna enhet att arbeta långsamt och låtar som "
"kopierats till den kanske inte fungerar."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorera \"The\" i artistnamn"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
"set on the playlist."
msgstr ""
"I dynamiskt läge så läggs nya spår till i spellistan varje gång ett spår "
"avslutas. Att aktivera dynamiskt läge gör att storleksgränser du valt för "
"spellistan ignoreras."
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inkludera albumomslag i notifieringen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Öka volymen med 4%"
msgid "Increase volume"
msgstr "Höj volymen"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Insert..."
msgstr "Infoga..."
msgid "Install from file..."
msgstr ""
msgid "Install script file"
msgstr ""
msgid "Install scripts"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Felaktig API-nyckel"
msgid "Invalid format"
msgstr "Ogiltigt format"
msgid "Invalid method"
msgstr "Ogiltig metod"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ogiltiga parametrar"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ogiltig resurs angiven"
msgid "Invalid service"
msgstr "Ogiltig tjänst"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Felaktig sessionsnyckel"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr ""
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr ""
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr ""
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr ""
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Hoppa till spåret som spelas just nu"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Behåll knappar i %1 sekund..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Behåll knappar i %1 sekunder..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behåll originalfilerna"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/hörlurar"
msgid "Large Hall"
msgstr "Stor hall"
msgid "Large album cover"
msgstr "Stort albumomslag"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Stor sidopanel"
msgid "Last played"
msgstr "Senast spelad"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm Anpassad Radio: %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm-bibliotek - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm Blandad Radio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm-grannradio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm-radiostation - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm-artister som liknar %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm-taggradio: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm är upptaget för närvarande, försök igen om ett par minuter"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm-lösenord"
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm-låtstatistik"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm-taggar"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm-användarnamn"
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm-wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Minst omtyckta spår"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Lämna tomt för standardvärdet. Exempel: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgid "Length"
msgstr "Speltid"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avancerad bibliotekgruppering"
msgid "Library search"
msgstr "Bibliotekssökning"
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Läs in omslagsbild från disk..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Läs in spellista"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Läs in spellista..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Läser in Last.fm-radio"
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Läser in MTP-enhet"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Läser in Windows Media-enhet"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Läser in iPod-databas"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Läser in smart spellista"
msgid "Loading stream"
msgstr "Läser in ström"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Läser in spår"
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
msgid "Love"
msgstr "Älska"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Låg (15 fps)"
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Låg (256x256)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Låttexter"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Låttext från %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatude-hämtning"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatude-hämtning slutförd"
msgid "Malformed response"
msgstr "Felformaterat svar"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Mellan (25 fps)"
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Mellan (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Medlemskapstyp"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Saknar förinställningar för projectM"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Övervaka förändringar i biblioteket"
msgid "Most played"
msgstr "Mest spelade"
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
msgid "Mount points"
msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
msgid "Move to library..."
msgstr "Flytta till biblioteket..."
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Musikbibliotek"
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Min Blandade Radio"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mitt grannskap"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Min radiostation"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mina rekommendationer"
msgid "My scripts"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Naming options"
msgstr "Namngivningsalternativ"
msgid "Neighbors"
msgstr "Grannar"
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Never played"
msgstr "Aldrig spelade"
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Ny smart spellista..."
msgid "New songs"
msgstr "Nya låtar"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nya spår läggs till automatiskt."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Nyaste spåren"
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next track"
msgstr "Nästa spår"
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analysator"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
msgid "None"
msgstr "Inga"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Inte tillgängligt när du använder en dynamisk spellista"
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
msgid "Not enough content"
msgstr "Inte tillräckligt med innehåll"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Inte tillräckligt många fans"
msgid "Not enough members"
msgstr "Inte tillräckligt många medlemmar"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Inte tillräckligt med grannar"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera"
msgid "Notification type"
msgstr "Notifieringstyp"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifieringar"
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelas just nu"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Förhandsvisning av notifiering"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg FLAC"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Visa endast de första"
msgid "Open device"
msgstr "Öppna enhet"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Öppna magnatune.com i en webbläsare"
msgid "Open media..."
msgstr "Öppna media..."
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Öppna somafm.com i en webbläsare"
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Åtgärden misslyckades"
msgid "Organise Files"
msgstr "Organisera filer"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organisera filer..."
msgid "Organising files"
msgstr "Organiserar filer..."
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
msgid "Output device"
msgstr "Utdataenhet"
msgid "Output options"
msgstr "Utdataalternativ"
msgid "Output plugin"
msgstr "Utdatainstick"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Skriv över befintliga filer"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr ""
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Password Protected"
msgstr "Lösenordsskyddad"
msgid "Pause"
msgstr "Gör paus"
msgid "Pause playback"
msgstr "Gör paus i uppspelning"
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
msgid "Plain sidebar"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Spela upp artist eller tagg"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Spela upp artistradio..."
msgid "Play count"
msgstr "Antal uppspelningar"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Spela upp anpassad radio..."
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela upp om stoppad, gör paus vid uppspelning"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spela upp taggradio..."
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela upp spår nummer <n> från spellistan"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela upp/gör paus"
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan slutförd"
msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista"
msgid "Playlist search"
msgstr "Sök i spellistan"
msgid "Playlist type"
msgstr "Spellistetyp"
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Popup-varaktighet"
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Pre-amp"
msgstr "Förförstärkare"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr ""
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Önskat ljudformat"
msgid "Preferred format"
msgstr "Önskat format"
msgid "Preset:"
msgstr "Förval:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för"
msgid "Press a key"
msgstr "Tryck en tangent"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Tryck en tangentkombination till att använda för %1"
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Alternativ för Skön notifiering"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Tryck på Wii-kontrollknapp"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
msgid "Querying device..."
msgstr "Förfrågar enhet..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Köhanterare"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kölägg valda spår"
msgid "Queue track"
msgstr "Kölägg spår"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (likvärdig ljudstyrka för alla spår)"
msgid "Rain"
msgstr "Regn"
msgid "Random visualization"
msgstr "Slumpmässig visualisering"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Verkligen avbryta?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Updatera katalog"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
msgid "Refresh station list"
msgstr ""
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Reload"
msgstr ""
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Kom ihåg Wii-kontrollens rörelse"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Kom ihåg från förra gången"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Remove action"
msgstr "Ta bort åtgärd"
msgid "Remove folder"
msgstr "Ta bort mapp"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ta bort från spellistan"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Ta bort spellistan"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Döp om spellista"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Döp om spellistan..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnumrera spår i denna ordning..."
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
msgid "Repeat album"
msgstr "Upprepa album"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Upprepningsläge"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Upprepa spellista"
msgid "Repeat track"
msgstr "Upprepa spår"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain-läge"
msgid "Repopulate"
msgstr "Fyll i igen"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Begränsa till ASCII-tecken"
msgid "Results fetched"
msgstr ""
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr "Säker borttagning av enhet"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid "Save image"
msgstr "Spara bild"
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
msgid "Save playlist..."
msgstr "Spara spellistan..."
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Spara denna ström i Internet-filken"
msgid "Saving tracks"
msgstr ""
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
msgid "Script Manager"
msgstr ""
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skrobbla låtar som jag lyssnar på"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Leta efter stationer på Icecast"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Sök på Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Sök i Magnatune"
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Sök efter albumomslag..."
msgid "Search mode"
msgstr "Sökläge"
msgid "Search options"
msgstr "Sökalternativ"
msgid "Search terms"
msgstr "Söktermer"
msgid "Second level"
msgstr "Andra nivån"
msgid "Seek backward"
msgstr "Hoppa bakåt"
msgid "Seek forward"
msgstr "Hoppa framåt"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spåret som spelas för närvarande"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spåret som spelas för närvarande"
msgid "Select All"
msgstr "Välj alla"
msgid "Select None"
msgstr "Välj ingen"
msgid "Select best possible match"
msgstr ""
msgid "Select visualizations"
msgstr "Välj visualiseringar"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Välj visualiseringar..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
msgid "Service offline"
msgstr "Tjänst inte tillgänglig"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <värde> procent"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
msgid "Settings..."
msgstr ""
msgid "Shortcut"
msgstr "Snabbtangent"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Snabbtangent för %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Snabbtangent för %1 finns redan"
msgid "Show"
msgstr "Visa"
msgid "Show OSD"
msgstr "Visa notifiering"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Visa en lysande animation på det nuvarande spåret"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Visa en standardiserad skrivbordsnotifiering"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Visa en notifiering när jag ändrar volymen"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Visa en popup från notifieringsytan"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Visa en skön notifiering"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Visa ovanför statusraden"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Visa alla låtarna"
msgid "Show cover art in library"
msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa full storlek..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Visa i diverse artister"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Visa knapparna \"Älska\" och \"Blockera\""
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visa notifieringsikon"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/dölj"
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Blanda allt"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Blanda efter album"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Blandningsläge"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Blanda spellistan"
msgid "Sign out"
msgstr "Logga ut"
msgid "Similar artists"
msgstr "Liknande artister"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakåt i spellista"
msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå framåt i spellista"
msgid "Small album cover"
msgstr "Liten omslagsbild"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Liten sidopanel"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smart spellista"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smarta spellistor"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
msgstr ""
msgid "Song Information"
msgstr "Låtinformation"
msgid "Song info"
msgstr "Låtinfo"
msgid "Sonogram"
msgstr "Spektrogram"
msgid "Sorry"
msgstr ""
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Sortera på genre (alfabetiskt ordning)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Sortera på genre (ordning efter popularitet)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Sortera efter stationsnamn"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Ordna låtar efter"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som spelas för närvarande"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Starta omkodning"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Startar %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Startar..."
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
msgid "Stop after"
msgstr "Stoppa efter"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter detta spår"
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Sluta spela efter aktuellt spår"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Strömmningsmedlemskap"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Super hög (60 fps)"
msgid "Supported formats"
msgstr "Stödda format"
msgid "Tabs on top"
msgstr "Flikar längst upp"
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
msgid "Tag radio"
msgstr "Taggradio"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text color"
msgstr "Textfärg"
msgid "Thanks to"
msgstr "Tack till"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas."
#, qt-format
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Katalogen %1 är inte giltig"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Spellistan '%1' var tom eller kunde inte läsas in."
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av metadatan från Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte "
"kopieras:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Filerna kommer att tas bort från disken, är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"Dessa mappar kommer att sökas igenom efter musik för att skapa ditt bibliotek"
msgid "Third level"
msgstr "Tredje nivån"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Detta album är inte tillgängligt i det begärda formatet"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Denna enhet måste vara ansluten och öppnad före Clementine kan se vilka "
"filformat den stöder."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Denna enhet stöder följande filformat:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Denna enhet kommer inte att fungera ordentligt"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Detta är en MTP-enhet, men du kompilerade Clementine utan stöd av libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Detta är en iPod, men du kompilerade Clementine utan stöd av libgpod."
msgid "This is not a valid Clementine script file."
msgstr ""
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Detta är första gången du ansluter denna enhet. Clementine kommer nu att "
"söka igenom enheten för att hitta musikfiler - detta kan ta lite tid."
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Denna ström är endast för betalkunder"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denna typ av enhet är inte stödd: %1"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Tidzon"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Växla fullskärm"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus"
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
msgid "Track"
msgstr "Spår"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkoda musik"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Omkodningslogg"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbin"
msgid "Turn off"
msgstr "Stäng av"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Det går inte att hämta %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
msgid "Update Library"
msgstr "Uppdatera biblioteket"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Uppdatera biblioteket när Clementine startar"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Uppdaterar %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Uppdaterar %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Uppdaterar biblioteket"
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Använd GNOMEs snabbtangenter"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Använd Wii-kontroll"
msgid "Use authentication"
msgstr ""
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Aktivera dynamiskt läge"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Använd notifieringar för rapportering av Wii-kontrollstatus"
msgid "Use the system default"
msgstr "Använd systemets standard"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr "Använd"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Various Artists"
msgstr "Diverse artister"
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Visualiseringsläge"
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualiseringar"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Inställningar för visualiseringar"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volym %1%"
msgid "Volume name"
msgstr "Volymnamn"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid ""
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
"install scripts that you trust."
msgstr ""
msgid "Wav"
msgstr "WAV"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "När Clementine startar"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "MAC-adress för WiFi"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii-kontroll %1: aktiverad"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii-kontroll %1: ansluten"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii-kontroll %1: kritisk batterinivå (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii-kontroll %1: inaktiverad"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii-kontroll %1: frånkopplad"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii-kontroll %1: låg batterinivå (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media-ljud"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Du är på väg att hämta de följande albumen"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade."
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Du kan lyssna på Magnatune-låtar gratis utan ett konto. Köp av ett "
"medlemskap tar bort meddelandena i slutet av varje spår."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
"Du kan skrobbla spår gratis, men endast <span style=\" font-weight:600;"
"\">betalkunder</span> kan strömma Last.fm-radio från Clementine."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Du kan använda din Wii-kontroll som en fjärrkontroll för Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Se sidan på Clementine-wikin</"
"a> för mer information.\n"
msgid "You love this track"
msgstr "Du älskar detta spår"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Du behöver starta Systeminställningar och slå på \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">Aktivera åtkomst för assisterande enheter</span>\" för att använda "
"globala snabbtangenter i Clementine."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Du måste starta om Clementine om du ändrar språket."
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Dina Last.fm-uppgifter var felaktiga"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ditt bibliotek är tomt!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Dina radioströmmar"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Dina skrobblingar: %1"
msgid "Z-A"
msgstr "Ö-A"
msgid "Zero"
msgstr "Noll"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "lägg till %n låtar"
msgid "after"
msgstr "efter"
msgid "before"
msgstr "före"
msgid "biggest first"
msgstr "största först"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "som innehåller"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "skiva %1"
msgid "does not contain"
msgstr "som inte innehåller"
msgid "ends with"
msgstr "som slutar med"
msgid "equals"
msgstr "som är lika med"
msgid "greater than"
msgstr "som är större än"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "som är mindre än"
msgid "longest first"
msgstr "längsta först"
msgid "move songs"
msgstr "flytta låtar"
msgid "newest first"
msgstr "nyaste först"
msgid "oldest first"
msgstr "äldsta först"
msgid "on"
msgstr "på"
msgid "options"
msgstr "alternativ"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "ta bort %n låtar"
msgid "shortest first"
msgstr "korstaste först"
msgid "smallest first"
msgstr "minsta först"
msgid "starts with"
msgstr "som börjar med"
msgid "stop"
msgstr "stoppa"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spår %1"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Dölj %1"
#~ msgid "Hide..."
#~ msgstr "Dölj..."
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Visa kolumn"
#~ msgid "%1's Radio Station"
#~ msgstr "%1s radiostation"
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
#~ msgstr "Spår som %1 gillar"
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
#~ msgstr "Radio som %1 rekommenderar"
#~ msgid "Similar Artists to %1"
#~ msgstr "Artister som liknar %1"
#~ msgid "Tag Radio: %1"
#~ msgstr "Taggradio: %1"
#~ msgid "[click to edit]"
#~ msgstr "[klicka för att redigera]"
#~ msgid "Editing %n tracks"
#~ msgstr "Redigerar %n spår"
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Laddar audiomotor"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Ställ in Clementine..."
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Lägg till media..."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Fyll i dina Last.fm uppgifter nedan:"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ha ett <span style=\"font-weight:600;\">betalabonnemang</span> "
#~ "för att kunna lyssna på Last.fm radio i Clementine."
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Beteende"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Välj manuellt omslag..."
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Spara den här stationen i radiotabben"
#~ msgid "My Neighbourhood"
#~ msgstr "Mina grannar"
#~ msgid "Neighbours"
#~ msgstr "Grannar"
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "%1s bibliotek"
#~ msgid "Not enough neighbours"
#~ msgstr "Inte tillräckligt många grannar"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Flaggor"
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
#~ msgstr "%1s grannradio"
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "%1s grannar"
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
#~ msgstr "Okänd audiomotor \"%1\". Följande val finns:"
#~ msgid "Select engine"
#~ msgstr "Välj motor"
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgstr "Spellistor (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in last.fm-radiostationen: %1"
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
#~ msgstr "Ställ in globala genvägar..."
#~ msgid "Visualisations"
#~ msgstr "Visualiseringar"
#~ msgid "Visualisation mode"
#~ msgstr "Visualiseringsläge"
#~ msgid "Random visualisation"
#~ msgstr "Slumpmässig visualisering"
#~ msgid "Select visualisations"
#~ msgstr "Välj visualiseringar"
#~ msgid "Select visualisations..."
#~ msgstr "Välj visualiseringar..."
#~ msgid "Close visualisation"
#~ msgstr "Stäng visualisering"
#~ msgid "Visualisations Settings"
#~ msgstr "Inställningar för visualiseringar"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Kapacitet"
#~ msgid "Delete files..."
#~ msgstr "Ta bort filer..."
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
#~ msgstr "Buffringstid (ms)"
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
#~ msgstr "Rekommenderad Last.fm-radio - %1"
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
#~ msgstr "Radiotjänsten kunde inte läsas in :-("
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
#~ msgstr "Justera kolumner så de passar fönstret"
#~ msgid "My Loved Tracks"
#~ msgstr "Mina älskade spår"
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
#~ msgstr "Älskade Last.fm-spår - %1"
#~ msgid "Add as new playlist..."
#~ msgstr "Lägg till som ny spellista..."
#~ msgid ""
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
#~ "conditions."
#~ msgstr "En låt inkluderas i spellistan om den matchar alla dessa villkor."
#~ msgid "Dynamic playlists"
#~ msgstr "Dynamiska spellistor"
#~ msgid "Last.fm similar artists"
#~ msgstr "Liknande Last.fm-artister"
#~ msgid "Length (longest first)"
#~ msgstr "Längd (längsta först)"
#~ msgid "Length (shortest first)"
#~ msgstr "Längd (kortaste först)"
#~ msgid ""
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
#~ "specify."
#~ msgstr ""
#~ "Låt Last.fm föreslå låtar från ditt bibliotek som liknar den du anger."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
#~ msgid "New folder..."
#~ msgstr "Ny mapp..."
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Spellistor"
#~ msgid "Year (oldest first)"
#~ msgstr "År (äldsta först)"
#~ msgid "Year (newest first)"
#~ msgstr "År (nyaste först)"
#~ msgid "Artist A-Z"
#~ msgstr "Artist A-Z"
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
#~ msgstr "Använd inte söktermer (inkludera alla låtar)"