5064 lines
131 KiB
Plaintext
5064 lines
131 KiB
Plaintext
# Clementine.
|
||
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 19:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
|
||
msgid " days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
|
||
msgid " kbps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " מילי־שניות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
|
||
msgid " pt"
|
||
msgstr " נק'"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr " שניות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
|
||
msgid " songs"
|
||
msgstr " שירים"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:188
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 albums"
|
||
msgstr "%1 אלבומים"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:103
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days"
|
||
msgstr "%1 ימים"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:124
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days ago"
|
||
msgstr "לפני %1 ימים"
|
||
|
||
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 on %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||
msgstr "%1 רשימות־השמעה (%2)"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 selected of"
|
||
msgstr "נבחרו %1 מתוך"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:123
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song"
|
||
msgstr "שיר %1"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs"
|
||
msgstr "%1 שירים"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found"
|
||
msgstr "נמצאו %1 שירים"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||
msgstr "נמצאו %1 שירים (מוצגים %2)"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 tracks"
|
||
msgstr "%1 רצועות"
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:430
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 transferred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
|
||
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||
msgstr "%1: המודול Wiimotedev"
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%L1 other listeners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%L1 total plays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
|
||
msgid "%filename%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%n failed"
|
||
msgstr "%n נכשל"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%n finished"
|
||
msgstr "%n הסתיים"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%n remaining"
|
||
msgstr "%n נותר"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:37
|
||
msgid "&Align text"
|
||
msgstr "&יישור טקסט"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:40
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "&מרכז"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr "ה&תאמה אישית"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
|
||
msgid "&Extras"
|
||
msgstr "תוספות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "עזרה"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:70
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "&Hide %1"
|
||
msgstr "הסתר את %1"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
||
msgid "&Hide..."
|
||
msgstr "הסתר..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:39
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&שמאל"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
|
||
msgid "&Music"
|
||
msgstr "מוזיקה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&ללא"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
|
||
msgid "&Playlist"
|
||
msgstr "רשימת השמעה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "י&ציאה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
|
||
msgid "&Repeat mode"
|
||
msgstr "מצב חזרה"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:41
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "&ימין"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||
msgid "&Shuffle mode"
|
||
msgstr "מצב ערבוב"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||
msgstr "&מתיחת עמודות כך שיתאימו לחלון"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "כלים"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:48
|
||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||
msgstr "(באופן שונה על־פני מספר שירים)"
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:76
|
||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||
msgstr "וכל התורמים ל־Amarok"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
|
||
msgid "0:00:00"
|
||
msgstr "0:00:00"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:103
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "יום אחד"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
|
||
msgid "1 track"
|
||
msgstr "רצועה אחת"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
|
||
msgid "128k MP3"
|
||
msgstr "128k MP3"
|
||
|
||
#: library/library.cpp:58
|
||
msgid "50 random tracks"
|
||
msgstr "50 רצועות אקראיות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
||
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||
msgstr "<p>מילים שמורות מתחילות עם %, לדוגמא: %artist %album %title </p>\n\n<p>סגירת טקסט על־ידי סוגריים מסולסלות משני צידיו תגרום להסתרתו במקרה והטקסט מכיל מילה שמורה אשר לא מכילה כלום.</p>"
|
||
|
||
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
|
||
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
|
||
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||
"selecting songs."
|
||
msgstr "רשימת־השמעה חכמה היא רשימה דינאמית של שירים שמגיעים מספריית המוזיקה שלך. ישנם סוגים שונים של רשימות־השמעה חכמות המציעות דרכים שונות לבחירת שירים."
|
||
|
||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||
msgstr "שיר יכלל ברשימת־ההשמעה אם הוא מתאים לתנאים אלו."
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Z"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
||
msgid "AAC 128k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
||
msgid "AAC 32k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
||
msgid "AAC 64k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/song.cpp:321
|
||
msgid "AIFF"
|
||
msgstr "AIFF"
|
||
|
||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
|
||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:32
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "בערך %1"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
|
||
msgid "About Clementine..."
|
||
msgstr "על אודות Clementine..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
|
||
msgid "About Qt..."
|
||
msgstr "על אודות Qt..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "פרטי החשבון"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
||
msgid "Account details (Premium)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "פעולה"
|
||
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
|
||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||
msgstr "הפעלה/כיבוי של Wiiremote"
|
||
|
||
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:54
|
||
msgid "Add Podcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
|
||
msgid "Add Stream"
|
||
msgstr "הוספת תזרים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
|
||
msgid "Add action"
|
||
msgstr "הוספת פעולה"
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
|
||
msgid "Add and play now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/savedradio.cpp:103
|
||
msgid "Add another stream..."
|
||
msgstr "הוספת תזרים אחר..."
|
||
|
||
#: library/librarysettingspage.cpp:62
|
||
msgid "Add directory..."
|
||
msgstr "הוספת תיקייה..."
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1523
|
||
msgid "Add file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
|
||
msgid "Add file..."
|
||
msgstr "הוספת קובץ..."
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
|
||
msgid "Add files to transcode"
|
||
msgstr "הוספת קבצי מוזיקה להמרה"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1551
|
||
msgid "Add folder"
|
||
msgstr "הוספת תיקייה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
|
||
msgid "Add folder..."
|
||
msgstr "הוספת תיקייה..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
|
||
msgid "Add new folder..."
|
||
msgstr "הוספת תיקייה חדשה..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||
msgid "Add podcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
|
||
msgid "Add podcast..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
|
||
msgid "Add search term"
|
||
msgstr "הוספת פריט חיפוש"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
|
||
msgid "Add song album tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
|
||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
|
||
msgid "Add song artist tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
|
||
msgid "Add song composer tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
|
||
msgid "Add song disc tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
|
||
msgid "Add song filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
|
||
msgid "Add song genre tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
||
msgid "Add song length tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
||
msgid "Add song play count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
||
msgid "Add song skip count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
|
||
msgid "Add song title tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
|
||
msgid "Add song track tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
|
||
msgid "Add song year tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
|
||
msgid "Add stream..."
|
||
msgstr "הוספת תזרים"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1009
|
||
msgid "Add to Grooveshark favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
|
||
msgid "Add to Grooveshark playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1348
|
||
msgid "Add to another playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
|
||
msgid "Add to playlist"
|
||
msgstr "הוספה לרשימת־ההשמעה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
|
||
msgid "Add to the queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||
msgstr "הוספת פעולת wiimotedev"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "הוספה..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
|
||
msgid "Added this month"
|
||
msgstr "נוסף בחודש זה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
|
||
msgid "Added this week"
|
||
msgstr "נוסף בשבוע זה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
|
||
msgid "Added this year"
|
||
msgstr "נוסף בשנה זו"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
|
||
msgid "Added today"
|
||
msgstr "התווסף היום"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
|
||
msgid "Added within three months"
|
||
msgstr "התווסף בשלושה החודשים האחרונים"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1263
|
||
msgid "Adding song to favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
|
||
msgid "Advanced grouping..."
|
||
msgstr "קיבוץ מתקדם..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
|
||
msgid "After "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
|
||
msgid "After copying..."
|
||
msgstr "אחרי העתקה..."
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:55
|
||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "אלבום"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
|
||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "אלבום (קולניות אידאלית לכל הרצועות)"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1122 ui/organisedialog.cpp:58
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
|
||
msgid "Album artist"
|
||
msgstr "אמן אלבום"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:204
|
||
msgid "Album cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:411
|
||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||
msgstr "מידע אודות האלבום ב-jamendo.com..."
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:121
|
||
msgid "Albums with covers"
|
||
msgstr "אלבומים עם עטיפה"
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:122
|
||
msgid "Albums without covers"
|
||
msgstr "אלבומים ללא עטיפה"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:150
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "כל הקבצים (*)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
|
||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||
msgstr "הללו את ה-Hypnotoad!"
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
|
||
msgid "All albums"
|
||
msgstr "כל האלבומים"
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:257
|
||
msgid "All artists"
|
||
msgstr "כל האמנים"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "כל הקבצים (*)"
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "All playlists (%1)"
|
||
msgstr "כל רשימות־ההשמעה (%1)"
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:73
|
||
msgid "All the translators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/library.cpp:82
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr "כל הרצועות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
||
msgid "Allow mid/side encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
|
||
msgid "Alongside the originals"
|
||
msgstr "צמוד למקוריים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
|
||
msgid "Always hide the main window"
|
||
msgstr "תמיד החבא את החלון המרכזי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
|
||
msgid "Always show the main window"
|
||
msgstr "תמיד הצג את החלון המרכזי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
|
||
msgid "Always start playing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
||
"like to download and install it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/afcdevice.cpp:63
|
||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes מההתקן"
|
||
|
||
#: devices/afcdevice.cpp:157
|
||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes להתקן"
|
||
|
||
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||
msgstr "ארעה שגיאה בטעינת מסד הנתונים של iTunes"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:654
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||
msgstr "ארעתה שגיאה בכתיבת המידע הנוסף לתוך '%1'"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:914
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||
msgstr "ארעה שגיאה לא מוכרת ב-last.fm: %1"
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:77
|
||
msgid "And:"
|
||
msgstr "וגם:"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:191
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "מראה"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||
msgstr "הוסף קבצים/כתובות בסוף רשימת־ההשמעה"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:211 internet/internetservice.cpp:55
|
||
#: library/libraryview.cpp:230 widgets/fileviewlist.cpp:32
|
||
msgid "Append to current playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
|
||
msgid "Append to the playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
|
||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||
msgstr "כווץ כדי למנוע חיתוך"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:191
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את האפשרות הקבועה \"%1\"?"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1184
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:760
|
||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||
msgstr "האם לאפס את סטטיסטיקות השיר?"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:56
|
||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "אמן"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:231
|
||
msgid "Artist info"
|
||
msgstr "מידע אודות האמן"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:207
|
||
msgid "Artist radio"
|
||
msgstr "רדיו אמן"
|
||
|
||
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
|
||
msgid "Artist tags"
|
||
msgstr "תגיות אמן"
|
||
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:57
|
||
msgid "Artist's initial"
|
||
msgstr "ראשי תיבות של האמן"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
|
||
msgid "Audio format"
|
||
msgstr "להמיר לפורמט"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr "מאמת..."
|
||
|
||
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
||
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:448
|
||
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "האימות נכשל"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:64
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "יוצרים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
|
||
msgid "Automatic updating"
|
||
msgstr "עידכונים אוטומטיים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
|
||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||
msgstr "קטגוריות בודדות פתוחות אוטומטית בספרייה"
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "פנוי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||
msgid "Average bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
||
msgid "Average image size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:72
|
||
msgid "BBC Podcasts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "מספר פעימות לדקה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
||
msgid "Background Streams"
|
||
msgstr "מוזיקת רקע"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "צבע הרקע"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:199
|
||
msgid "Background image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
||
msgid "Background opacity"
|
||
msgstr "שקיפות הרקע"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:747
|
||
msgid "Backing up database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "חסום"
|
||
|
||
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
|
||
msgid "Bar analyzer"
|
||
msgstr "אנלייזר מוטות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
|
||
msgid "Basic Blue"
|
||
msgstr "כחול בסיסי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
|
||
msgid "Basic audio type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "התנהגות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Biography from %1"
|
||
msgstr "ביוגרפיה מתוך %1"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
|
||
msgid "Bit rate"
|
||
msgstr "קצב הסיביות"
|
||
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "קצב סיביות"
|
||
|
||
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
|
||
msgid "Block analyzer"
|
||
msgstr "אנלייזר בלוקים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
||
msgid "Block type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/ilister.cpp:100
|
||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||
msgstr "כתובת MAC של ה-Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
|
||
msgid "Boom analyzer"
|
||
msgstr "אנלייזר בום"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:207
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "עיון..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
|
||
msgid "Buffer duration"
|
||
msgstr "משך זמן חוצץ"
|
||
|
||
#: engines/gstengine.cpp:849
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "לחצנים"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:324
|
||
msgid "CDDA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/library.cpp:98
|
||
msgid "CUE sheet support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
|
||
msgid "Change cover art"
|
||
msgstr "שינוי עטיפת האלבום"
|
||
|
||
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
|
||
msgid "Change font size..."
|
||
msgstr "שנה גודל גופן..."
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:61
|
||
msgid "Change repeat mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
|
||
msgid "Change shortcut..."
|
||
msgstr "שינוי קיצור הדרך..."
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:60
|
||
msgid "Change shuffle mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "שנה את השפה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
|
||
msgid "Check for new episodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:560
|
||
msgid "Check for updates..."
|
||
msgstr "בדוק עידכונים..."
|
||
|
||
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
|
||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||
msgstr "בחר בשם עבור רשימת־ההשמעה החכמה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
|
||
msgid "Choose automatically"
|
||
msgstr "בחירה אוטומטית"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
|
||
msgid "Choose color..."
|
||
msgstr "בחירת צבע..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
|
||
msgid "Choose font..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
|
||
msgid "Choose from the list"
|
||
msgstr "בחירה מהרשימה"
|
||
|
||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
|
||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||
msgstr "בחר כיצד רשימת־ההשמעה תסודר וכמה שירים יהיו בה"
|
||
|
||
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
|
||
msgid "Choose podcast download directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||
msgstr "ניתן לבחור באתרים שבהם Clementine יחפש אחר מילים לשירים."
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:109
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr "קלאסית"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
|
||
msgid "Cleaning up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "ניקוי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
|
||
msgid "Clear playlist"
|
||
msgstr "ניקוי רשימת ההשמעה"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
|
||
msgid "Clementine"
|
||
msgstr "Clementine"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
|
||
msgid "Clementine Error"
|
||
msgstr "שגיאה ב-Clementine"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
||
msgid "Clementine Orange"
|
||
msgstr "כתום קלמנטינה"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151
|
||
msgid "Clementine Visualization"
|
||
msgstr "אפקטים חזותיים של Clementine"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||
"a format that it can play."
|
||
msgstr "Clementine יכול להמיר אוטומטית כל מוזיקה המעותקת להתקן לפורמט שההתקן מסוגל לנגן."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
||
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
||
"phone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||
msgstr "Clementine יכול להציג הודעה כשהרצועה משתנה."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
|
||
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
|
||
"an account</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||
"installed Clementine properly."
|
||
msgstr "Clementine לא יכל לטעון אפקטים חזותיים של projectM. וודא שהתקנת את Clementine כמו שצריך."
|
||
|
||
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
||
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
||
"Last.fm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/prettyimage.cpp:201
|
||
msgid "Clementine image viewer"
|
||
msgstr "מציג התמונות של Clementine"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:212
|
||
msgid "Click here to add some music"
|
||
msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף מוזיקה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
|
||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/didyoumean.cpp:35
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
|
||
msgid "Close visualization"
|
||
msgstr "סגירת האפקטים החזותיים"
|
||
|
||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
|
||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||
msgstr "סגירת החלון הזה תבטל את ההורדה."
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:211
|
||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||
msgstr "סגירת החלון הזה תבטל את החיפוש אחר עטיפות אלבום."
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "קלאב"
|
||
|
||
#: devices/ilister.cpp:95
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "צבע"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:192
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
|
||
msgid "Combine identical results from different sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1141 smartplaylists/searchterm.cpp:279
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "הערה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||
msgid "Complete tags automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
|
||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1123 ui/organisedialog.cpp:59
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "מלחין"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:499
|
||
msgid "Configure Grooveshark..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:127
|
||
msgid "Configure Last.fm..."
|
||
msgstr "הגדר את Last.fm..."
|
||
|
||
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
|
||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||
msgstr "הגדר את Magnatune..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
|
||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||
msgstr "הגדר קיצורי מקשים"
|
||
|
||
#: internet/spotifyservice.cpp:488
|
||
msgid "Configure Spotify..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:454
|
||
msgid "Configure library..."
|
||
msgstr "הגדר את הספרייה..."
|
||
|
||
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:288
|
||
msgid "Configure podcasts..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
|
||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||
msgstr "חיבור Wii Remotes בעזרת פעולת הפעלה/כיבוי"
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330
|
||
msgid "Connect device"
|
||
msgstr "חבר התקן"
|
||
|
||
#: internet/spotifyservice.cpp:243
|
||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
||
msgid "Constant bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
|
||
msgid "Convert all music"
|
||
msgstr "המר את כל המוזיקה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||
msgstr "המר את כל המוזיקה שההתקן הזה לא מסוגל לנגן"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1062
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:252 ui/mainwindow.cpp:487
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
|
||
msgid "Copy to device..."
|
||
msgstr "העתק להתקן.."
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:484
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
|
||
msgid "Copy to library..."
|
||
msgstr "העתק לספרייה..."
|
||
|
||
#: devices/afctransfer.cpp:50
|
||
msgid "Copying iPod database"
|
||
msgstr "מעתיק את מסד הנתונים של ה-iPod"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:62
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||
"required GStreamer plugins installed"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור את אלמנט ה-GStreamer \"%1\" - יש לוודא שכל תוספי ה-GStreamer מותקנים כראוי"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:425
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||
"installed"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא מרבב עבור %1, וודא שתוספי ה-GStreamer הנכונים מותקנים כראוי"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:419
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||
"plugins installed"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא מקודד עבור %1, יש לוודא שתוספי ה-GStreamer הנכונים מותקנים כראוי"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:911
|
||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||
msgstr "לא ניתן לטעון את תחנת הרדיו מ-last.fm"
|
||
|
||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הפלט %1"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
|
||
msgid "Cover Manager"
|
||
msgstr "מנהל העטיפות"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:434
|
||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||
msgstr "עטיפת אלבום מתוך תמונה שבקובץ"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:436
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
||
msgstr "עטיפת האלבום נטענה אוטומטית מתוך %1"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:429
|
||
msgid "Cover art manually unset"
|
||
msgstr "עטיפת אלבום הוסרה ידנית"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:438
|
||
msgid "Cover art not set"
|
||
msgstr "לא נבחרה עטיפת אלבום"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:432
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover art set from %1"
|
||
msgstr "עטיפת אלבום נבחרה מתוך %1"
|
||
|
||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Covers from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:478 internet/groovesharkservice.cpp:1135
|
||
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה אוטומטית של רצועות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה ידנית של רצועות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
|
||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
|
||
msgid "Ctrl+B"
|
||
msgstr "Ctrl+B"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
|
||
msgid "Ctrl+Down"
|
||
msgstr "Ctrl+Down"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr "Ctrl+H"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
|
||
msgid "Ctrl+J"
|
||
msgstr "Ctrl+J"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
|
||
msgid "Ctrl+L"
|
||
msgstr "Ctrl+L"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr "Ctrl+N"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr "Ctrl+O"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr "Ctrl+P"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
|
||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
|
||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
|
||
msgid "Ctrl+Up"
|
||
msgstr "Ctrl+Up"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "מותאם אישית"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:206
|
||
msgid "Custom image:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
|
||
msgid "Custom message settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:215
|
||
msgid "Custom radio"
|
||
msgstr "רדיו מותאם אישית"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "מותאם אישית..."
|
||
|
||
#: devices/devicekitlister.cpp:123
|
||
msgid "DBus path"
|
||
msgstr "נתיב DBus"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:111
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "דאנס"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:703
|
||
msgid ""
|
||
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
|
||
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
|
||
"recover your database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr "תאריך יצירה"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1138 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
|
||
msgid "Date modified"
|
||
msgstr "תאריך שינוי"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "ברירת מח&דל"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||
msgstr "הנמכת עוצמת השמע ב־4%"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
||
msgid "Decrease volume"
|
||
msgstr "הנמכת עצמת השמע"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:200
|
||
msgid "Default background image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "ברירות מחדל"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
|
||
msgid "Delay between visualizations"
|
||
msgstr "הפסקה בין אפקטים חזותיים"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:481 internet/groovesharkservice.cpp:1183
|
||
msgid "Delete Grooveshark playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
|
||
msgid "Delete downloaded data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:471
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1800 widgets/fileview.cpp:186
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "מחק קבצים"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:220
|
||
msgid "Delete from device..."
|
||
msgstr "מחק מתוך התקן..."
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:488
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||
msgid "Delete from disk..."
|
||
msgstr "מחק מתוך דיסק..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
|
||
msgid "Delete played episodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "מחיקת אפשרות מוגדרת מראש"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:246
|
||
msgid "Delete smart playlist"
|
||
msgstr "מחק רשימת־השמעה חכמה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
|
||
msgid "Delete the original files"
|
||
msgstr "מחק את הקבצים המקוריים"
|
||
|
||
#: core/deletefiles.cpp:50
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "מוחק קבצים"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1284
|
||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||
msgstr "הסרת הרצועות הנבחרות מהתור"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1282
|
||
msgid "Dequeue track"
|
||
msgstr "הסרת הרצועה מהתור"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "יעד"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "פרטים..."
|
||
|
||
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "התקן"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
|
||
msgid "Device Properties"
|
||
msgstr "מאפייני ההתקן"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:368
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "שם ההתקן"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:207
|
||
msgid "Device properties..."
|
||
msgstr "מאפייני ההתקן..."
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:228
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "התקנים"
|
||
|
||
#: widgets/didyoumean.cpp:128
|
||
msgid "Did you mean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
||
msgid "Digitally Imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
||
msgid "Digitally Imported password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
||
msgid "Digitally Imported username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
|
||
msgid "Direct internet connection"
|
||
msgstr "חיבור ישיר לאינטרנט"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "תיקייה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
||
msgid "Disable duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "מנוטרל"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1119 ui/organisedialog.cpp:61
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "דיסק"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
||
msgid "Discontinuous transmission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "הגדרות תצוגה"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||
msgstr "הצג את ה-OSD"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
|
||
msgid "Do a full library rescan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
||
msgid "Do not convert any music"
|
||
msgstr "אל תמיר שום מוזיקה"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
|
||
msgid "Don't repeat"
|
||
msgstr "ללא חזרה"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:268
|
||
msgid "Don't show in various artists"
|
||
msgstr "לא להציג באמנים שונים"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
|
||
msgid "Don't shuffle"
|
||
msgstr "ללא קפיצות"
|
||
|
||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:213
|
||
msgid "Don't stop!"
|
||
msgstr "אל תפסיק!"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:115
|
||
msgid "Double click to open"
|
||
msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
|
||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download %n episodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
|
||
msgid "Download directory"
|
||
msgstr "הורד תיקייה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
|
||
msgid "Download episodes to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
|
||
msgid "Download membership"
|
||
msgstr "חברות המאפשרת הורדה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
|
||
msgid "Download new episodes automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
|
||
msgid "Download queued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/magnatuneservice.cpp:274
|
||
msgid "Download this album"
|
||
msgstr "הורד את האלבום הזה"
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:413
|
||
msgid "Download this album..."
|
||
msgstr "הורד את האלבום הזה..."
|
||
|
||
#: podcasts/podcastservice.cpp:347
|
||
msgid "Download this episode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
|
||
msgid "Download..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Downloading (%1%)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/icecastservice.cpp:99
|
||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||
msgstr "מוריד תיקיית Icecast"
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:183
|
||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||
msgstr "מוריד את הקטלוג של Jamendo"
|
||
|
||
#: internet/magnatuneservice.cpp:157
|
||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||
msgstr "מוריד את הקטלוג של Magnatune"
|
||
|
||
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
|
||
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
|
||
msgid "Downloading metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
||
msgid "Drag to reposition"
|
||
msgstr "נא לגרור למיקום הרצוי"
|
||
|
||
#: devices/wmdmlister.cpp:365
|
||
msgid "Drive letter"
|
||
msgstr "אות הכונן"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||
msgstr "מצב דינמי פעיל"
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:112 library/library.cpp:91
|
||
msgid "Dynamic random mix"
|
||
msgstr "מיקס דינמי אקראי"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:244
|
||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||
msgstr "עריכת רשימת השמעה חכמה..."
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1317
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||
msgstr "עריכת התגית \"%1\".."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
|
||
msgid "Edit tag..."
|
||
msgstr "עריכת התגית..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||
msgid "Edit tags"
|
||
msgstr "עריכת תגיות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
|
||
msgid "Edit track information"
|
||
msgstr "עריכת פרטי הרצועה"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:258 widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
|
||
msgid "Edit track information..."
|
||
msgstr "עריכת פרטי הרצועה..."
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:260
|
||
msgid "Edit tracks information..."
|
||
msgstr "עריכת פרטי רצועות..."
|
||
|
||
#: internet/savedradio.cpp:101
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "עריכה..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||
msgstr "הפעלת תמיכה ב־Wii Remote"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
|
||
msgid "Enable equalizer"
|
||
msgstr "אפשור אקולייזר"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
|
||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||
msgstr "הפעלת קיצורי מקלדת רק כאשר המיקוד הוא על Clementine"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
|
||
msgid ""
|
||
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
|
||
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
|
||
"priority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:62
|
||
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
||
msgid "Encoding complexity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
||
msgid "Encoding engine quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
||
msgid "Encoding mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
|
||
msgid "Enter a URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
|
||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||
msgstr "שם חדש לרשימת השמעה זו"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||
msgstr "הזן <b>אמן</b> או <b>תגית</b> כדי להתחיל להאזין לרדיו של Last.fm."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
|
||
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
|
||
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
|
||
msgid "Enter search terms here"
|
||
msgstr "ניתן להזין כאן מונחים לחיפוש"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
|
||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||
msgstr "כתובת תחנת הרדיו האינטרנטית:"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
|
||
msgid "Entire collection"
|
||
msgstr "כל האוסף"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "אקולייזר"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:945
|
||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:465
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1752 ui/mainwindow.cpp:1873
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
#: devices/mtploader.cpp:56
|
||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||
msgstr "שגיאה בחיבור להתקן MTP"
|
||
|
||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
|
||
msgid "Error copying songs"
|
||
msgstr "שגיאה בהעתקת שירים"
|
||
|
||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
|
||
msgid "Error deleting songs"
|
||
msgstr "שגיאה במחיקת שירים"
|
||
|
||
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
|
||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error loading %1"
|
||
msgstr "שגיאה בטעינת %1"
|
||
|
||
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:206
|
||
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:85
|
||
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:393
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||
msgstr "שגיאה בעיבוד %1: %2"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
|
||
msgid "Error while loading audio CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/library.cpp:61
|
||
msgid "Ever played"
|
||
msgstr "לא נוגן אף פעם"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
|
||
msgid "Every 10 minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
|
||
msgid "Every 12 hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
|
||
msgid "Every 2 hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
|
||
msgid "Every 20 minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
|
||
msgid "Every 6 hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
|
||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Expires on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr "F1"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
|
||
msgid "F2"
|
||
msgstr "F2"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
|
||
msgid "F6"
|
||
msgstr "F6"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
|
||
msgid "F7"
|
||
msgstr "F7"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
|
||
msgid "F8"
|
||
msgstr "F8"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
|
||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||
msgstr "עמעום המוזיקה בעצירת רצועה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
|
||
msgid "Fading"
|
||
msgstr "עמעום מוזיקה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
|
||
msgid "Fading duration"
|
||
msgstr "משך זמן עמעום המוזיקה"
|
||
|
||
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
|
||
msgid "Failed to fetch directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109
|
||
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
|
||
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
|
||
msgid "Failed to fetch podcasts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
|
||
msgid "Failed to load podcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:163
|
||
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/library.cpp:75
|
||
msgid "Favourite tracks"
|
||
msgstr "רצועות מועדפות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
|
||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||
msgstr "הורדת העטיפות החסרות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
|
||
msgid "Fetch automatically"
|
||
msgstr "מצא אוטומטית"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
||
msgid "Fetch completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
||
msgid "Fetching cover error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:69
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "סיומת הקובץ"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "סוג הקובץ"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1134 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "שם הקובץ"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1135
|
||
msgid "File name (without path)"
|
||
msgstr "שם הקובץ (ללא נתיב)"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1136 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "גודל הקובץ"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "סוג הקובץ"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "שם הקובץ"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:226
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "קבצים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
|
||
msgid "Files to transcode"
|
||
msgstr "קבצי מוזיקה להמרה"
|
||
|
||
#: devices/wmdmlister.cpp:367
|
||
msgid "Filesystem name"
|
||
msgstr "שם מערכת קבצים"
|
||
|
||
#: devices/wmdmlister.cpp:372
|
||
msgid "Filesystem serial number"
|
||
msgstr "מספר סידורי של מערכת הקבצים"
|
||
|
||
#: devices/wmdmlister.cpp:366
|
||
msgid "Filesystem type"
|
||
msgstr "סוג מערכת הקבצים"
|
||
|
||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89
|
||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||
msgstr "מצא שירים בספרייה על־פי קריטריונים מוגדרים."
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
|
||
msgid "Fingerprinting song"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "סיים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
|
||
msgid "First level"
|
||
msgstr "רמה ראשונה"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:314
|
||
msgid "Flac"
|
||
msgstr "Flac"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "גודל הגופן"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
||
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
|
||
msgid "Force mono encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
|
||
#: devices/deviceview.cpp:314
|
||
msgid "Forget device"
|
||
msgstr "שכח התקן"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||
msgstr "\"שכח התקן\" יסיר את ההתקן מרשימה זו וכאשר ההתקן יחובר שוב, Clementine יצטרך לסרוק אותו שוב."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
|
||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
|
||
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
|
||
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
|
||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136
|
||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279
|
||
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
|
||
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "טופס"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "פורמט"
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "קצב פריימים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
|
||
msgid "Frames per buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:223
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "חברים"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:112
|
||
msgid "Full Bass"
|
||
msgstr "בס מלא"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:114
|
||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||
msgstr "בס מלא + טרבל"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:113
|
||
msgid "Full Treble"
|
||
msgstr "טרבל מלא"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
|
||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||
msgstr "מנוע האודיו של GStreamer"
|
||
|
||
#: ui/settingsdialog.cpp:117
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "הגדרות כלליות"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1121 ui/organisedialog.cpp:64
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "סגנון"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1026
|
||
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:704
|
||
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/somafmservice.cpp:100
|
||
msgid "Getting channels"
|
||
msgstr "מקבל ערוצים"
|
||
|
||
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:107
|
||
msgid "Getting streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
|
||
msgid "Give it a name:"
|
||
msgstr "שם עבור הפריט:"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
|
||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
|
||
msgid "Go to previous playlist tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
|
||
msgid "Google password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
|
||
msgid "Google username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:424
|
||
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||
msgstr "נמצאו %1 עטיפות מתוך %2 (%3 נכשלו)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
|
||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
|
||
msgid "Grooveshark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:398
|
||
msgid "Grooveshark login error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
|
||
msgid "Grooveshark radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1058
|
||
msgid "Grooveshark song's URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
|
||
msgid "Group Library by..."
|
||
msgstr "קבץ ספרייה על־פי..."
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "קבץ על־פי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
|
||
msgid "Group by Album"
|
||
msgstr "קבץ על־פי אלבום"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
|
||
msgid "Group by Artist"
|
||
msgstr "קבץ על־פי אמן"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
|
||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||
msgstr "קבץ על־פי אמן/אלבום"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||
msgstr "קבץ על־פי אמן/שנת אלבום"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
|
||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||
msgstr "קבץ על־פי סגנון/אלבום"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
|
||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||
msgstr "קבץ על־פי סגנון/אמן/אלבום"
|
||
|
||
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:192
|
||
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "פרוקסי HTTP"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
|
||
msgid "Hardware information"
|
||
msgstr "מידע על החומרה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
|
||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||
msgstr "מידע על החומרה זמין רק כאשר ההתקן מחובר."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
|
||
msgid "Hide all other search boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "High (%1 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
||
msgid "High (1024x1024)"
|
||
msgstr "גבוה (1024x1024)"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/backgroundstreams.cpp:30
|
||
msgid "Hypnotoad"
|
||
msgstr "Hypnotoad"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
|
||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||
msgstr "אין ברשותי חשבון Magnatune"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "צלמית"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:655
|
||
msgid "Icons on top"
|
||
msgstr "צלמיות למעלה"
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
|
||
msgid "Identifying song"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||
" work."
|
||
msgstr "אם תמשיך, ההתקן יעבוד לאט וייתכן ששירים שיועתקו אליו לא יעבדו."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
|
||
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
||
"choose which one to connect to on your phone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
|
||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||
msgstr "התעלם מה-\"The\" בשם האמן"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
|
||
msgid ""
|
||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||
"time a song finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyservice.cpp:344
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||
msgid "Include album art in the notification"
|
||
msgstr "אומנות אלבום בתוך ההתראה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
|
||
msgid "Include all songs"
|
||
msgstr "כלול את כל השירים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
|
||
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||
msgstr "הגבר את עוצמת השמע ב־%4"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
||
msgid "Increase volume"
|
||
msgstr "הגברת עוצמת השמע"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "מידע"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
|
||
msgid "Insert..."
|
||
msgstr "הוספה..."
|
||
|
||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/database.cpp:688
|
||
msgid "Integrity check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:227
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "אינטרנט"
|
||
|
||
#: ui/settingsdialog.cpp:142
|
||
msgid "Internet providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:454
|
||
msgid "Invalid API key"
|
||
msgstr "מפתח API לא תקין"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:449
|
||
msgid "Invalid format"
|
||
msgstr "פורמט לא תקין"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:447
|
||
msgid "Invalid method"
|
||
msgstr "שיטה לא תקינה"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:450
|
||
msgid "Invalid parameters"
|
||
msgstr "פרמטרים לא תקינים"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:451
|
||
msgid "Invalid resource specified"
|
||
msgstr "צויין משאב לא תקין"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:446
|
||
msgid "Invalid service"
|
||
msgstr "שירות לא תקין"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:453
|
||
msgid "Invalid session key"
|
||
msgstr "מפתח session לא תקין"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:391
|
||
msgid "Invalid username and/or password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:125
|
||
msgid "Jamendo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:108
|
||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||
msgstr "הרצועות הכי נשמעות ב-Jamendo"
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:106
|
||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||
msgstr "הרצועות המדורגות ביותר ב-Jamendo"
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:102
|
||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||
msgstr "הרצועות החמות ביותר החודש ב-Jamendo"
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:104
|
||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||
msgstr "הרצועות החמות ביותר השבוע ב-Jamendo"
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:167
|
||
msgid "Jamendo database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
|
||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||
msgstr "קפיצה לרצועה המתנגנת כעת"
|
||
|
||
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||
msgstr "השאר לחצנים ל-%1 שניות..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
|
||
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
|
||
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||
msgstr "השאר לחצנים ל-%1 שניות..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171
|
||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||
msgstr "המשך לרוץ ברקע כאשר החלון סגור"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
|
||
msgid "Keep the original files"
|
||
msgstr "השאר את הקבצים המקוריים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
|
||
msgid "Kittens"
|
||
msgstr "גורי חתולים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "שפה"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:115
|
||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||
msgstr "מחשב נייד/אוזניות"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:116
|
||
msgid "Large Hall"
|
||
msgstr "חלל גדול"
|
||
|
||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
|
||
msgid "Large album cover"
|
||
msgstr "עטיפת אלבום גדולה"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
|
||
msgid "Large sidebar"
|
||
msgstr "סרגל צד גדול"
|
||
|
||
#: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1128
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "הושמע לאחרונה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
|
||
msgid "Last.fm"
|
||
msgstr "Last.fm"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:86
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||
msgstr "Last.fm רדיו מותאם אישית: %1"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:254 internet/lastfmservice.cpp:708
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:743
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||
msgstr "ספריית Last.fm - %1"
|
||
|
||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:76 internet/lastfmservice.cpp:256
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:259
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||
msgstr "Last.fm רדיו מיקס - %1"
|
||
|
||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:78 internet/lastfmservice.cpp:261
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:264
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||
msgstr "רדיו השכן מ־Last.fm - %1"
|
||
|
||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:74 internet/lastfmservice.cpp:251
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||
msgstr "תחנת רדיו מ־Last.fm - %1"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:84
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||
msgstr "אמנים דומים ב־Last.fm ל־%1"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:85
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||
msgstr "רדיו תגית מ־Last.fm: %1"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:458
|
||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||
msgstr "Last.fm עסוק כרגע, מומלץ לנסות שוב מאוחר יותר"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
|
||
msgid "Last.fm password"
|
||
msgstr "סיסמת Last.fm"
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
|
||
msgid "Last.fm play counts"
|
||
msgstr "מונה השמעות של Last.fm"
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
|
||
msgid "Last.fm tags"
|
||
msgstr "תגיות מ־Last.fm"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
|
||
msgid "Last.fm username"
|
||
msgstr "שם המשתמש של Last.fm"
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
|
||
msgid "Last.fm wiki"
|
||
msgstr "הויקי של Last.fm"
|
||
|
||
#: library/library.cpp:85
|
||
msgid "Least favourite tracks"
|
||
msgstr "רצועות הכי פחות אהובות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
|
||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||
msgstr "השאר ריק בשביל ברירת המחדל. דוגמאות: \"/dev/dsp\", \"front\", וכו'."
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1117 ui/organisedialog.cpp:66
|
||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "אורך"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:215 ui/mainwindow.cpp:225
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "ספרייה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
||
msgid "Library advanced grouping"
|
||
msgstr "קיבוץ מתקדם של הספרייה"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1990
|
||
msgid "Library rescan notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85
|
||
msgid "Library search"
|
||
msgstr "חיפוש בספרייה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "הגבלות"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
|
||
msgid ""
|
||
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:117
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "חי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "טען"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||
msgid "Load cover from URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
|
||
msgid "Load cover from URL..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
||
msgid "Load cover from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
|
||
msgid "Load cover from disk..."
|
||
msgstr "טען עטיפה מהדיסק..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
|
||
msgid "Load playlist"
|
||
msgstr "טעינת רשימת השמעה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
|
||
msgid "Load playlist..."
|
||
msgstr "טעינת רשימת השמעה..."
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:924
|
||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||
msgstr "רדיו מ־Last.fm בטעינה"
|
||
|
||
#: devices/mtploader.cpp:42
|
||
msgid "Loading MTP device"
|
||
msgstr "טוען התקן MTP"
|
||
|
||
#: devices/wmdmloader.cpp:47
|
||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||
msgstr "טוען התקן Windows Media"
|
||
|
||
#: devices/gpodloader.cpp:46
|
||
msgid "Loading iPod database"
|
||
msgstr "טוען מסד נתונים של ה-iPod"
|
||
|
||
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
|
||
msgid "Loading smart playlist"
|
||
msgstr "טוען רשימת השמעה חכמה"
|
||
|
||
#: library/librarymodel.cpp:134
|
||
msgid "Loading songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:63
|
||
#: internet/somafmurlhandler.cpp:48
|
||
msgid "Loading stream"
|
||
msgstr "מדיה זורמת בטעינה"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:228
|
||
msgid "Loading tracks"
|
||
msgstr "טוען רצועות"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
|
||
msgid "Loading tracks info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/librarymodel.cpp:129 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
|
||
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
|
||
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "טוען..."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:158
|
||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||
msgstr "טען קבצים/כתובות, והחלף את רשימת ההשמעה הנוכחית"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
|
||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr "אוהב"
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
|
||
msgid "Low (256x256)"
|
||
msgstr "נמוך (256x256)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
||
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "מילות השיר"
|
||
|
||
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Lyrics from %1"
|
||
msgstr "מילות השיר מתוך %1"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:317 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "MP3"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
||
msgid "MP3 256k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
||
msgid "MP3 96k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/song.cpp:315
|
||
msgid "MP4 AAC"
|
||
msgstr "MP4 AAC"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:316
|
||
msgid "MPC"
|
||
msgstr "MPC"
|
||
|
||
#: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
||
msgid "Magnatune"
|
||
msgstr "Magnatune"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
||
msgid "Magnatune Download"
|
||
msgstr "הורדה מ־Magnatune"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:190
|
||
msgid "Magnatune download finished"
|
||
msgstr "ההורדה מ־Magnatune הסתיימה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
|
||
msgid "Make it so!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyservice.cpp:493
|
||
msgid "Make playlist available offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:465
|
||
msgid "Malformed response"
|
||
msgstr "תגובה שגויה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
|
||
msgid "Manual proxy configuration"
|
||
msgstr "הגדרת ידנית של שרת פרוקסי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/deviceproperties.cpp:153
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "יצרן"
|
||
|
||
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
|
||
msgid "Mark as listened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
|
||
msgid "Mark as new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
|
||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||
msgstr "כלול את כל נתוני החיפוש (AND)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
|
||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||
msgstr "כלול נתון אחד או יותר מנתוני החיפוש (OR)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
||
msgid "Maximum bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
|
||
msgid "Medium (512x512)"
|
||
msgstr "בינוני (512x512)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
|
||
msgid "Membership type"
|
||
msgstr "סוג חברות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||
msgid "Minimum bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
|
||
msgid "Missing projectM presets"
|
||
msgstr "חסרות אפשרויות קבועות של projectM"
|
||
|
||
#: devices/deviceproperties.cpp:152
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
|
||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||
msgstr "נטר את הספרייה לשינויים"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/library.cpp:72
|
||
msgid "Most played"
|
||
msgstr "הכי נשמעים"
|
||
|
||
#: devices/giolister.cpp:157
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "נקודת עגינה"
|
||
|
||
#: devices/devicekitlister.cpp:125
|
||
msgid "Mount points"
|
||
msgstr "נקודות עגינה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "הזז מטה"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:485 widgets/fileviewlist.cpp:41
|
||
msgid "Move to library..."
|
||
msgstr "העבר לספרייה..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "הזז מעלה"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1525
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
|
||
msgid "Music Library"
|
||
msgstr "ספריית המוזיקה"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "השתק"
|
||
|
||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:52 internet/lastfmservice.cpp:194
|
||
msgid "My Last.fm Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:54 internet/lastfmservice.cpp:199
|
||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:56 internet/lastfmservice.cpp:204
|
||
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:50 internet/lastfmservice.cpp:189
|
||
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:196
|
||
msgid "My Mix Radio"
|
||
msgstr "רדיו המיקס שלי"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:201
|
||
msgid "My Neighborhood"
|
||
msgstr "השכונה שלי"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:191
|
||
msgid "My Radio Station"
|
||
msgstr "תחנת הרדיו שלי"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:186
|
||
msgid "My Recommendations"
|
||
msgstr "ההמלצות שלי"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1136 internet/groovesharkservice.cpp:1230
|
||
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
|
||
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
|
||
msgid "Naming options"
|
||
msgstr "אפשרויות הקצאת שם"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
||
msgid "Narrow band (NB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:228
|
||
msgid "Neighbors"
|
||
msgstr "שכנים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "רשת"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "פרוקסי רשת"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:478
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "לעולם לא"
|
||
|
||
#: library/library.cpp:65
|
||
msgid "Never played"
|
||
msgstr "לא נוגן אף פעם"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200
|
||
msgid "Never start playing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1365 ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
|
||
msgid "New playlist"
|
||
msgstr "רשימת השמעה חדשה"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:242
|
||
msgid "New smart playlist..."
|
||
msgstr "רשימת השמעה חכמה חדשה..."
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
||
msgid "New songs"
|
||
msgstr "שירים חדשים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||
msgstr "רצועות חדשות יצורפו באופן אוטומטי."
|
||
|
||
#: library/library.cpp:78
|
||
msgid "Newest tracks"
|
||
msgstr "הרצועות הכי חדשות"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:49
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "הבא"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "הרצועה הבאה"
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
|
||
msgid "No analyzer"
|
||
msgstr "ללא אנלייזר"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:205
|
||
msgid "No background image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
|
||
msgid "No long blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
|
||
msgid ""
|
||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||
msgstr "לא נמצא פריט תואם. נקה את תיבת החיפוש על מנת לראות את כל רשימת ההשמעה שוב."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
||
msgid "No short blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "אין"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:466 ui/mainwindow.cpp:1753 ui/mainwindow.cpp:1874
|
||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||
msgstr "אף אחד מהשירים הנבחרים לא היה ראוי להעתקה להתקן"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||
msgid "Normal block type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
|
||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||
msgstr "לא זמין בזמן שימוש ברשימת השמעה דינמית"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:107
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "לא מחובר"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:460
|
||
msgid "Not enough content"
|
||
msgstr "אין מספיק תוכן"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:462
|
||
msgid "Not enough fans"
|
||
msgstr "אין מספיק מעריצים"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:461
|
||
msgid "Not enough members"
|
||
msgstr "אין מספיק חברים"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:463
|
||
msgid "Not enough neighbors"
|
||
msgstr "אין מספיק שכנים"
|
||
|
||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
|
||
msgid "Not logged in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:111
|
||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||
msgstr "לא מעוגן - לחץ לחיצה כפולה כדי לעגן"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
|
||
msgid "Notification type"
|
||
msgstr "סוג התראות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "התראות"
|
||
|
||
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
||
msgid "Now Playing"
|
||
msgstr "מתנגן עכשיו"
|
||
|
||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
||
msgid "OSD Preview"
|
||
msgstr "תצוגה מקדימה של OSD"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:318
|
||
msgid "Ogg Flac"
|
||
msgstr "Ogg Flac"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:319
|
||
msgid "Ogg Speex"
|
||
msgstr "Ogg Speex"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:320 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
|
||
msgid "Ogg Vorbis"
|
||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
|
||
msgid "Only show the first"
|
||
msgstr "הצג רק את הראשון"
|
||
|
||
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:496 internet/icecastservice.cpp:296
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:276
|
||
#: internet/somafmservice.cpp:91
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Open %1 in browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
|
||
msgid "Open &audio CD..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
||
msgid "Open device"
|
||
msgstr "פתח התקן"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:215 internet/internetservice.cpp:75
|
||
#: library/libraryview.cpp:234 widgets/fileviewlist.cpp:36
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
|
||
msgid "Open in new playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "פתח..."
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:452
|
||
msgid "Operation failed"
|
||
msgstr "הפעולה נכשלה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
||
msgid "Optimize for bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
||
msgid "Optimize for quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
|
||
msgid "Organise Files"
|
||
msgstr "ארגן קבצים"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:250 ui/mainwindow.cpp:486
|
||
msgid "Organise files..."
|
||
msgstr "ארגן קבצים..."
|
||
|
||
#: core/organise.cpp:65
|
||
msgid "Organising files"
|
||
msgstr "מארגן קבצים"
|
||
|
||
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
|
||
msgid "Original tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "אפשרויות נוספות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "התקן פלט"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "אפשרויות פלט"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
|
||
msgid "Output plugin"
|
||
msgstr "תוסף פלט"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
|
||
msgid "Overwrite existing files"
|
||
msgstr "דרוס קבצים קיימים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:210
|
||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||
msgstr "מנתח את הקטלוג של Jamendo"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:118
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "מסיבה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "סיסמא"
|
||
|
||
#: devices/ilister.cpp:97
|
||
msgid "Password Protected"
|
||
msgstr "סיסמא מוגנת"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:821 ui/mainwindow.cpp:1207
|
||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "השהייה"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:147
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "השהיית הנגינה"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:156
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "מושהה"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:653
|
||
msgid "Plain sidebar"
|
||
msgstr "סרגל צד פשוט"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:469 ui/mainwindow.cpp:789
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:808 ui/mainwindow.cpp:1210 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
|
||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "נגן"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
|
||
msgid "Play Artist or Tag"
|
||
msgstr "נגן אמן או תגית"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:119
|
||
msgid "Play artist radio..."
|
||
msgstr "ניגון רדיו אמן..."
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
|
||
msgid "Play count"
|
||
msgstr "מונה השמעות"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:123
|
||
msgid "Play custom radio..."
|
||
msgstr "ניגון רדיו מותאם אישית..."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:146
|
||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||
msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
|
||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:121
|
||
msgid "Play tag radio..."
|
||
msgstr "ניגון רדיו תגית..."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||
msgstr "נגן הרצועה ה-<n> מרשימת ההשמעה"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "ניגון/השהייה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "השמעה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
||
msgid "Player options"
|
||
msgstr "אפשרויות נגן"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:83
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:379 playlist/playlisttabbar.cpp:292
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "רשימת השמעה"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:173
|
||
msgid "Playlist finished"
|
||
msgstr "רשימת ההשמעה הסתיימה"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||
msgid "Playlist options"
|
||
msgstr "אפשרויות רשימת ההשמעה"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
|
||
msgid "Playlist search"
|
||
msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
|
||
|
||
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
|
||
msgid "Playlist type"
|
||
msgstr "סוג רשימת ההשמעה"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
|
||
msgid "Plugin status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
|
||
msgid "Podcasts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:119
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr "פופ"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
|
||
msgid "Popular songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
|
||
msgid "Popular songs of the Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
|
||
msgid "Popular songs today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "משך זמן חלונית קופצת"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "פתחה"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
|
||
msgid "Pre-amp"
|
||
msgstr "קדם־הגבר"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "מאפיינים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "מאפיינים..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
|
||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||
msgstr "שמות קבצים מועדפים לתמונות אלבום (מופרדים בפסיק)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
|
||
msgid "Preferred audio format"
|
||
msgstr "פורמט אודיו מועדף"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
|
||
msgid "Preferred bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
|
||
msgid "Preferred format"
|
||
msgstr "פורמט מועדף"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
|
||
msgid "Premium audio type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "אפשרות מוגדרת מראש:"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
|
||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||
msgstr "לחצו על צירוף לחצנים שיוקצה עבור"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "הקש על מקש כלשהו"
|
||
|
||
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||
msgstr "לחצו על צירוף מקשים שיוקצה עבור %1..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
||
msgid "Pretty OSD options"
|
||
msgstr "אפשרויות OSD"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:159 ui/trackselectiondialog.cpp:48
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "הקודם"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "רצועה קודמת"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||
msgid "Print out version information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "התקדמות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
|
||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||
msgstr "ליחצו על לחצן ב-Wiiremote"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
|
||
msgid "Put songs in a random order"
|
||
msgstr "הכנסת שירים ברצף אקראי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "איכות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
|
||
msgid "Querying device..."
|
||
msgstr "מתשאל התקן..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
|
||
msgid "Queue Manager"
|
||
msgstr "מנהל התור"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1288
|
||
msgid "Queue selected tracks"
|
||
msgstr "הכנסת הרצועות הנבחרות לתור"
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:238
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1286
|
||
msgid "Queue track"
|
||
msgstr "הכנסת הרצועה לתור"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
|
||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "רדיו (קולניות זהה לכל הרצועות)"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
|
||
msgid "Radios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "גשם"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
||
msgid "Random visualization"
|
||
msgstr "אפקטים חזותיים אקראיים"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:64
|
||
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
||
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם אפס כוכבים"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:65
|
||
msgid "Rate the current song 1 star"
|
||
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם כוכב אחד"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:66
|
||
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
||
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 2 כוכבים"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:67
|
||
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
||
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 3 כוכבים"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:68
|
||
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
||
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 4 כוכבים"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:69
|
||
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
||
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 5 כוכבים"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "דירוג"
|
||
|
||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:210
|
||
msgid "Really cancel?"
|
||
msgstr "בטוח לבטל?"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:497
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:277
|
||
msgid "Refresh catalogue"
|
||
msgstr "רענן קטלוג"
|
||
|
||
#: internet/somafmservice.cpp:92
|
||
msgid "Refresh channels"
|
||
msgstr "רענן ערוצים"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:125
|
||
msgid "Refresh friends list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/icecastservice.cpp:297
|
||
msgid "Refresh station list"
|
||
msgstr "רענן רשימת תחנות"
|
||
|
||
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
|
||
msgid "Refresh streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:120
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "רגיי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
|
||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||
msgstr "זכור הנפת ה-Wii remote"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181
|
||
msgid "Remember from last time"
|
||
msgstr "זכור מהפעם הקודמת"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
|
||
msgid "Remote Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
|
||
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:116
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "הסרה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
|
||
msgid "Remove action"
|
||
msgstr "הסרת פעולה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
|
||
msgid "Remove folder"
|
||
msgstr "הסרת תיקייה"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
|
||
msgid "Remove from playlist"
|
||
msgstr "הסרה מרשימת־ההשמעה"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
|
||
msgid "Remove playlist"
|
||
msgstr "הסרה רשימת־השמעה"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1325
|
||
msgid "Removing song from favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1229
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Rename \"%1\" playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:484
|
||
msgid "Rename Grooveshark playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
||
msgid "Rename playlist"
|
||
msgstr "שנה את שם רשימת־ההשמעה"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
|
||
msgid "Rename playlist..."
|
||
msgstr "שנה את שם רשימת־ההשמעה..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
|
||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||
msgstr "מספר מחדש את הרצועות על־פי הסדר הנוכחי.."
|
||
|
||
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "חזרה"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
|
||
msgid "Repeat album"
|
||
msgstr "חזרה על האלבום"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
|
||
msgid "Repeat playlist"
|
||
msgstr "חזרה על רשימת־ההשמעה"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
|
||
msgid "Repeat track"
|
||
msgstr "חזרה על הרצועה"
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
|
||
msgid "Replace and play now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
|
||
#: internet/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:232
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
|
||
msgid "Replace current playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
|
||
msgid "Replace the playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
|
||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||
msgstr "החלף רווחים עם קו תחתון"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
|
||
msgid "Replay Gain"
|
||
msgstr "הגבר ניגון חוזר"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
|
||
msgid "Replay Gain mode"
|
||
msgstr "מצב הגבר ניגון חוזר"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
|
||
msgid "Repopulate"
|
||
msgstr "אכלס מחדש"
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:51
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "איפוס"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:759 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
|
||
msgid "Reset play counts"
|
||
msgstr "איפוס מונה ההשמעות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||
msgstr "הגבל לתווי ASCII"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:675
|
||
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
|
||
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:121
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr "רוק"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
|
||
msgid "SOCKS proxy"
|
||
msgstr "פרוקסי SOCKS"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:202
|
||
msgid "Safely remove device"
|
||
msgstr "הסרת התקן באופן בטוח"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
|
||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||
msgstr "הסרת ההתקן באופן בטוח לאחר סיום ההעתקה"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1133 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "קצב הדגימה"
|
||
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:68
|
||
msgid "Samplerate"
|
||
msgstr "קצב דגימה"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
|
||
msgid "Save album cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
|
||
msgid "Save cover to disk..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
|
||
msgid "Save image"
|
||
msgstr "שמור התמונה"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "שמירת רשימת־ההשמעה"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
|
||
msgid "Save playlist..."
|
||
msgstr "שמירת רשימת־ההשמעה..."
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "שמירה כאפשרות מוגדרת מראש"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
|
||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||
msgstr "שמירת המדיה הזורמת הזו בלשונית האינטרנט"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:661 ui/trackselectiondialog.cpp:254
|
||
msgid "Saving tracks"
|
||
msgstr "שמירת רצועות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "ניקוד"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
|
||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||
msgstr "עדכן את הפרופיל עם הרצועות הנשמעות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
|
||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "חיפוש"
|
||
|
||
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:923
|
||
msgid "Search Grooveshark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:494 internet/groovesharkservice.cpp:515
|
||
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
|
||
msgid "Search Icecast stations"
|
||
msgstr "חיפוש תחנות Icecast"
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:422
|
||
msgid "Search Jamendo"
|
||
msgstr "חיפוש ב־Jamendo"
|
||
|
||
#: internet/magnatuneservice.cpp:283
|
||
msgid "Search Magnatune"
|
||
msgstr "חיפוש ב־Magnatune"
|
||
|
||
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:601
|
||
msgid "Search Spotify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyservice.cpp:335
|
||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyservice.cpp:486
|
||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
|
||
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
||
msgid "Search for album covers..."
|
||
msgstr "חפש אחר עטיפות אלבום..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
|
||
msgid "Search for anything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
|
||
msgid "Search gpodder.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
|
||
msgid "Search iTunes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr "מצב חיפוש"
|
||
|
||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr "אפשרויות חיפוש"
|
||
|
||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:149
|
||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
|
||
msgid "Search terms"
|
||
msgstr "מונחי חיפוש"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:262
|
||
msgid "Searching on Grooveshark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
|
||
msgid "Second level"
|
||
msgstr "שלב שני"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
||
msgid "Seek backward"
|
||
msgstr "דילוג אחורה"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
|
||
msgid "Seek forward"
|
||
msgstr "דילוג קדימה"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||
msgstr "דלג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||
msgstr "דלג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "בחירת הכל"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "ביטול הבחירה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:197
|
||
msgid "Select background color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/appearancesettingspage.cpp:192
|
||
msgid "Select background image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
|
||
msgid "Select best possible match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:195
|
||
msgid "Select foreground color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
|
||
msgid "Select visualizations"
|
||
msgstr "בחירת אפקטים חזותיים"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
|
||
msgid "Select visualizations..."
|
||
msgstr "בחירת אפקטים חזותיים..."
|
||
|
||
#: devices/devicekitlister.cpp:124
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "מספר סידורי"
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:455
|
||
msgid "Service offline"
|
||
msgstr "שירות לא מקוון"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1315
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||
msgstr "בחר %1 להיות \"%2\"..."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||
msgstr "קבע את עוצמת השמע ל־<value> אחוזים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
|
||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||
msgstr "קביעת הערך לכל הרצועות הנבחרות..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "קיצור דרך"
|
||
|
||
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1"
|
||
msgstr "קיצור דרך עבור %1"
|
||
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||
msgstr "קיצור דרך עבור %1 קיים כבר"
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "הצגה"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
|
||
msgid "Show OSD"
|
||
msgstr "הצגת OSD"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
|
||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||
msgstr "אנימציה זוהרת על הרצועה הנוכחית"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||
msgstr "הצגת התראות של שולחן העבודה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
|
||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
|
||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||
msgstr "הצגת התראה בשינוי עוצמת השמע"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
|
||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||
msgstr "הצגת חלונית קופצת ממגשית המערכת"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
|
||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||
msgstr "הצגת OSD"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
|
||
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
|
||
msgid "Show above status bar"
|
||
msgstr "הצג מעל לשורת המצב"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:442
|
||
msgid "Show all songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
|
||
msgid "Show all the songs"
|
||
msgstr "הצג את כל השירים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
|
||
msgid "Show cover art in library"
|
||
msgstr "הצגת עטיפת אלבום בספרייה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
|
||
msgid "Show dividers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
|
||
msgid "Show fullsize..."
|
||
msgstr "הצג על מסך מלא..."
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:262 ui/mainwindow.cpp:489
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||
msgid "Show in file browser..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:266
|
||
msgid "Show in various artists"
|
||
msgstr "הצג תחת אמנים שונים"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:443
|
||
msgid "Show only duplicates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:444
|
||
msgid "Show only untagged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
|
||
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
|
||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||
msgstr "להציג את הלחצנים \"אוהב\" ו-\"חסום\""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
|
||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
|
||
msgid "Show tray icon"
|
||
msgstr "הצגת סמל במגשית המערכת"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "הצגה/הסתרה"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "ערבוב"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||
msgid "Shuffle albums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
|
||
msgid "Shuffle all"
|
||
msgstr "ערבוב עם הכל"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
|
||
msgid "Shuffle playlist"
|
||
msgstr "ערבוב רשימת־ההשמעה"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
|
||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "התנתקות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
|
||
msgid "Signing in..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
|
||
msgid "Similar artists"
|
||
msgstr "אמנים דומים"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:123
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "סקא"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||
msgstr "דלג אחורה ברשימת־ההשמעה"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
|
||
msgid "Skip count"
|
||
msgstr "מונה דילוגים"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||
msgstr "דלג קדימה ברשימת־ההשמעה"
|
||
|
||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
|
||
msgid "Small album cover"
|
||
msgstr "עטיפת אלבום קטנה"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:652
|
||
msgid "Small sidebar"
|
||
msgstr "סרגל צד קטן"
|
||
|
||
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
|
||
msgid "Smart playlist"
|
||
msgstr "רשימת־השמעה חכמה"
|
||
|
||
#: library/librarymodel.cpp:1128
|
||
msgid "Smart playlists"
|
||
msgstr "רשימות־השמעה חכמות"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:122
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "רך"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:124
|
||
msgid "Soft Rock"
|
||
msgstr "רוק קל"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
|
||
msgid "Song Information"
|
||
msgstr "מידע אודות השיר"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:230
|
||
msgid "Song info"
|
||
msgstr "מידע אודות השיר"
|
||
|
||
#: analyzers/sonogram.cpp:18
|
||
msgid "Sonogram"
|
||
msgstr "סונוגרמה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
|
||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||
msgstr "מיין על־פי סגנון (א\"ב)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
|
||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||
msgstr "מיין על־פי סגנון (פופולריות)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
|
||
msgid "Sort by station name"
|
||
msgstr "מיין על־פי שם תחנה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
|
||
msgid "Sort songs by"
|
||
msgstr "מיין שירים על־ידי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "מיון"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1142
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
|
||
msgid "Speex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
|
||
msgid "Spotify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyservice.cpp:176
|
||
msgid "Spotify login error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
||
msgid "Spotify plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
|
||
msgid "Spotify plugin not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyservice.cpp:340
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:145
|
||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||
msgstr "התחל את רשימת־ההשמעה המתנגנת כעת"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:85
|
||
msgid "Start transcoding"
|
||
msgstr "התחלת הקידוד"
|
||
|
||
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
|
||
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:399
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Starting %1"
|
||
msgstr "התחלת המרת %1"
|
||
|
||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
|
||
msgid "Starting..."
|
||
msgstr "מתחיל..."
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
|
||
msgid "Stations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "הפסקה"
|
||
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
|
||
msgid "Stop after"
|
||
msgstr "הפסק אחרי"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:471 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
|
||
msgid "Stop after this track"
|
||
msgstr "הפסק אחרי רצועה זו"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "הפסקת הנגינה"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:49
|
||
msgid "Stop playing after current track"
|
||
msgstr "הפסקת הנגינה אחרי הרצועה הנוכחית"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:166
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "מופסק"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:326
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "מדיה זורמת"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
||
msgid "Streaming membership"
|
||
msgstr "חברות המאפשרת הזרמת מדיה"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
|
||
msgid "Subscribed playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:198
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Successfully written %1"
|
||
msgstr "נכתב בהצלחה %1"
|
||
|
||
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
|
||
msgid "Suggested tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "סיכום"
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
|
||
msgid "Super high (2048x2048)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "פורמטים נתמכים"
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
|
||
msgid "Switch provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyservice.cpp:512
|
||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyservice.cpp:507
|
||
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyservice.cpp:516
|
||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:654
|
||
msgid "Tabs on top"
|
||
msgstr "לשוניות למעלה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "תגית"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||
msgid "Tag fetcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:211
|
||
msgid "Tag radio"
|
||
msgstr "רדיו תגית"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||
msgid "Target bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:125
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr "טכנו"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||
msgid "Text options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:69
|
||
msgid "Thanks to"
|
||
msgstr "תודתנו נתונה לבאים"
|
||
|
||
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||
msgstr "לא ניתן להתחיל את הפקודה \"%1\"."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:202
|
||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||
msgstr "התיקייה %1 לא חוקית"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||
msgstr "רשימת־ההשמעה %1 ריקה או שלא ניתן היה לטעון אותה."
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
|
||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
|
||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1983
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:392
|
||
msgid "There are other songs in this album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110
|
||
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77
|
||
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
|
||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||
msgstr "ארעה בעיה בקבלת המידע הנוסף מתוך Magnatune"
|
||
|
||
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
|
||
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||
"copied:"
|
||
msgstr "ישנה בעיה להעתיק חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא הועתקו:"
|
||
|
||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||
"deleted:"
|
||
msgstr "ישנה בעיה למחוק חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא נמחקו:"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:472 ui/mainwindow.cpp:1801 widgets/fileview.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "קבצים אלו ימחקו מהדיסק, האם להמשיך?"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:389
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr "קבצים אלו ימחקו מההתקן, האם להמשיך?"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
|
||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||
msgstr "תיקיות אלו יסרקו אחר מוזיקה שתרכיב את ספריית המוזיקה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||
"converting music before copying it to a device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
|
||
msgid "Third level"
|
||
msgstr "רמה שלישית"
|
||
|
||
#: internet/jamendoservice.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
||
"Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
|
||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||
msgstr "אלבום זה לא זמין בפורמט המבוקש"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
|
||
msgid ""
|
||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
||
" formats it supports."
|
||
msgstr "ההתקן הזה חייב להיות מחובר ופתוח על מנת ש-Clementine יוכל לבדוק באילו פורמטים הוא תומך."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
|
||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||
msgstr "ההתקן הזה תומך בפורמטים הבאים:"
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
|
||
msgid "This device will not work properly"
|
||
msgstr "ההתקן הזה לא יעבוד כראוי"
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:570
|
||
msgid ""
|
||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||
msgstr "התקן זה הוא התקן מסוג MTP, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libmtp."
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:578
|
||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||
msgstr "זהו iPod, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libgpod."
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||
msgstr "זוהי הפעם הראשונה שחיברת את ההתקן הזה. Clementine יסרוק כעת את ההתקן אחר קבצי מוזיקה - ייתכן ופעולה זו תיקח זמן מה."
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfmservice.cpp:456
|
||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||
msgstr "המדיה הזורמת הזו היא עבור חברות בתשלום בלבד"
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:590
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||
msgstr "סוג התקן זה לא נתמך: %1"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "תום הזמן"
|
||
|
||
#: devices/ilister.cpp:98
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "איזור זמן"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:54
|
||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "כותרת"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:946
|
||
msgid ""
|
||
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
|
||
"Grooveshark songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:120
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "היום"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:59
|
||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "הפעלה או כיבוי של מסך מלא"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1290
|
||
msgid "Toggle queue status"
|
||
msgstr "החלף מצב התור"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
|
||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:114
|
||
msgid "Too many redirects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
|
||
msgid "Total bytes transferred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
|
||
msgid "Total network requests made"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:60
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "רצועה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
|
||
msgid "Transcode Music"
|
||
msgstr "ממיר קבצי המוזיקה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
|
||
msgid "Transcoder Log"
|
||
msgstr "יומן ממיר קבצי המוזיקה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
|
||
msgid "Transcoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:307
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||
msgstr "התחלת המרת %1 קבצים בעזרת %2 תהליכים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
|
||
msgid "Transcoding options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/song.cpp:323
|
||
msgid "TrueAudio"
|
||
msgstr "TrueAudio"
|
||
|
||
#: analyzers/turbine.cpp:15
|
||
msgid "Turbine"
|
||
msgstr "Turbine"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr "כבה"
|
||
|
||
#: devices/giolister.cpp:159
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
||
msgid "URL(s)"
|
||
msgstr "URL(s)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||
msgstr "לא ניתן להוריד %1 (%2)"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:330 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
|
||
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:296
|
||
#: library/librarymodel.cpp:301 library/librarymodel.cpp:926
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:387
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:390 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:415 ui/edittagdialog.cpp:456
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:194
|
||
msgid "Unknown content-type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:469
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "שגיאה לא ידועה"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
|
||
msgid "Unset cover"
|
||
msgstr "הסרת עטיפה"
|
||
|
||
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:59 podcasts/podcastservice.cpp:277
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1090
|
||
msgid "Update Grooveshark playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
|
||
msgid "Update all podcasts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||
msgid "Update changed library folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
|
||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||
msgstr "עדכון הספרייה בזמן הפעלת Clementine"
|
||
|
||
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
|
||
msgid "Update this podcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/librarywatcher.cpp:92
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1"
|
||
msgstr "עידכון %1"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:103
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1%..."
|
||
msgstr "עידכון %1%..."
|
||
|
||
#: library/librarywatcher.cpp:90
|
||
msgid "Updating library"
|
||
msgstr "הספרייה בעדכון"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "בשימוש"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
|
||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||
msgstr "השתמש בקיצורי המקלדת של גנום"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
|
||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||
msgstr "השתמש במידע נוסף אודות הגבר ניגון חוזר אם זמין"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
|
||
msgid "Use Wii Remote"
|
||
msgstr "שימוש ב־Wii Remote מספר"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:194
|
||
msgid "Use a custom color set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
|
||
msgid "Use authentication"
|
||
msgstr "שימוש באימות"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
|
||
msgid "Use dynamic mode"
|
||
msgstr "השתמש במצב דינמי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
|
||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||
msgstr "שימוש בהתראות לדווח על מצב ה־Wii Remote"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175
|
||
msgid "Use the system default"
|
||
msgstr "השתמש בברירת המחדל של המערכת"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:193
|
||
msgid "Use the system default color set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
||
msgid "Use the system proxy settings"
|
||
msgstr "שימוש בהגדרות הפרוקסי של המערכת"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
|
||
msgid "Use volume normalisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "בשימוש"
|
||
|
||
#: internet/groovesharkservice.cpp:394
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/settingsdialog.cpp:134
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
|
||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
|
||
msgid "VBR MP3"
|
||
msgstr "VBR MP3"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
||
msgid "Variable bit rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:233
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:402 ui/albumcovermanager.cpp:258
|
||
msgid "Various artists"
|
||
msgstr "אמנים שונים"
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:34
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "גרסה %1"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "הצג"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
|
||
msgid "Visualization mode"
|
||
msgstr "מצב אפקטים חזותיים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 ui/dbusscreensaver.cpp:35
|
||
msgid "Visualizations"
|
||
msgstr "אפקטים חזותיים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
|
||
msgid "Visualizations Settings"
|
||
msgstr "הגדרת אפקטים חזותיים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
||
msgid "Voice activity detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:180
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Volume %1%"
|
||
msgstr "עוצמת־שמע %1%"
|
||
|
||
#: devices/wmdmlister.cpp:369
|
||
msgid "Volume name"
|
||
msgstr "שם מחיצה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
|
||
msgid "WMA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/song.cpp:322
|
||
msgid "Wav"
|
||
msgstr "Wav"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
|
||
msgid "When Clementine starts"
|
||
msgstr "בהפעלת Clementine"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
|
||
msgid ""
|
||
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||
msgstr "בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קודם קבצי תמונה המכילים אחת המילים האלו.\nאם לא נמצאו קבצים מתאימים, אז תבחר התמונה הכי גדולה שבתיקייה."
|
||
|
||
#: devices/ilister.cpp:99
|
||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||
msgstr "כתובת MAC של ה־WiFi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
||
msgid "Wide band (WB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:239
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
||
msgstr "Wii Remote %1: מופעל"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:249
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||
msgstr "Wii Remote %1: מחובר"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:264
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
||
msgstr "Wii Remote %1: סוללה קריטית (%2%) "
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:244
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
||
msgstr "Wii Remote %1: כבוי"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:254
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
||
msgstr "Wii Remote %1: מנותק"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:259
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
||
msgstr "Wii Remote %1: סוללה חלשה (%2%)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
|
||
msgid "Wiimotedev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
|
||
msgid "Windows Media 128k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
|
||
msgid "Windows Media 40k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
||
msgid "Windows Media 64k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/song.cpp:313
|
||
msgid "Windows Media audio"
|
||
msgstr "שמע של Windows Media"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:393
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
|
||
"well?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1988
|
||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "שנה"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
|
||
msgid "Year - Album"
|
||
msgstr "שנה - אלבום"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:122
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "אתמול"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||
msgstr "אתה עומד להוריד את האלבומים הבאים"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
|
||
msgid "You are not signed in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "You are signed in as %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
|
||
msgid "You are signed in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||
msgstr "ניתן לשנות את הדרך שבה השירים מסודרים בספרייה שלך."
|
||
|
||
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
||
"to higher quality streams without advertisements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
||
" membership removes the messages at the end of each track."
|
||
msgstr "ניתן להאזין לשירים מ-Magnatune בחינם ללא חשבון משתמש. רכישת חברות מורידה את ההודעות שבסוף כל רצועה."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
|
||
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||
msgstr "ניתן להאזין למוזיקת רקע תוך כדי האזנה למוזיקה אחרת."
|
||
|
||
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||
"Clementine."
|
||
msgstr "ניתן להאזין לרצועות בחינם, אולם רק <span style=\" font-weight:600;\">חברות בתשלום</span> מאפשרת להזרים מ-Clementine לרדיו שב־Last.fm."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
|
||
msgid ""
|
||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||
msgstr "ניתן להשתמש ב-Wii Remote כשלט רחוק ל-Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">ניתן לקרוא את העמוד בויקי של Clementine</a> לקבלת מידע נוסף.\n"
|
||
|
||
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
|
||
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
|
||
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifyservice.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
|
||
"Settings dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
|
||
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
|
||
msgid "You love this track"
|
||
msgstr "אתה אוהב את הרצועה הזו"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||
"shortcuts in Clementine."
|
||
msgstr "יש באפשרותך לפתוח את הגדרות המערכת ולהפעיל את \"<span style=\" font-style:italic;\">אפשר גישה להתקני עזר</span>\" על מנת להשתמש בקיצורי דרך גלובאליים ב-Clementine."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
|
||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||
msgstr "יש להפעיל מחדש את Clementine לאחר שינוי שפה."
|
||
|
||
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
||
" subscriber."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
|
||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
|
||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||
msgstr "הפרטים שהוקשו עבור Last.fm אינם נכונים"
|
||
|
||
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
|
||
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:206
|
||
msgid "Your library is empty!"
|
||
msgstr "הספרייה שלך ריקה!"
|
||
|
||
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
|
||
msgid "Your radio streams"
|
||
msgstr "רדיו המדיות הזורמות שלך"
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||
msgstr "ה-scrobbles שלך: %1"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
|
||
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
|
||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
|
||
msgid "Your username or password was incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:126
|
||
msgid "Zero"
|
||
msgstr "אפס"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add %n songs"
|
||
msgstr "הוסף %n שירים"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "אחרי"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "לפני"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
||
msgid "biggest first"
|
||
msgstr "הכי גדול קודם"
|
||
|
||
#: playlist/playlistview.cpp:195 ui/edittagdialog.cpp:449
|
||
msgid "bpm"
|
||
msgstr "פעימות לדקה"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "מכיל"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:114
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "disc %1"
|
||
msgstr "דיסק %1"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "אינו מכיל"
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751
|
||
msgid "e.g."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "מסתיים ב־"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "שווה ל־"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
|
||
msgid "gpodder.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
|
||
msgid "gpodder.net directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "גדול מ־"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
|
||
msgid "in the last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistview.cpp:197 ui/edittagdialog.cpp:451
|
||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
|
||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
|
||
msgid "kbps"
|
||
msgstr "קילו־סיביות לשניה"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "קטן מ־"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
||
msgid "longest first"
|
||
msgstr "הארוך ביותר ראשון"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
|
||
msgid "move songs"
|
||
msgstr "העבר שירים"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
||
msgid "newest first"
|
||
msgstr "החדש ביותר ראשון"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
|
||
msgid "not equals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
|
||
msgid "not in the last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
|
||
msgid "not on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
||
msgid "oldest first"
|
||
msgstr "הישן ביותר ראשון"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "ב־"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:144
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "אפשרויות"
|
||
|
||
#: widgets/didyoumean.cpp:141
|
||
msgid "press enter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remove %n songs"
|
||
msgstr "הסרת %n שירים"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
||
msgid "shortest first"
|
||
msgstr "הקצר ביותר ראשון"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
||
msgid "smallest first"
|
||
msgstr "הקטן ביותר ראשון"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "מתחיל ב־"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "הפסקה"
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:116
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "track %1"
|
||
msgstr "רצועה %1"
|