Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/he.po

5064 lines
131 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
msgid " days"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
msgid " ms"
msgstr " מילי־שניות"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
msgstr " נק'"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
msgid " seconds"
msgstr " שניות"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
msgstr " שירים"
#: widgets/osd.cpp:188
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 אלבומים"
#: core/utilities.cpp:103
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 ימים"
#: core/utilities.cpp:124
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "לפני %1 ימים"
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 רשימות־השמעה (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "נבחרו %1 מתוך"
#: devices/deviceview.cpp:123
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "שיר %1"
#: devices/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 שירים"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "נמצאו %1 שירים"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "נמצאו %1 שירים (מוצגים %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 רצועות"
#: ui/albumcovermanager.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: המודול Wiimotedev"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "%filename%"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:199
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n נכשל"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:194
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n הסתיים"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:189
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n נותר"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Align text"
msgstr "&יישור טקסט"
#: playlist/playlistheader.cpp:40
msgid "&Center"
msgstr "&מרכז"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "&Custom"
msgstr "ה&תאמה אישית"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Extras"
msgstr "תוספות"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Help"
msgstr "עזרה"
#: playlist/playlistheader.cpp:70
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "הסתר את %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:33
msgid "&Hide..."
msgstr "הסתר..."
#: playlist/playlistheader.cpp:39
msgid "&Left"
msgstr "&שמאל"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "&Music"
msgstr "מוזיקה"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
msgid "&None"
msgstr "&ללא"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Playlist"
msgstr "רשימת השמעה"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&Quit"
msgstr "י&ציאה"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Repeat mode"
msgstr "מצב חזרה"
#: playlist/playlistheader.cpp:41
msgid "&Right"
msgstr "&ימין"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "מצב ערבוב"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&מתיחת עמודות כך שיתאימו לחלון"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools"
msgstr "כלים"
#: ui/edittagdialog.cpp:48
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(באופן שונה על־פני מספר שירים)"
#: ui/about.cpp:76
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "וכל התורמים ל־Amarok"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: core/utilities.cpp:103
msgid "1 day"
msgstr "יום אחד"
#: playlist/playlistmanager.cpp:314
msgid "1 track"
msgstr "רצועה אחת"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
#: library/library.cpp:58
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 רצועות אקראיות"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>מילים שמורות מתחילות עם %, לדוגמא: %artist %album %title </p>\n\n<p>סגירת טקסט על־ידי סוגריים מסולסלות משני צידיו תגרום להסתרתו במקרה והטקסט מכיל מילה שמורה אשר לא מכילה כלום.</p>"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "רשימת־השמעה חכמה היא רשימה דינאמית של שירים שמגיעים מספריית המוזיקה שלך. ישנם סוגים שונים של רשימות־השמעה חכמות המציעות דרכים שונות לבחירת שירים."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "שיר יכלל ברשימת־ההשמעה אם הוא מתאים לתנאים אלו."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:321
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "בערך %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "About Clementine..."
msgstr "על אודות Clementine..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "About Qt..."
msgstr "על אודות Qt..."
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
msgid "Account details"
msgstr "פרטי החשבון"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "הפעלה/כיבוי של Wiiremote"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:54
msgid "Add Podcast"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Add Stream"
msgstr "הוספת תזרים"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
msgstr "הוספת פעולה"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
msgid "Add and play now"
msgstr ""
#: internet/savedradio.cpp:103
msgid "Add another stream..."
msgstr "הוספת תזרים אחר..."
#: library/librarysettingspage.cpp:62
msgid "Add directory..."
msgstr "הוספת תיקייה..."
#: ui/mainwindow.cpp:1523
msgid "Add file"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Add file..."
msgstr "הוספת קובץ..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
msgid "Add files to transcode"
msgstr "הוספת קבצי מוזיקה להמרה"
#: ui/mainwindow.cpp:1551
msgid "Add folder"
msgstr "הוספת תיקייה"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Add folder..."
msgstr "הוספת תיקייה..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
msgid "Add new folder..."
msgstr "הוספת תיקייה חדשה..."
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Add podcast..."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
msgid "Add search term"
msgstr "הוספת פריט חיפוש"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
msgid "Add song album tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
msgid "Add song artist tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
msgid "Add song composer tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
msgid "Add song disc tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Add song filename"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song genre tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song length tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song play count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
msgid "Add song title tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song track tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
msgid "Add song year tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Add stream..."
msgstr "הוספת תזרים"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1009
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1348
msgid "Add to another playlist"
msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
msgid "Add to playlist"
msgstr "הוספה לרשימת־ההשמעה"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
msgid "Add to the queue"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "הוספת פעולת wiimotedev"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
msgid "Add..."
msgstr "הוספה..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
msgid "Added this month"
msgstr "נוסף בחודש זה"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
msgid "Added this week"
msgstr "נוסף בשבוע זה"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
msgid "Added this year"
msgstr "נוסף בשנה זו"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
msgid "Added today"
msgstr "התווסף היום"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
msgid "Added within three months"
msgstr "התווסף בשלושה החודשים האחרונים"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1263
msgid "Adding song to favorites"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "קיבוץ מתקדם..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
msgstr "אחרי העתקה..."
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:55
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Album"
msgstr "אלבום"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "אלבום (קולניות אידאלית לכל הרצועות)"
#: playlist/playlist.cpp:1122 ui/organisedialog.cpp:58
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
msgid "Album artist"
msgstr "אמן אלבום"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:204
msgid "Album cover"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:411
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "מידע אודות האלבום ב-jamendo.com..."
#: ui/albumcovermanager.cpp:121
msgid "Albums with covers"
msgstr "אלבומים עם עטיפה"
#: ui/albumcovermanager.cpp:122
msgid "Albums without covers"
msgstr "אלבומים ללא עטיפה"
#: ui/mainwindow.cpp:150
msgid "All Files (*)"
msgstr "כל הקבצים (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "הללו את ה-Hypnotoad!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
msgid "All albums"
msgstr "כל האלבומים"
#: ui/albumcovermanager.cpp:257
msgid "All artists"
msgstr "כל האמנים"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
msgid "All files (*)"
msgstr "כל הקבצים (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "כל רשימות־ההשמעה (%1)"
#: ui/about.cpp:73
msgid "All the translators"
msgstr ""
#: library/library.cpp:82
msgid "All tracks"
msgstr "כל הרצועות"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Alongside the originals"
msgstr "צמוד למקוריים"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
msgid "Always hide the main window"
msgstr "תמיד החבא את החלון המרכזי"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Always show the main window"
msgstr "תמיד הצג את החלון המרכזי"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Always start playing"
msgstr ""
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
#: devices/afcdevice.cpp:63
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes מההתקן"
#: devices/afcdevice.cpp:157
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes להתקן"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "ארעה שגיאה בטעינת מסד הנתונים של iTunes"
#: ui/edittagdialog.cpp:654
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "ארעתה שגיאה בכתיבת המידע הנוסף לתוך '%1'"
#: internet/lastfmservice.cpp:914
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "ארעה שגיאה לא מוכרת ב-last.fm: %1"
#: ui/about.cpp:77
msgid "And:"
msgstr "וגם:"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:191
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "הוסף קבצים/כתובות בסוף רשימת־ההשמעה"
#: devices/deviceview.cpp:211 internet/internetservice.cpp:55
#: library/libraryview.cpp:230 widgets/fileviewlist.cpp:32
msgid "Append to current playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
msgid "Append to the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "כווץ כדי למנוע חיתוך"
#: ui/equalizer.cpp:191
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את האפשרות הקבועה \"%1\"?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1184
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:760
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "האם לאפס את סטטיסטיקות השיר?"
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:56
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
msgid "Artist"
msgstr "אמן"
#: ui/mainwindow.cpp:231
msgid "Artist info"
msgstr "מידע אודות האמן"
#: internet/lastfmservice.cpp:207
msgid "Artist radio"
msgstr "רדיו אמן"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
msgstr "תגיות אמן"
#: ui/organisedialog.cpp:57
msgid "Artist's initial"
msgstr "ראשי תיבות של האמן"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
msgid "Audio format"
msgstr "להמיר לפורמט"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
msgid "Authenticating..."
msgstr "מאמת..."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:448
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:64
msgid "Authors"
msgstr "יוצרים"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
msgid "Automatic updating"
msgstr "עידכונים אוטומטיים"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "קטגוריות בודדות פתוחות אוטומטית בספרייה"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "Available"
msgstr "פנוי"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:72
msgid "BBC Podcasts"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
msgid "BPM"
msgstr "מספר פעימות לדקה"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "מוזיקת רקע"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Background color"
msgstr "צבע הרקע"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:199
msgid "Background image"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Background opacity"
msgstr "שקיפות הרקע"
#: core/database.cpp:747
msgid "Backing up database"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ban"
msgstr "חסום"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
msgid "Bar analyzer"
msgstr "אנלייזר מוטות"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
msgid "Basic Blue"
msgstr "כחול בסיסי"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr ""
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "ביוגרפיה מתוך %1"
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
msgid "Bit rate"
msgstr "קצב הסיביות"
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
msgstr "קצב סיביות"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
msgid "Block analyzer"
msgstr "אנלייזר בלוקים"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr ""
#: devices/ilister.cpp:100
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "כתובת MAC של ה-Bluetooth"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Body"
msgstr ""
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
msgid "Boom analyzer"
msgstr "אנלייזר בום"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:207
msgid "Browse..."
msgstr "עיון..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
msgid "Buffer duration"
msgstr "משך זמן חוצץ"
#: engines/gstengine.cpp:849
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
msgstr "לחצנים"
#: core/song.cpp:324
msgid "CDDA"
msgstr ""
#: library/library.cpp:98
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
msgstr "שינוי עטיפת האלבום"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
msgid "Change font size..."
msgstr "שנה גודל גופן..."
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
msgid "Change shortcut..."
msgstr "שינוי קיצור הדרך..."
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Change the language"
msgstr "שנה את השפה"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
msgid "Check for new episodes"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:560
msgid "Check for updates..."
msgstr "בדוק עידכונים..."
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "בחר בשם עבור רשימת־ההשמעה החכמה"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
msgid "Choose automatically"
msgstr "בחירה אוטומטית"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "Choose color..."
msgstr "בחירת צבע..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Choose font..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
msgid "Choose from the list"
msgstr "בחירה מהרשימה"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "בחר כיצד רשימת־ההשמעה תסודר וכמה שירים יהיו בה"
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "ניתן לבחור באתרים שבהם Clementine יחפש אחר מילים לשירים."
#: ui/equalizer.cpp:109
msgid "Classical"
msgstr "קלאסית"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
msgid "Cleaning up"
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Clear playlist"
msgstr "ניקוי רשימת ההשמעה"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
msgid "Clementine Error"
msgstr "שגיאה ב-Clementine"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Clementine Orange"
msgstr "כתום קלמנטינה"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "אפקטים חזותיים של Clementine"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine יכול להמיר אוטומטית כל מוזיקה המעותקת להתקן לפורמט שההתקן מסוגל לנגן."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine יכול להציג הודעה כשהרצועה משתנה."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr ""
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine לא יכל לטעון אפקטים חזותיים של projectM. וודא שהתקנת את Clementine כמו שצריך."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "מציג התמונות של Clementine"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:212
msgid "Click here to add some music"
msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף מוזיקה"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:35
msgid "Close"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
msgid "Close visualization"
msgstr "סגירת האפקטים החזותיים"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "סגירת החלון הזה תבטל את ההורדה."
#: ui/albumcovermanager.cpp:211
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "סגירת החלון הזה תבטל את החיפוש אחר עטיפות אלבום."
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Club"
msgstr "קלאב"
#: devices/ilister.cpp:95
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:192
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
msgid "Combine identical results from different sources"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1141 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1123 ui/organisedialog.cpp:59
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Composer"
msgstr "מלחין"
#: internet/groovesharkservice.cpp:499
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:127
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "הגדר את Last.fm..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:278
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "הגדר את Magnatune..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "הגדר קיצורי מקשים"
#: internet/spotifyservice.cpp:488
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:454
msgid "Configure library..."
msgstr "הגדר את הספרייה..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:65 podcasts/podcastservice.cpp:288
msgid "Configure podcasts..."
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "חיבור Wii Remotes בעזרת פעולת הפעלה/כיבוי"
#: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330
msgid "Connect device"
msgstr "חבר התקן"
#: internet/spotifyservice.cpp:243
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
msgstr "המר את כל המוזיקה"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "המר את כל המוזיקה שההתקן הזה לא מסוגל לנגן"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1062
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:252 ui/mainwindow.cpp:487
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Copy to device..."
msgstr "העתק להתקן.."
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:484
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
msgid "Copy to library..."
msgstr "העתק לספרייה..."
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
msgstr "מעתיק את מסד הנתונים של ה-iPod"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:62
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "לא ניתן ליצור את אלמנט ה-GStreamer \"%1\" - יש לוודא שכל תוספי ה-GStreamer מותקנים כראוי"
#: transcoder/transcoder.cpp:425
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "לא ניתן למצוא מרבב עבור %1, וודא שתוספי ה-GStreamer הנכונים מותקנים כראוי"
#: transcoder/transcoder.cpp:419
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "לא ניתן למצוא מקודד עבור %1, יש לוודא שתוספי ה-GStreamer הנכונים מותקנים כראוי"
#: internet/lastfmservice.cpp:911
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "לא ניתן לטעון את תחנת הרדיו מ-last.fm"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הפלט %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Cover Manager"
msgstr "מנהל העטיפות"
#: ui/edittagdialog.cpp:434
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "עטיפת אלבום מתוך תמונה שבקובץ"
#: ui/edittagdialog.cpp:436
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "עטיפת האלבום נטענה אוטומטית מתוך %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:429
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "עטיפת אלבום הוסרה ידנית"
#: ui/edittagdialog.cpp:438
msgid "Cover art not set"
msgstr "לא נבחרה עטיפת אלבום"
#: ui/edittagdialog.cpp:432
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "עטיפת אלבום נבחרה מתוך %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:478 internet/groovesharkservice.cpp:1135
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה אוטומטית של רצועות"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה ידנית של רצועות"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:206
msgid "Custom image:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Custom message settings"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:215
msgid "Custom radio"
msgstr "רדיו מותאם אישית"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Custom..."
msgstr "מותאם אישית..."
#: devices/devicekitlister.cpp:123
msgid "DBus path"
msgstr "נתיב DBus"
#: ui/equalizer.cpp:111
msgid "Dance"
msgstr "דאנס"
#: core/database.cpp:703
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
msgid "Date created"
msgstr "תאריך יצירה"
#: playlist/playlist.cpp:1138 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
msgid "Date modified"
msgstr "תאריך שינוי"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "Days"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
msgid "De&fault"
msgstr "ברירת מח&דל"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "הנמכת עוצמת השמע ב־4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
msgid "Decrease volume"
msgstr "הנמכת עצמת השמע"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:200
msgid "Default background image"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
msgstr "ברירות מחדל"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "הפסקה בין אפקטים חזותיים"
#: internet/groovesharkservice.cpp:481 internet/groovesharkservice.cpp:1183
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
msgid "Delete downloaded data"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:471
#: ui/mainwindow.cpp:1800 widgets/fileview.cpp:186
msgid "Delete files"
msgstr "מחק קבצים"
#: devices/deviceview.cpp:220
msgid "Delete from device..."
msgstr "מחק מתוך התקן..."
#: library/libraryview.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:488
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
msgid "Delete from disk..."
msgstr "מחק מתוך דיסק..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
msgid "Delete played episodes"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
msgid "Delete preset"
msgstr "מחיקת אפשרות מוגדרת מראש"
#: library/libraryview.cpp:246
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "מחק רשימת־השמעה חכמה"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
msgstr "מחק את הקבצים המקוריים"
#: core/deletefiles.cpp:50
msgid "Deleting files"
msgstr "מוחק קבצים"
#: ui/mainwindow.cpp:1284
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "הסרת הרצועות הנבחרות מהתור"
#: ui/mainwindow.cpp:1282
msgid "Dequeue track"
msgstr "הסרת הרצועה מהתור"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
msgid "Destination"
msgstr "יעד"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Details..."
msgstr "פרטים..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
msgid "Device"
msgstr "התקן"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
msgid "Device Properties"
msgstr "מאפייני ההתקן"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:368
msgid "Device name"
msgstr "שם ההתקן"
#: devices/deviceview.cpp:207
msgid "Device properties..."
msgstr "מאפייני ההתקן..."
#: ui/mainwindow.cpp:228
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"
#: widgets/didyoumean.cpp:128
msgid "Did you mean"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Digitally Imported"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Direct internet connection"
msgstr "חיבור ישיר לאינטרנט"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
msgid "Directory"
msgstr "תיקייה"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Disable duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"
#: playlist/playlist.cpp:1119 ui/organisedialog.cpp:61
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
msgid "Disc"
msgstr "דיסק"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
msgid "Display options"
msgstr "הגדרות תצוגה"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "הצג את ה-OSD"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Do a full library rescan"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
msgstr "אל תמיר שום מוזיקה"
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
msgid "Don't repeat"
msgstr "ללא חזרה"
#: library/libraryview.cpp:268
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "לא להציג באמנים שונים"
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
msgid "Don't shuffle"
msgstr "ללא קפיצות"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:213
msgid "Don't stop!"
msgstr "אל תפסיק!"
#: devices/deviceview.cpp:115
msgid "Double click to open"
msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:345
#, c-format
msgid "Download %n episodes"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
msgid "Download directory"
msgstr "הורד תיקייה"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
msgid "Download episodes to"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
msgid "Download membership"
msgstr "חברות המאפשרת הורדה"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
msgid "Download queued"
msgstr ""
#: internet/magnatuneservice.cpp:274
msgid "Download this album"
msgstr "הורד את האלבום הזה"
#: internet/jamendoservice.cpp:413
msgid "Download this album..."
msgstr "הורד את האלבום הזה..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:347
msgid "Download this episode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
msgid "Download..."
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:99
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "מוריד תיקיית Icecast"
#: internet/jamendoservice.cpp:183
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "מוריד את הקטלוג של Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:157
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "מוריד את הקטלוג של Magnatune"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
msgid "Downloading metadata"
msgstr ""
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "Drag to reposition"
msgstr "נא לגרור למיקום הרצוי"
#: devices/wmdmlister.cpp:365
msgid "Drive letter"
msgstr "אות הכונן"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "מצב דינמי פעיל"
#: internet/jamendoservice.cpp:112 library/library.cpp:91
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "מיקס דינמי אקראי"
#: library/libraryview.cpp:244
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "עריכת רשימת השמעה חכמה..."
#: ui/mainwindow.cpp:1317
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "עריכת התגית \"%1\".."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Edit tag..."
msgstr "עריכת התגית..."
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Edit tags"
msgstr "עריכת תגיות"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
msgid "Edit track information"
msgstr "עריכת פרטי הרצועה"
#: library/libraryview.cpp:258 widgets/fileviewlist.cpp:50
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Edit track information..."
msgstr "עריכת פרטי הרצועה..."
#: library/libraryview.cpp:260
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "עריכת פרטי רצועות..."
#: internet/savedradio.cpp:101
msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "הפעלת תמיכה ב־Wii Remote"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
msgid "Enable equalizer"
msgstr "אפשור אקולייזר"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "הפעלת קיצורי מקלדת רק כאשר המיקוד הוא על Clementine"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "Enter a URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "שם חדש לרשימת השמעה זו"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "הזן <b>אמן</b> או <b>תגית</b> כדי להתחיל להאזין לרדיו של Last.fm."
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
msgid "Enter search terms here"
msgstr "ניתן להזין כאן מונחים לחיפוש"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "כתובת תחנת הרדיו האינטרנטית:"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
msgid "Entire collection"
msgstr "כל האוסף"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Equalizer"
msgstr "אקולייזר"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:945
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:465
#: ui/mainwindow.cpp:1752 ui/mainwindow.cpp:1873
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "שגיאה בחיבור להתקן MTP"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
msgid "Error copying songs"
msgstr "שגיאה בהעתקת שירים"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
msgid "Error deleting songs"
msgstr "שגיאה במחיקת שירים"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "שגיאה בטעינת %1"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:206
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:85
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:393
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "שגיאה בעיבוד %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr ""
#: library/library.cpp:61
msgid "Ever played"
msgstr "לא נוגן אף פעם"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
msgid "Every 10 minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
msgid "Every 12 hours"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
msgid "Every 2 hours"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
msgid "Every 20 minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
msgid "Every 6 hours"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
msgid "Every hour"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Expand"
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "עמעום המוזיקה בעצירת רצועה"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
msgid "Fading"
msgstr "עמעום מוזיקה"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
msgid "Fading duration"
msgstr "משך זמן עמעום המוזיקה"
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
msgid "Failed to load podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:163
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: library/library.cpp:75
msgid "Favourite tracks"
msgstr "רצועות מועדפות"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "הורדת העטיפות החסרות"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
msgid "Fetch automatically"
msgstr "מצא אוטומטית"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr ""
#: ui/organisedialog.cpp:69
msgid "File extension"
msgstr "סיומת הקובץ"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
msgstr "סוג הקובץ"
#: playlist/playlist.cpp:1134 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
msgid "File name"
msgstr "שם הקובץ"
#: playlist/playlist.cpp:1135
msgid "File name (without path)"
msgstr "שם הקובץ (ללא נתיב)"
#: playlist/playlist.cpp:1136 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
msgid "File size"
msgstr "גודל הקובץ"
#: playlist/playlist.cpp:1137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
msgid "File type"
msgstr "סוג הקובץ"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"
#: ui/mainwindow.cpp:226
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
msgid "Files to transcode"
msgstr "קבצי מוזיקה להמרה"
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
msgstr "שם מערכת קבצים"
#: devices/wmdmlister.cpp:372
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "מספר סידורי של מערכת הקבצים"
#: devices/wmdmlister.cpp:366
msgid "Filesystem type"
msgstr "סוג מערכת הקבצים"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "מצא שירים בספרייה על־פי קריטריונים מוגדרים."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
msgid "Fingerprinting song"
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
msgid "Finish"
msgstr "סיים"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
msgid "First level"
msgstr "רמה ראשונה"
#: core/song.cpp:314
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
msgstr "גודל הגופן"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
#: devices/deviceview.cpp:314
msgid "Forget device"
msgstr "שכח התקן"
#: devices/deviceview.cpp:311
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "\"שכח התקן\" יסיר את ההתקן מרשימה זו וכאשר ההתקן יחובר שוב, Clementine יצטרך לסרוק אותו שוב."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
msgid "Form"
msgstr "טופס"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
msgid "Format"
msgstr "פורמט"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
msgid "Framerate"
msgstr "קצב פריימים"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:223
msgid "Friends"
msgstr "חברים"
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Full Bass"
msgstr "בס מלא"
#: ui/equalizer.cpp:114
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "בס מלא + טרבל"
#: ui/equalizer.cpp:113
msgid "Full Treble"
msgstr "טרבל מלא"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "מנוע האודיו של GStreamer"
#: ui/settingsdialog.cpp:117
msgid "General"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "General settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: playlist/playlist.cpp:1121 ui/organisedialog.cpp:64
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
msgid "Genre"
msgstr "סגנון"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1026
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:704
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
msgstr ""
#: internet/somafmservice.cpp:100
msgid "Getting channels"
msgstr "מקבל ערוצים"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:107
msgid "Getting streams"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
msgid "Give it a name:"
msgstr "שם עבור הפריט:"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
msgid "Go"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
msgid "Google password"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
msgid "Google username"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:424
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "נמצאו %1 עטיפות מתוך %2 (%3 נכשלו)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:398
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
msgid "Grooveshark radio"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1058
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "Group Library by..."
msgstr "קבץ ספרייה על־פי..."
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
msgid "Group by"
msgstr "קבץ על־פי"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
msgid "Group by Album"
msgstr "קבץ על־פי אלבום"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
msgid "Group by Artist"
msgstr "קבץ על־פי אמן"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "קבץ על־פי אמן/אלבום"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "קבץ על־פי אמן/שנת אלבום"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "קבץ על־פי סגנון/אלבום"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "קבץ על־פי סגנון/אמן/אלבום"
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:192
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "HTTP proxy"
msgstr "פרוקסי HTTP"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information"
msgstr "מידע על החומרה"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "מידע על החומרה זמין רק כאשר ההתקן מחובר."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "גבוה (1024x1024)"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
msgstr ""
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "אין ברשותי חשבון Magnatune"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Icon"
msgstr "צלמית"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:655
msgid "Icons on top"
msgstr "צלמיות למעלה"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
msgid "Identifying song"
msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "אם תמשיך, ההתקן יעבוד לאט וייתכן ששירים שיועתקו אליו לא יעבדו."
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "התעלם מה-\"The\" בשם האמן"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:344
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "אומנות אלבום בתוך ההתראה"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
msgid "Include all songs"
msgstr "כלול את כל השירים"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "הגבר את עוצמת השמע ב־%4"
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Increase volume"
msgstr "הגברת עוצמת השמע"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
msgid "Insert..."
msgstr "הוספה..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
msgid "Installed"
msgstr ""
#: core/database.cpp:688
msgid "Integrity check"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:227
msgid "Internet"
msgstr "אינטרנט"
#: ui/settingsdialog.cpp:142
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:454
msgid "Invalid API key"
msgstr "מפתח API לא תקין"
#: internet/lastfmservice.cpp:449
msgid "Invalid format"
msgstr "פורמט לא תקין"
#: internet/lastfmservice.cpp:447
msgid "Invalid method"
msgstr "שיטה לא תקינה"
#: internet/lastfmservice.cpp:450
msgid "Invalid parameters"
msgstr "פרמטרים לא תקינים"
#: internet/lastfmservice.cpp:451
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "צויין משאב לא תקין"
#: internet/lastfmservice.cpp:446
msgid "Invalid service"
msgstr "שירות לא תקין"
#: internet/lastfmservice.cpp:453
msgid "Invalid session key"
msgstr "מפתח session לא תקין"
#: internet/groovesharkservice.cpp:391
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:125
msgid "Jamendo"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:108
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "הרצועות הכי נשמעות ב-Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:106
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "הרצועות המדורגות ביותר ב-Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:102
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "הרצועות החמות ביותר החודש ב-Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:104
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "הרצועות החמות ביותר השבוע ב-Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:167
msgid "Jamendo database"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "קפיצה לרצועה המתנגנת כעת"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "השאר לחצנים ל-%1 שניות..."
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "השאר לחצנים ל-%1 שניות..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "המשך לרוץ ברקע כאשר החלון סגור"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
msgstr "השאר את הקבצים המקוריים"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Kittens"
msgstr "גורי חתולים"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: ui/equalizer.cpp:115
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "מחשב נייד/אוזניות"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Large Hall"
msgstr "חלל גדול"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
msgid "Large album cover"
msgstr "עטיפת אלבום גדולה"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
msgid "Large sidebar"
msgstr "סרגל צד גדול"
#: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1128
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
msgid "Last played"
msgstr "הושמע לאחרונה"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:86
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm רדיו מותאם אישית: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:254 internet/lastfmservice.cpp:708
#: internet/lastfmservice.cpp:743
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "ספריית Last.fm - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:76 internet/lastfmservice.cpp:256
#: internet/lastfmservice.cpp:259
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm רדיו מיקס - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:78 internet/lastfmservice.cpp:261
#: internet/lastfmservice.cpp:264
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "רדיו השכן מ־Last.fm - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:74 internet/lastfmservice.cpp:251
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "תחנת רדיו מ־Last.fm - %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:84
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "אמנים דומים ב־Last.fm ל־%1"
#: internet/lastfmservice.cpp:85
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "רדיו תגית מ־Last.fm: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:458
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm עסוק כרגע, מומלץ לנסות שוב מאוחר יותר"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
msgid "Last.fm password"
msgstr "סיסמת Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "מונה השמעות של Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
msgstr "תגיות מ־Last.fm"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
msgid "Last.fm username"
msgstr "שם המשתמש של Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "הויקי של Last.fm"
#: library/library.cpp:85
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "רצועות הכי פחות אהובות"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "השאר ריק בשביל ברירת המחדל. דוגמאות: \"/dev/dsp\", \"front\", וכו'."
#: playlist/playlist.cpp:1117 ui/organisedialog.cpp:66
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
msgid "Length"
msgstr "אורך"
#: ui/mainwindow.cpp:215 ui/mainwindow.cpp:225
msgid "Library"
msgstr "ספרייה"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "קיבוץ מתקדם של הספרייה"
#: ui/mainwindow.cpp:1990
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85
msgid "Library search"
msgstr "חיפוש בספרייה"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
msgstr "הגבלות"
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:117
msgid "Live"
msgstr "חי"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
msgid "Load"
msgstr "טען"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Load cover from URL..."
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Load cover from disk"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "טען עטיפה מהדיסק..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
msgid "Load playlist"
msgstr "טעינת רשימת השמעה"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Load playlist..."
msgstr "טעינת רשימת השמעה..."
#: internet/lastfmservice.cpp:924
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "רדיו מ־Last.fm בטעינה"
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
msgstr "טוען התקן MTP"
#: devices/wmdmloader.cpp:47
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "טוען התקן Windows Media"
#: devices/gpodloader.cpp:46
msgid "Loading iPod database"
msgstr "טוען מסד נתונים של ה-iPod"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "טוען רשימת השמעה חכמה"
#: library/librarymodel.cpp:134
msgid "Loading songs"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:63
#: internet/somafmurlhandler.cpp:48
msgid "Loading stream"
msgstr "מדיה זורמת בטעינה"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:228
msgid "Loading tracks"
msgstr "טוען רצועות"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
msgid "Loading tracks info"
msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:129 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "טען קבצים/כתובות, והחלף את רשימת ההשמעה הנוכחית"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
msgid "Login"
msgstr ""
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
msgid "Login failed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "Love"
msgstr "אוהב"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
msgid "Low (256x256)"
msgstr "נמוך (256x256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
msgid "Lyrics"
msgstr "מילות השיר"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "מילות השיר מתוך %1"
#: core/song.cpp:317 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:315
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:316
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgid "Magnatune Download"
msgstr "הורדה מ־Magnatune"
#: widgets/osd.cpp:190
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "ההורדה מ־Magnatune הסתיימה"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr ""
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Make it so!"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:493
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:465
msgid "Malformed response"
msgstr "תגובה שגויה"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "הגדרת ידנית של שרת פרוקסי"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
msgid "Manually"
msgstr ""
#: devices/deviceproperties.cpp:153
msgid "Manufacturer"
msgstr "יצרן"
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
msgid "Mark as listened"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
msgid "Mark as new"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "כלול את כל נתוני החיפוש (AND)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "כלול נתון אחד או יותר מנתוני החיפוש (OR)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "בינוני (512x512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
msgid "Membership type"
msgstr "סוג חברות"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr ""
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "חסרות אפשרויות קבועות של projectM"
#: devices/deviceproperties.cpp:152
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "נטר את הספרייה לשינויים"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
msgstr ""
#: library/library.cpp:72
msgid "Most played"
msgstr "הכי נשמעים"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "Mount point"
msgstr "נקודת עגינה"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
msgstr "נקודות עגינה"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
msgid "Move down"
msgstr "הזז מטה"
#: ui/mainwindow.cpp:485 widgets/fileviewlist.cpp:41
msgid "Move to library..."
msgstr "העבר לספרייה..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
msgid "Move up"
msgstr "הזז מעלה"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1525
msgid "Music"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
msgid "Music Library"
msgstr "ספריית המוזיקה"
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:52 internet/lastfmservice.cpp:194
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:54 internet/lastfmservice.cpp:199
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:56 internet/lastfmservice.cpp:204
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:50 internet/lastfmservice.cpp:189
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:196
msgid "My Mix Radio"
msgstr "רדיו המיקס שלי"
#: internet/lastfmservice.cpp:201
msgid "My Neighborhood"
msgstr "השכונה שלי"
#: internet/lastfmservice.cpp:191
msgid "My Radio Station"
msgstr "תחנת הרדיו שלי"
#: internet/lastfmservice.cpp:186
msgid "My Recommendations"
msgstr "ההמלצות שלי"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1136 internet/groovesharkservice.cpp:1230
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
msgstr "אפשרויות הקצאת שם"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:228
msgid "Neighbors"
msgstr "שכנים"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
msgstr "רשת"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Network Proxy"
msgstr "פרוקסי רשת"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:478
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"
#: library/library.cpp:65
msgid "Never played"
msgstr "לא נוגן אף פעם"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200
msgid "Never start playing"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1365 ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "New playlist"
msgstr "רשימת השמעה חדשה"
#: library/libraryview.cpp:242
msgid "New smart playlist..."
msgstr "רשימת השמעה חכמה חדשה..."
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "New songs"
msgstr "שירים חדשים"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "רצועות חדשות יצורפו באופן אוטומטי."
#: library/library.cpp:78
msgid "Newest tracks"
msgstr "הרצועות הכי חדשות"
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:49
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
msgid "Next track"
msgstr "הרצועה הבאה"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
msgid "No analyzer"
msgstr "ללא אנלייזר"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:205
msgid "No background image"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "לא נמצא פריט תואם. נקה את תיבת החיפוש על מנת לראות את כל רשימת ההשמעה שוב."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
msgid "None"
msgstr "אין"
#: library/libraryview.cpp:466 ui/mainwindow.cpp:1753 ui/mainwindow.cpp:1874
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "אף אחד מהשירים הנבחרים לא היה ראוי להעתקה להתקן"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr ""
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "לא זמין בזמן שימוש ברשימת השמעה דינמית"
#: devices/deviceview.cpp:107
msgid "Not connected"
msgstr "לא מחובר"
#: internet/lastfmservice.cpp:460
msgid "Not enough content"
msgstr "אין מספיק תוכן"
#: internet/lastfmservice.cpp:462
msgid "Not enough fans"
msgstr "אין מספיק מעריצים"
#: internet/lastfmservice.cpp:461
msgid "Not enough members"
msgstr "אין מספיק חברים"
#: internet/lastfmservice.cpp:463
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "אין מספיק שכנים"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:111
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "לא מעוגן - לחץ לחיצה כפולה כדי לעגן"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
msgid "Notification type"
msgstr "סוג התראות"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359
msgid "Notifications"
msgstr "התראות"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "מתנגן עכשיו"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "OSD Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של OSD"
#: core/song.cpp:318
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
#: core/song.cpp:319
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:320 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
msgstr "הצג רק את הראשון"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
#: internet/groovesharkservice.cpp:496 internet/icecastservice.cpp:296
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:276
#: internet/somafmservice.cpp:91
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Open &audio CD..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
msgstr "פתח התקן"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Open file..."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:215 internet/internetservice.cpp:75
#: library/libraryview.cpp:234 widgets/fileviewlist.cpp:36
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
msgid "Open in new playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
msgid "Open..."
msgstr "פתח..."
#: internet/lastfmservice.cpp:452
msgid "Operation failed"
msgstr "הפעולה נכשלה"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
msgid "Options..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
msgid "Organise Files"
msgstr "ארגן קבצים"
#: library/libraryview.cpp:250 ui/mainwindow.cpp:486
msgid "Organise files..."
msgstr "ארגן קבצים..."
#: core/organise.cpp:65
msgid "Organising files"
msgstr "מארגן קבצים"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
msgid "Original tags"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Other options"
msgstr "אפשרויות נוספות"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
msgid "Output device"
msgstr "התקן פלט"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
msgid "Output options"
msgstr "אפשרויות פלט"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
msgid "Output plugin"
msgstr "תוסף פלט"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "דרוס קבצים קיימים"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Owner"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:210
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "מנתח את הקטלוג של Jamendo"
#: ui/equalizer.cpp:118
msgid "Party"
msgstr "מסיבה"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
msgstr "סיסמא"
#: devices/ilister.cpp:97
msgid "Password Protected"
msgstr "סיסמא מוגנת"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:821 ui/mainwindow.cpp:1207
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
msgid "Pause"
msgstr "השהייה"
#: core/commandlineoptions.cpp:147
msgid "Pause playback"
msgstr "השהיית הנגינה"
#: widgets/osd.cpp:156
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:653
msgid "Plain sidebar"
msgstr "סרגל צד פשוט"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:469 ui/mainwindow.cpp:789
#: ui/mainwindow.cpp:808 ui/mainwindow.cpp:1210 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
msgid "Play"
msgstr "נגן"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "נגן אמן או תגית"
#: internet/lastfmservice.cpp:119
msgid "Play artist radio..."
msgstr "ניגון רדיו אמן..."
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
msgstr "מונה השמעות"
#: internet/lastfmservice.cpp:123
msgid "Play custom radio..."
msgstr "ניגון רדיו מותאם אישית..."
#: core/commandlineoptions.cpp:146
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:121
msgid "Play tag radio..."
msgstr "ניגון רדיו תגית..."
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "נגן הרצועה ה-<n> מרשימת ההשמעה"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
msgid "Play/Pause"
msgstr "ניגון/השהייה"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
msgid "Playback"
msgstr "השמעה"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
msgid "Player name"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:144
msgid "Player options"
msgstr "אפשרויות נגן"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:83
#: playlist/playlistmanager.cpp:379 playlist/playlisttabbar.cpp:292
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת השמעה"
#: widgets/osd.cpp:173
msgid "Playlist finished"
msgstr "רשימת ההשמעה הסתיימה"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Playlist options"
msgstr "אפשרויות רשימת ההשמעה"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
msgid "Playlist search"
msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
msgid "Playlist type"
msgstr "סוג רשימת ההשמעה"
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
msgid "Playlists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Pop"
msgstr "פופ"
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
msgid "Popular songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
msgid "Popular songs of the Month"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
msgid "Popular songs today"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Popup duration"
msgstr "משך זמן חלונית קופצת"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Port"
msgstr "פתחה"
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
msgid "Pre-amp"
msgstr "קדם־הגבר"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
msgid "Preferences"
msgstr "מאפיינים"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Preferences..."
msgstr "מאפיינים..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "שמות קבצים מועדפים לתמונות אלבום (מופרדים בפסיק)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
msgid "Preferred audio format"
msgstr "פורמט אודיו מועדף"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
msgid "Preferred bitrate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
msgstr "פורמט מועדף"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
msgid "Preset:"
msgstr "אפשרות מוגדרת מראש:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "לחצו על צירוף לחצנים שיוקצה עבור"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
msgid "Press a key"
msgstr "הקש על מקש כלשהו"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "לחצו על צירוף מקשים שיוקצה עבור %1..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "אפשרויות OSD"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ui/edittagdialog.cpp:159 ui/trackselectiondialog.cpp:48
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
msgid "Previous track"
msgstr "רצועה קודמת"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Print out version information"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "ליחצו על לחצן ב-Wiiremote"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "הכנסת שירים ברצף אקראי"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114
msgid "Quality"
msgstr "איכות"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
msgstr "מתשאל התקן..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Queue Manager"
msgstr "מנהל התור"
#: ui/mainwindow.cpp:1288
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "הכנסת הרצועות הנבחרות לתור"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:238
#: ui/mainwindow.cpp:1286
msgid "Queue track"
msgstr "הכנסת הרצועה לתור"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "רדיו (קולניות זהה לכל הרצועות)"
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
msgid "Radios"
msgstr ""
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Rain"
msgstr "גשם"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Random visualization"
msgstr "אפקטים חזותיים אקראיים"
#: core/globalshortcuts.cpp:64
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם אפס כוכבים"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם כוכב אחד"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 2 כוכבים"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 3 כוכבים"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 4 כוכבים"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 5 כוכבים"
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:210
msgid "Really cancel?"
msgstr "בטוח לבטל?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:497
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:277
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "רענן קטלוג"
#: internet/somafmservice.cpp:92
msgid "Refresh channels"
msgstr "רענן ערוצים"
#: internet/lastfmservice.cpp:125
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:297
msgid "Refresh station list"
msgstr "רענן רשימת תחנות"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:120
msgid "Reggae"
msgstr "רגיי"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "זכור הנפת ה-Wii remote"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181
msgid "Remember from last time"
msgstr "זכור מהפעם הקודמת"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
msgid "Remote Control"
msgstr ""
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
#: internet/lastfmservice.cpp:116
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
msgstr "הסרת פעולה"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
msgid "Remove folder"
msgstr "הסרת תיקייה"
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Remove from playlist"
msgstr "הסרה מרשימת־ההשמעה"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
msgid "Remove playlist"
msgstr "הסרה רשימת־השמעה"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1325
msgid "Removing song from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1229
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:484
msgid "Rename Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Rename playlist"
msgstr "שנה את שם רשימת־ההשמעה"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
msgid "Rename playlist..."
msgstr "שנה את שם רשימת־ההשמעה..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "מספר מחדש את הרצועות על־פי הסדר הנוכחי.."
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat"
msgstr "חזרה"
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
msgid "Repeat album"
msgstr "חזרה על האלבום"
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
msgid "Repeat playlist"
msgstr "חזרה על רשימת־ההשמעה"
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
msgid "Repeat track"
msgstr "חזרה על הרצועה"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
#: internet/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:232
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
msgid "Replace current playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "החלף רווחים עם קו תחתון"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
msgid "Replay Gain"
msgstr "הגבר ניגון חוזר"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "מצב הגבר ניגון חוזר"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Repopulate"
msgstr "אכלס מחדש"
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: ui/edittagdialog.cpp:759 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
msgstr "איפוס מונה ההשמעות"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "הגבל לתווי ASCII"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
msgid "Results"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:675
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Rock"
msgstr "רוק"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "פרוקסי SOCKS"
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "הסרת התקן באופן בטוח"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "הסרת ההתקן באופן בטוח לאחר סיום ההעתקה"
#: playlist/playlist.cpp:1133 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
msgid "Sample rate"
msgstr "קצב הדגימה"
#: ui/organisedialog.cpp:68
msgid "Samplerate"
msgstr "קצב דגימה"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Save album cover"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Save cover to disk..."
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
msgstr "שמור התמונה"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
msgid "Save playlist"
msgstr "שמירת רשימת־ההשמעה"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Save playlist..."
msgstr "שמירת רשימת־ההשמעה..."
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
msgid "Save preset"
msgstr "שמירה כאפשרות מוגדרת מראש"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "שמירת המדיה הזורמת הזו בלשונית האינטרנט"
#: ui/edittagdialog.cpp:661 ui/trackselectiondialog.cpp:254
msgid "Saving tracks"
msgstr "שמירת רצועות"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
msgstr "ניקוד"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "עדכן את הפרופיל עם הרצועות הנשמעות"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
#: internet/groovesharkservice.cpp:923
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:494 internet/groovesharkservice.cpp:515
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "חיפוש תחנות Icecast"
#: internet/jamendoservice.cpp:422
msgid "Search Jamendo"
msgstr "חיפוש ב־Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:283
msgid "Search Magnatune"
msgstr "חיפוש ב־Magnatune"
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:601
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:335
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:486
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Search for album covers..."
msgstr "חפש אחר עטיפות אלבום..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
msgid "Search for anything"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Search gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Search iTunes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
msgid "Search mode"
msgstr "מצב חיפוש"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151
msgid "Search options"
msgstr "אפשרויות חיפוש"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:149
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
msgid "Search terms"
msgstr "מונחי חיפוש"
#: internet/groovesharkservice.cpp:262
msgid "Searching on Grooveshark"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
msgid "Second level"
msgstr "שלב שני"
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
msgid "Seek backward"
msgstr "דילוג אחורה"
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
msgid "Seek forward"
msgstr "דילוג קדימה"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "דלג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "דלג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
msgid "Select All"
msgstr "בחירת הכל"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
msgid "Select None"
msgstr "ביטול הבחירה"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:197
msgid "Select background color:"
msgstr ""
#: ui/appearancesettingspage.cpp:192
msgid "Select background image"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:195
msgid "Select foreground color:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Select visualizations"
msgstr "בחירת אפקטים חזותיים"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
msgid "Select visualizations..."
msgstr "בחירת אפקטים חזותיים..."
#: devices/devicekitlister.cpp:124
msgid "Serial number"
msgstr "מספר סידורי"
#: internet/lastfmservice.cpp:455
msgid "Service offline"
msgstr "שירות לא מקוון"
#: ui/mainwindow.cpp:1315
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "בחר %1 להיות \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "קבע את עוצמת השמע ל־<value> אחוזים"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "קביעת הערך לכל הרצועות הנבחרות..."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgid "Shortcut"
msgstr "קיצור דרך"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "קיצור דרך עבור %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "קיצור דרך עבור %1 קיים כבר"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
msgid "Show"
msgstr "הצגה"
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Show OSD"
msgstr "הצגת OSD"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "אנימציה זוהרת על הרצועה הנוכחית"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "הצגת התראות של שולחן העבודה"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "הצגת התראה בשינוי עוצמת השמע"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "הצגת חלונית קופצת ממגשית המערכת"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "הצגת OSD"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
msgid "Show above status bar"
msgstr "הצג מעל לשורת המצב"
#: ui/mainwindow.cpp:442
msgid "Show all songs"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "הצג את כל השירים"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
msgstr "הצגת עטיפת אלבום בספרייה"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
msgid "Show fullsize..."
msgstr "הצג על מסך מלא..."
#: library/libraryview.cpp:262 ui/mainwindow.cpp:489
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
msgid "Show in file browser..."
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:266
msgid "Show in various artists"
msgstr "הצג תחת אמנים שונים"
#: ui/mainwindow.cpp:443
msgid "Show only duplicates"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:444
msgid "Show only untagged"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "להציג את הלחצנים \"אוהב\" ו-\"חסום\""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
msgid "Show tray icon"
msgstr "הצגת סמל במגשית המערכת"
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
msgstr "הצגה/הסתרה"
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle"
msgstr "ערבוב"
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle albums"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Shuffle all"
msgstr "ערבוב עם הכל"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "ערבוב רשימת־ההשמעה"
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
msgid "Sign out"
msgstr "התנתקות"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
msgid "Signing in..."
msgstr ""
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
msgstr "אמנים דומים"
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Ska"
msgstr "סקא"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "דלג אחורה ברשימת־ההשמעה"
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
msgstr "מונה דילוגים"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "דלג קדימה ברשימת־ההשמעה"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
msgid "Small album cover"
msgstr "עטיפת אלבום קטנה"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:652
msgid "Small sidebar"
msgstr "סרגל צד קטן"
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
msgid "Smart playlist"
msgstr "רשימת־השמעה חכמה"
#: library/librarymodel.cpp:1128
msgid "Smart playlists"
msgstr "רשימות־השמעה חכמות"
#: ui/equalizer.cpp:122
msgid "Soft"
msgstr "רך"
#: ui/equalizer.cpp:124
msgid "Soft Rock"
msgstr "רוק קל"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
msgstr "מידע אודות השיר"
#: ui/mainwindow.cpp:230
msgid "Song info"
msgstr "מידע אודות השיר"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
msgid "Sonogram"
msgstr "סונוגרמה"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "מיין על־פי סגנון (א\"ב)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "מיין על־פי סגנון (פופולריות)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
msgstr "מיין על־פי שם תחנה"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr "מיין שירים על־ידי"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr "מיון"
#: playlist/playlist.cpp:1142
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
msgid "Sources"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
msgid "Spotify"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:176
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:340
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:145
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "התחל את רשימת־ההשמעה המתנגנת כעת"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:85
msgid "Start transcoding"
msgstr "התחלת הקידוד"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:399
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "התחלת המרת %1"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
msgid "Starting..."
msgstr "מתחיל..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
msgid "Stations"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
msgid "Stop"
msgstr "הפסקה"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
msgstr "הפסק אחרי"
#: ui/mainwindow.cpp:471 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Stop after this track"
msgstr "הפסק אחרי רצועה זו"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
msgid "Stop playback"
msgstr "הפסקת הנגינה"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "הפסקת הנגינה אחרי הרצועה הנוכחית"
#: widgets/osd.cpp:166
msgid "Stopped"
msgstr "מופסק"
#: core/song.cpp:326
msgid "Stream"
msgstr "מדיה זורמת"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
msgid "Streaming membership"
msgstr "חברות המאפשרת הזרמת מדיה"
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
msgid "Subscribed playlists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:198
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "נכתב בהצלחה %1"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
msgid "Suggested tags"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Summary"
msgstr "סיכום"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
msgstr "פורמטים נתמכים"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
msgid "Switch provider"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:512
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:507
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:516
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:654
msgid "Tabs on top"
msgstr "לשוניות למעלה"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
msgid "Tag"
msgstr "תגית"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:211
msgid "Tag radio"
msgstr "רדיו תגית"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Techno"
msgstr "טכנו"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Text options"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:69
msgid "Thanks to"
msgstr "תודתנו נתונה לבאים"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "לא ניתן להתחיל את הפקודה \"%1\"."
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:202
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "התיקייה %1 לא חוקית"
#: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "רשימת־ההשמעה %1 ריקה או שלא ניתן היה לטעון אותה."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1983
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:392
msgid "There are other songs in this album"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "ארעה בעיה בקבלת המידע הנוסף מתוך Magnatune"
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr ""
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "ישנה בעיה להעתיק חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא הועתקו:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "ישנה בעיה למחוק חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא נמחקו:"
#: library/libraryview.cpp:472 ui/mainwindow.cpp:1801 widgets/fileview.cpp:187
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "קבצים אלו ימחקו מהדיסק, האם להמשיך?"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "קבצים אלו ימחקו מההתקן, האם להמשיך?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "תיקיות אלו יסרקו אחר מוזיקה שתרכיב את ספריית המוזיקה"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
msgid "Third level"
msgstr "רמה שלישית"
#: internet/jamendoservice.cpp:167
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "אלבום זה לא זמין בפורמט המבוקש"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "ההתקן הזה חייב להיות מחובר ופתוח על מנת ש-Clementine יוכל לבדוק באילו פורמטים הוא תומך."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "ההתקן הזה תומך בפורמטים הבאים:"
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid "This device will not work properly"
msgstr "ההתקן הזה לא יעבוד כראוי"
#: devices/devicemanager.cpp:570
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "התקן זה הוא התקן מסוג MTP, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libmtp."
#: devices/devicemanager.cpp:578
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "זהו iPod, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libgpod."
#: devices/devicemanager.cpp:327
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "זוהי הפעם הראשונה שחיברת את ההתקן הזה. Clementine יסרוק כעת את ההתקן אחר קבצי מוזיקה - ייתכן ופעולה זו תיקח זמן מה."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:456
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "המדיה הזורמת הזו היא עבור חברות בתשלום בלבד"
#: devices/devicemanager.cpp:590
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "סוג התקן זה לא נתמך: %1"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
msgstr "תום הזמן"
#: devices/ilister.cpp:98
msgid "Timezone"
msgstr "איזור זמן"
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:54
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: internet/groovesharkservice.cpp:946
msgid ""
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:120
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "הפעלה או כיבוי של מסך מלא"
#: ui/mainwindow.cpp:1290
msgid "Toggle queue status"
msgstr "החלף מצב התור"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:114
msgid "Too many redirects"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
msgid "Track"
msgstr "רצועה"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Transcode Music"
msgstr "ממיר קבצי המוזיקה"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
msgid "Transcoder Log"
msgstr "יומן ממיר קבצי המוזיקה"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:307
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "התחלת המרת %1 קבצים בעזרת %2 תהליכים"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
#: core/song.cpp:323
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#: analyzers/turbine.cpp:15
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
msgid "Turn off"
msgstr "כבה"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "לא ניתן להוריד %1 (%2)"
#: core/song.cpp:330 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:296
#: library/librarymodel.cpp:301 library/librarymodel.cpp:926
#: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:387
#: playlist/playlistmanager.cpp:390 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
#: ui/edittagdialog.cpp:415 ui/edittagdialog.cpp:456
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:194
msgid "Unknown content-type"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:469
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
msgid "Unset cover"
msgstr "הסרת עטיפה"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:59 podcasts/podcastservice.cpp:277
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1090
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Update changed library folders"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "עדכון הספרייה בזמן הפעלת Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
msgid "Update this podcast"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
msgid "Updating"
msgstr ""
#: library/librarywatcher.cpp:92
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "עידכון %1"
#: devices/deviceview.cpp:103
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "עידכון %1%..."
#: library/librarywatcher.cpp:90
msgid "Updating library"
msgstr "הספרייה בעדכון"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
msgid "Usage"
msgstr "בשימוש"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "השתמש בקיצורי המקלדת של גנום"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "השתמש במידע נוסף אודות הגבר ניגון חוזר אם זמין"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "שימוש ב־Wii Remote מספר"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:194
msgid "Use a custom color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "Use authentication"
msgstr "שימוש באימות"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "השתמש במצב דינמי"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "שימוש בהתראות לדווח על מצב ה־Wii Remote"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175
msgid "Use the system default"
msgstr "השתמש בברירת המחדל של המערכת"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:193
msgid "Use the system default color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "שימוש בהגדרות הפרוקסי של המערכת"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
msgid "Use volume normalisation"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:47
msgid "Used"
msgstr "בשימוש"
#: internet/groovesharkservice.cpp:394
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:134
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:233
#: playlist/playlistmanager.cpp:402 ui/albumcovermanager.cpp:258
msgid "Various artists"
msgstr "אמנים שונים"
#: ui/about.cpp:34
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "גרסה %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
msgid "View"
msgstr "הצג"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
msgid "Visualization mode"
msgstr "מצב אפקטים חזותיים"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 ui/dbusscreensaver.cpp:35
msgid "Visualizations"
msgstr "אפקטים חזותיים"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "הגדרת אפקטים חזותיים"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:180
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "עוצמת־שמע %1%"
#: devices/wmdmlister.cpp:369
msgid "Volume name"
msgstr "שם מחיצה"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
msgid "Vorbis"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
msgid "WMA"
msgstr ""
#: core/song.cpp:322
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Website"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
msgid "When Clementine starts"
msgstr "בהפעלת Clementine"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קודם קבצי תמונה המכילים אחת המילים האלו.\nאם לא נמצאו קבצים מתאימים, אז תבחר התמונה הכי גדולה שבתיקייה."
#: devices/ilister.cpp:99
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "כתובת MAC של ה־WiFi"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:239
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Remote %1: מופעל"
#: widgets/osd.cpp:249
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Remote %1: מחובר"
#: widgets/osd.cpp:264
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Remote %1: סוללה קריטית (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:244
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Remote %1: כבוי"
#: widgets/osd.cpp:254
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Remote %1: מנותק"
#: widgets/osd.cpp:259
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Remote %1: סוללה חלשה (%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:313
msgid "Windows Media audio"
msgstr "שמע של Windows Media"
#: library/libraryview.cpp:393
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1988
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Year"
msgstr "שנה"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
msgid "Year - Album"
msgstr "שנה - אלבום"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:122
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "אתה עומד להוריד את האלבומים הבאים"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
msgid "You are signed in."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "ניתן לשנות את הדרך שבה השירים מסודרים בספרייה שלך."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "ניתן להאזין לשירים מ-Magnatune בחינם ללא חשבון משתמש. רכישת חברות מורידה את ההודעות שבסוף כל רצועה."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "ניתן להאזין למוזיקת רקע תוך כדי האזנה למוזיקה אחרת."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr "ניתן להאזין לרצועות בחינם, אולם רק <span style=\" font-weight:600;\">חברות בתשלום</span> מאפשרת להזרים מ-Clementine לרדיו שב־Last.fm."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "ניתן להשתמש ב-Wii Remote כשלט רחוק ל-Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">ניתן לקרוא את העמוד בויקי של Clementine</a> לקבלת מידע נוסף.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:162
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
msgstr "אתה אוהב את הרצועה הזו"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr "יש באפשרותך לפתוח את הגדרות המערכת ולהפעיל את \"<span style=\" font-style:italic;\">אפשר גישה להתקני עזר</span>\" על מנת להשתמש בקיצורי דרך גלובאליים ב-Clementine."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "יש להפעיל מחדש את Clementine לאחר שינוי שפה."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "הפרטים שהוקשו עבור Last.fm אינם נכונים"
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:206
msgid "Your library is empty!"
msgstr "הספרייה שלך ריקה!"
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
msgid "Your radio streams"
msgstr "רדיו המדיות הזורמות שלך"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "ה-scrobbles שלך: %1"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr ""
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
msgid "Zero"
msgstr "אפס"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "הוסף %n שירים"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
msgstr "אחרי"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
msgstr "לפני"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
msgstr "הכי גדול קודם"
#: playlist/playlistview.cpp:195 ui/edittagdialog.cpp:449
msgid "bpm"
msgstr "פעימות לדקה"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
msgstr "מכיל"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "דיסק %1"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
msgstr "אינו מכיל"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751
msgid "e.g."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
msgstr "מסתיים ב־"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
msgstr "שווה ל־"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
msgid "gpodder.net directory"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
msgstr "גדול מ־"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr ""
#: playlist/playlistview.cpp:197 ui/edittagdialog.cpp:451
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
msgid "kbps"
msgstr "קילו־סיביות לשניה"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
msgstr "קטן מ־"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
msgstr "הארוך ביותר ראשון"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
msgid "move songs"
msgstr "העבר שירים"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
msgstr "החדש ביותר ראשון"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
msgstr "הישן ביותר ראשון"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
msgstr "ב־"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
msgid "options"
msgstr "אפשרויות"
#: widgets/didyoumean.cpp:141
msgid "press enter"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "הסרת %n שירים"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
msgstr "הקצר ביותר ראשון"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
msgstr "הקטן ביותר ראשון"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
msgstr "מתחיל ב־"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
msgid "stop"
msgstr "הפסקה"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:116
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "רצועה %1"