Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/ga.po

5948 lines
140 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Seanán Coistín <>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-28 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ga/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
msgid " days"
msgstr "lá"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
msgid " s"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
msgid " seconds"
msgstr "soicindí"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
msgstr "amhráin"
#: internet/vk/vkservice.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 (%2 songs)"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:194
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albaim"
#: core/utilities.cpp:119
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 lá"
#: core/utilities.cpp:138
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 lá ó shin"
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 ar %2"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 roghnaithe de"
#: devices/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 amhrán"
#: devices/deviceview.cpp:127
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 amhráin"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:132
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 amhráin aimsithe"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:128
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 amhráin aimsithe (ag taispeáint %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 rianta"
#: ui/albumcovermanager.cpp:466
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 aistrithe"
#: widgets/osd.cpp:241 widgets/osd.cpp:247 widgets/osd.cpp:253
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:265 widgets/osd.cpp:272
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 éisteoirí eile"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
msgstr "%comhadainm%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n teipthe"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n críochnaithe"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n fágtha"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Align text"
msgstr "&Ailínigh téacs"
#: playlist/playlistheader.cpp:40
msgid "&Center"
msgstr "&Lár"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
msgid "&Custom"
msgstr "&Saincheaptha"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Extras"
msgstr "&Breiseáin"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Help"
msgstr "&Cabhair"
#: playlist/playlistheader.cpp:73
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Folaigh %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:32
msgid "&Hide..."
msgstr "&Folaigh..."
#: playlist/playlistheader.cpp:39
msgid "&Left"
msgstr "&Clé"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music"
msgstr "&Ceol"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
msgid "&None"
msgstr "&Dada"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "&Quit"
msgstr "&Scoir"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Repeat mode"
msgstr ""
#: playlist/playlistheader.cpp:41
msgid "&Right"
msgstr "&Deas"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&Shuffle mode"
msgstr ""
#: playlist/playlistheader.cpp:33
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sín colúin chun an fhuinneog a líonadh"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "&Tools"
msgstr "&Uirlisí"
#: ui/edittagdialog.cpp:49
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(éagsúil trasna iliomad amhráin)"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:465
msgid ", by "
msgstr ""
#: ui/about.cpp:84
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "0"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
msgid "0px"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:119
msgid "1 day"
msgstr "1 lá"
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
msgid "1 track"
msgstr "1 rian"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
msgid "192,000Hz"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
msgid "40%"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
msgid "44,100Hz"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
msgid "48,000Hz"
msgstr ""
#: library/library.cpp:64
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 rianta fánacha"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
msgid "96,000Hz"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
#, qt-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
"&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: core/song.cpp:422
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:149
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr ""
#: ui/albumcovermanager.cpp:111 ui/albumcoversearcher.cpp:158
msgid "Abort"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:30
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Maidir le %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "About Clementine..."
msgstr "Maidir le Clementine..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "About Qt..."
msgstr "Maidir le Qt..."
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
msgid "Account details"
msgstr "Sonraí an chuntais"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Sonraí an chuntais (Premium)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:190
msgid "Action"
msgstr "Gníomh"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr ""
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:96
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Gníomhachtaigh/díghníomhachtaigh Wiiremote"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:125
msgid "Activities stream"
msgstr ""
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:62
msgid "Add Podcast"
msgstr "Cuir podchraoladh leis"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
msgid "Add Stream"
msgstr "Cuir sruth leis"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Add action"
msgstr "Cuir gníomh leis"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:112
msgid "Add another stream..."
msgstr "Cuir sruth eile leis..."
#: library/librarysettingspage.cpp:67
msgid "Add directory..."
msgstr "Cuir comhadlann leis..."
#: ui/mainwindow.cpp:1898
msgid "Add file"
msgstr "Cuir comhad leis"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add file..."
msgstr "Cuir comhad leis..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
msgid "Add files to transcode"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:1925
#: ripper/ripcddialog.cpp:185
msgid "Add folder"
msgstr "Cuir fillteán leis"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Add folder..."
msgstr "Cuir fillteán leis..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "Add new folder..."
msgstr "Cuir fillteán nua leis..."
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
msgid "Add podcast"
msgstr "Cuir podchraoladh leis"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:416 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add podcast..."
msgstr "Cuir podchraoladh leis..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
msgid "Add search term"
msgstr "Cuir ní cuardaigh leis"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song album tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song artist tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song auto score"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song composer tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song disc tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Add song filename"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song genre tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song grouping tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song length tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song performer tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song play count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song rating"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song title tag"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:329
msgid "Add song to cache"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song track tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song year tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Add stream..."
msgstr "Cuir sruth leis..."
#: internet/vk/vkservice.cpp:321
msgid "Add to My Music"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:617
msgid "Add to Spotify playlists"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:610
msgid "Add to Spotify starred"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1719
msgid "Add to another playlist"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:307
msgid "Add to bookmarks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Add to playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355
msgid "Add to the queue"
msgstr "Cuir leis an scuaine"
#: internet/vk/vkservice.cpp:337
msgid "Add user/group to bookmarks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Add..."
msgstr "Cuir leis..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
msgid "Added this month"
msgstr "Curtha leis an mhí seo"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
msgid "Added this week"
msgstr "Curtha leis an tseachtain seo"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
msgid "Added this year"
msgstr "Curtha leis i mbliana"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
msgid "Added today"
msgstr "Curtha leis inniu"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
msgid "Added within three months"
msgstr "Curtha leis laistigh de trí mhí"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:142
msgid "Advanced grouping..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
msgid "After "
msgstr "I ndiaidh"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
msgid "After copying..."
msgstr "I ndiaidh macasamhlú..."
#: playlist/playlist.cpp:1319 ui/organisedialog.cpp:61
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:236 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:737
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
msgid "Album"
msgstr "Albam"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1333 ui/organisedialog.cpp:64
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:739
msgid "Album artist"
msgstr "Ealaíontóir an albaim"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283
msgid "Album cover"
msgstr "Clúdach an Albaim"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Faisnéis an albaim ar jamendo.com..."
#: internet/vk/vkservice.cpp:836
msgid "Albums"
msgstr ""
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albaim le clúdaigh"
#: ui/albumcovermanager.cpp:136
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albaim gan clúdaigh"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
msgid "All"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:161
msgid "All Files (*)"
msgstr "Gach Comhad (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
msgid "All albums"
msgstr "Gach albam"
#: ui/albumcovermanager.cpp:268
msgid "All artists"
msgstr "Gach ealaíontóir"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
msgid "All files (*)"
msgstr "Gach comhad (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:80
msgid "All the translators"
msgstr "Na haistritheoirí uile"
#: library/library.cpp:98
msgid "All tracks"
msgstr "Gach rian"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
msgid "Allow a client to download music from this computer."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
msgid "Allow downloads"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Alongside the originals"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Folaigh an phríomhfhuinneog i gcónaí"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Always show the main window"
msgstr "Taispeáin an phríomhfhuinneog i gcónaí"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349
msgid "Always start playing"
msgstr "Tosaigh ag seinm i gcónaí"
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:102
msgid "Amazon Cloud Drive"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
#: devices/gpodloader.cpp:60
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:695
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:123
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
#: ui/about.cpp:85
msgid "And:"
msgstr "Agus:"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Angry"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270
msgid "Appearance"
msgstr "Cuma"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:216 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
#: internet/core/internetservice.cpp:80 library/libraryview.cpp:372
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:340
msgid "Append to the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:222
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:801
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
#: library/librarysettingspage.cpp:155
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1317 ui/organisedialog.cpp:62
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
msgid "Artist"
msgstr "Ealaíontóir"
#: ui/mainwindow.cpp:251
msgid "Artist info"
msgstr ""
#: songinfo/echonesttags.cpp:61
msgid "Artist tags"
msgstr ""
#: ui/organisedialog.cpp:63
msgid "Artist's initial"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
msgid "Ask when saving"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
msgid "Audio format"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
msgid "Audio output"
msgstr ""
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:83
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:116
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:228
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:84
msgid "Authentication failed"
msgstr "Theip ar an bhfíordheimhniú"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
msgid "Author"
msgstr "Údar"
#: ui/about.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Údair"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
msgid "Auto"
msgstr "Uathoibríoch"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
msgid "Automatic updating"
msgstr "Nuashonrúchán uaithoibríoch"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:44
msgid "Available"
msgstr "Ar fáil"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
msgid "Average image size"
msgstr ""
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:87
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "Podchraoltaí an BBC"
#: playlist/playlist.cpp:1353 ui/organisedialog.cpp:71
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
msgid "Background Streams"
msgstr "Sruthanna sa chúlra"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Background color"
msgstr "Dath an chúlra"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278
msgid "Background image"
msgstr "Íomhá an chúlra"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
msgid "Background opacity"
msgstr "Teimhneacht an chúlra"
#: core/database.cpp:648
msgid "Backing up database"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Balance"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
msgid "Bar analyzer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Basic Blue"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Behavior"
msgstr "Iompar"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Is Fearr"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:84
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Beathaisnéis ó %1"
#: playlist/playlist.cpp:1355 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
msgid "Bit rate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: ui/organisedialog.cpp:77
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
msgid "Block analyzer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
msgid "Blur amount"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
msgid "Body"
msgstr "Corp"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
msgid "Box"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
msgid "Browse..."
msgstr "Siortaigh..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:907
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:226
msgid "Building Seafile index..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Buttons"
msgstr "Cnaipí"
#: core/song.cpp:428
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:117
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:226
msgid "Cache path:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224
msgid "Caching"
msgstr ""
#: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120
#, qt-format
msgid "Caching %1"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:439
msgid "Cancel download"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:635
msgid ""
"Captcha is needed.\n"
"Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Change cover art"
msgstr "Athraigh ealaíon an chlúdaigh"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
msgid "Change font size..."
msgstr "Athraigh méid na clófhoirne"
#: core/globalshortcuts.cpp:73
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Athraigh an t-aicearra"
#: core/globalshortcuts.cpp:71
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:354
msgid "Change the currently playing song"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Athraigh an teanga"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Lorg cláir nua"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:220
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:742
msgid "Check for updates..."
msgstr "Lorg nuashonruithe..."
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:98
msgid "Choose Vk.com cache directory"
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:928
msgid "Choose automatically"
msgstr "Roghnaigh go huathoibríoch"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
msgid "Choose color..."
msgstr "Roghnaigh dath..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "Choose font..."
msgstr "Roghnaigh clófhoireann..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Choose from the list"
msgstr ""
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:140
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:88
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Classical"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
msgid "Cleaning up"
msgstr "Ag glanadh"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
msgid "Clear"
msgstr "Glan"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Clear playlist"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Clementine Error"
msgstr "Botún Clementine"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine Orange"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Amharcléiriú Clementine"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Amazon Cloud Drive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:103
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Tig le Clementine teachtaireacht a thaispeáint nuair a athraítear an rian."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr ""
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:200
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Amharcóir íomhánna Clementine"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Níor éirigh le Clementine torthaí a aimsiú don gcomhad seo"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid "Clementine will find music in:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:353
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Brúigh anseo chun ceol a chuir leis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:106
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105 ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:105
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
msgid "Close playlist"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
msgid "Close visualization"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:306
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Cealófar an t-íosluchtú má dhúntar an fhuinneog seo"
#: ui/albumcovermanager.cpp:219
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:114
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
msgid "Colors"
msgstr "Dathanna"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1372 smartplaylists/searchterm.cpp:358
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:746
msgid "Comment"
msgstr "Trácht"
#: internet/vk/vkservice.cpp:155
msgid "Community Radio"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:744
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Críochnaigh clibeanna go huathoibríoch"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Críochnaigh clibeanna go huathoibríoch"
#: playlist/playlist.cpp:1335 ui/organisedialog.cpp:65
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:740
msgid "Composer"
msgstr "Cumadóir"
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Cumraigh Magnatune..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Cumraigh Aicearraí"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:913
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Cumraigh Spotify..."
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
msgid "Configure Subsonic..."
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:346
msgid "Configure Vk.com..."
msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473
msgid "Configure global search..."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:592
msgid "Configure library..."
msgstr "Cumraigh leabharlann..."
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:74
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:453
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Cumraigh podchraoltaí..."
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:105
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
msgid "Configure..."
msgstr "Cumraigh..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326
msgid "Connect device"
msgstr "Nasc gléas"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:295
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Ag nascadh le Spotify"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:128
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:140
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:1113
msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Console"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert all music"
msgstr "Tiontaigh gach ceol"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Tiontaigh ceol ar bith nach féidir leis an ngléas a sheinm"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
msgid "Convert lossless files"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:333
msgid "Copy share url to clipboard"
msgstr ""
#: internet/core/internetservice.cpp:57
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Macasamhlaigh go dtí an ngearrthaisce"
#: library/libraryview.cpp:402 internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
#: ui/mainwindow.cpp:641 widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Macasamhlaigh go gléas..."
#: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:631
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
msgid "Copy to library..."
msgstr "Macasamhlaigh go leabharlann..."
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Copyright"
msgstr "Cóipcheart"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:96
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:58
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:167
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:425
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:419
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:220
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr ""
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:102
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:226
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:214
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "Cover Manager"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:476
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:479
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:471
msgid "Cover art manually unset"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:481
msgid "Cover art not set"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:474
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Clúdaithe ó %1"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Síos"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140 ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Iomlaoid+A"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Custom"
msgstr "Saincheaptha"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
msgid "Custom image:"
msgstr "Íomhá shaincheaptha:"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Custom message settings"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "Custom..."
msgstr "Saincheaptha..."
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "DBus path"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Dance"
msgstr "Damhsa"
#: core/database.cpp:601
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1369 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
msgid "Date created"
msgstr "Dáta ar a chruthaíodh é"
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
msgid "Date modified"
msgstr "Dáta ar a athraíodh é"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:393
msgid "Days"
msgstr "Lá"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
msgid "De&fault"
msgstr "Réamhshocrú"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
msgid "Decrease volume"
msgstr "Laghdaigh an airde"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
msgid "Default background image"
msgstr "Íomhá réamhshocraithe an chúlra"
#: engines/gstengine.cpp:953
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Defaults"
msgstr "Réamhshocruithe"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
msgid "Delay between visualizations"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:433
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Scrios sonraí íosluchtaithe"
#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:638
#: ui/mainwindow.cpp:2261 widgets/fileview.cpp:186
msgid "Delete files"
msgstr "Scrios comhaid"
#: devices/deviceview.cpp:228
msgid "Delete from device..."
msgstr "Scrios ón ngléas..."
#: library/libraryview.cpp:404 ui/mainwindow.cpp:643
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Scrios ón ndiosca..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Scrios eagráin a seinneadh"
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
msgid "Delete preset"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:393
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Delete the original files"
msgstr "Scrios na comhaid bhunaidh"
#: core/deletefiles.cpp:50
msgid "Deleting files"
msgstr "Ag scriosadh comhaid"
#: ui/mainwindow.cpp:1640
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1638
msgid "Dequeue track"
msgstr "Bain an rian as an scuaine"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
msgid "Destination"
msgstr "Sprioc"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Details..."
msgstr "Sonraí..."
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:156
msgid "Device"
msgstr "Gléas"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
msgid "Device Properties"
msgstr "Airíonna an ghléis"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:285
msgid "Device name"
msgstr "Ainm an ghléis"
#: devices/deviceview.cpp:210
msgid "Device properties..."
msgstr "Airíonna an ghléis..."
#: ui/mainwindow.cpp:246
msgid "Devices"
msgstr "Gléasanna"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:60
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:55
msgid "Did you mean"
msgstr "An é seo a bhí ar intinn agat"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
msgid "Digitally Imported"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Direct internet connection"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:144
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212
msgid "Directory"
msgstr "Comhadlann"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Disable duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1325 ui/organisedialog.cpp:70
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:736
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
msgid "Disc"
msgstr "Diosca"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:104
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
msgid "Display options"
msgstr "Roghanna taispeána"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Do a full library rescan"
msgstr ""
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:267
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:273
msgid "Do a full rescan"
msgstr ""
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:223
msgid "Do a full rescan..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ná tiontaigh ceol ar bith"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr ""
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:268
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ná déan arís"
#: library/libraryview.cpp:422
msgid "Don't show in various artists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:308
#: ui/albumcovermanager.cpp:221
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ná stad!"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:106
msgid "Donate"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:117
msgid "Double click to open"
msgstr "Brúigh faoi dhó chun é a oscailt"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:529
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
msgstr "Íosluchtaigh %n eagráin"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:268
msgid "Download directory"
msgstr "Íosluchtaigh an chomhadlann"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
msgid "Download episodes to"
msgstr "Íosluchtaigh eagráin chuig"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
msgid "Download membership"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Íosluchtaigh eagráin nua go huathoibríoch"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:292
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:331
msgid "Download queued"
msgstr "Tá an t-íosluchtú i scuaine"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
msgid "Download settings"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
msgid "Download the Android app"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:280
msgid "Download this album"
msgstr "Íosluchtaigh an t-albam seo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
msgid "Download this album..."
msgstr "Íosluchtaigh an t-albam seo..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
msgid "Download this episode"
msgstr "Íosluchtaigh an t-eagrán seo"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "Download..."
msgstr "Íosluchtaigh..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:300
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:340
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Ag íosluchtú (%1%)..."
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:200
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:160
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Ag íosluchtú an breiseán do Spotify"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Ag íosluchtú meiteashonraí"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
msgid "Drag to reposition"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
msgid "Dropbox"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
msgid "Duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:126 library/library.cpp:111
msgid "Dynamic random mix"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:390
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1682
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Edit tag..."
msgstr "Cuir clib in eagar..."
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:747
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
msgid "Edit track information"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:409 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "Edit track information..."
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:412
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Eagar..."
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
msgid "Email"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225
msgid "Enable automatic caching"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Cumasaigh cothromóir"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:76
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:75
msgid "Enter a URL"
msgstr "Cuir isteach URL"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:98
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Enter search terms here"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
msgid "Entire collection"
msgstr "An cnuasach ar fad"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Equalizer"
msgstr "Cothromóir"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:242
#: library/libraryview.cpp:632 ui/mainwindow.cpp:1964 ui/mainwindow.cpp:2211
#: ui/mainwindow.cpp:2359 internet/vk/vkservice.cpp:634
msgid "Error"
msgstr "Botún"
#: ripper/ripcddialog.cpp:135
msgid "Error Ripping CD"
msgstr ""
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr ""
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
msgid "Error copying songs"
msgstr ""
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
msgid "Error deleting songs"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#: playlist/songloaderinserter.cpp:64
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr ""
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:89
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:390
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr ""
#: playlist/songloaderinserter.cpp:94
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr ""
#: library/library.cpp:68
msgid "Ever played"
msgstr "A seinneadh riamh"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Gach 10 nóiméid"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Gach 12 uair"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:263
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Gach 2 uaire"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Gach 20 nóiméid"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Gach 30 nóiméid"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Gach 6 uair"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
msgid "Every hour"
msgstr "Gach uair"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "Expand"
msgstr "Fairsingigh"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:139
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Éagann sé ar an %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Export Covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr ""
#: ui/albumcovermanager.cpp:785 ui/albumcovermanager.cpp:809
msgid "Export finished"
msgstr ""
#: ui/albumcovermanager.cpp:794
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
msgid "Fading"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
msgid "Fading duration"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1965
msgid "Failed reading CD drive"
msgstr ""
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:72
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr ""
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:75
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:65
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:76
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:83
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr ""
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:69
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
msgid "Failed to load podcast"
msgstr "Theip air an podchraoladh a luchtú"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Gasta"
#: library/library.cpp:88
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Na rianta is fearr leat"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Fetch automatically"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:250
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
msgid "File Format"
msgstr ""
#: ui/organisedialog.cpp:79
msgid "File extension"
msgstr "Iarmhír comhadainm"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "File formats"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1359 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
msgid "File name"
msgstr "Comhadainm"
#: playlist/playlist.cpp:1361
msgid "File name (without path)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:227
msgid "File name pattern:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1363 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
msgid "File size"
msgstr "Méid comhaid"
#: playlist/playlist.cpp:1365 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
msgid "File type"
msgstr "Cineál comhad"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213
msgid "Filename"
msgstr "Comhadainm"
#: ui/mainwindow.cpp:239
msgid "Files"
msgstr "Comhaid"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
msgid "Files to transcode"
msgstr ""
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Aimsigh amhráin i do leabharlann a chomhoireann leis an slat tomhais a shonraíonn tú."
#: internet/vk/vkservice.cpp:317
msgid "Find this artist"
msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
msgid "Fingerprinting song"
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
msgid "Finish"
msgstr "Críochnaigh"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "First level"
msgstr "An chéad airde"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr ""
#: core/song.cpp:406 transcoder/transcoder.cpp:233
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
msgid "Font size"
msgstr "Méid na clófhoirne"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:207 devices/deviceview.cpp:330
#: devices/deviceview.cpp:335
msgid "Forget device"
msgstr "Déan dearmad faoin ngléas"
#: devices/deviceview.cpp:331
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:85
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:142
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:111
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:170
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
msgid "Form"
msgstr "Foirm"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
msgid "Format"
msgstr "Formáid"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:52
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Frozen"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Full Bass"
msgstr "Dord iomlán"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Full Treble"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:141
msgid "General"
msgstr "Coiteann"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
msgid "General settings"
msgstr "Socruithe coiteann"
#: playlist/playlist.cpp:1331 ui/organisedialog.cpp:74
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:743
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
msgid "Genre"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:633
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:676
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:665
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr ""
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
msgid "Getting channels"
msgstr "Ag fáil bealaí"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:105
msgid "Getting streams"
msgstr "Ag fáil sruthanna"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Give it a name:"
msgstr "Tabhair ainm dó:"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "Go"
msgstr "Téigh"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
msgid "Google Drive"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:460
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Library by..."
msgstr "Aicmigh an leabharlann de réir..."
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:97
msgid "Group by"
msgstr "Aicmigh de réir"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:131
msgid "Group by Album"
msgstr "Aicmigh de réir albam"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:120
msgid "Group by Artist"
msgstr "Aicmigh de réir ealaíontóir"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:123
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Aicmigh de réir ealaíontóir/albam"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:127
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Aicmigh de réir ealaíontóir/bliain - albam"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:134
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr ""
#: library/libraryfilterwidget.cpp:138
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1339 ui/organisedialog.cpp:67
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:742
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:162
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Seachfhreastalaí HTTP"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Happy"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Hardware information"
msgstr "Faisnéis an innealra"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Ard"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Ard (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Ard (1024x1024)"
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "HipHop"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:391
msgid "Hours"
msgstr "Uair"
#: core/backgroundstreams.cpp:46
msgid "Hypnotoad"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Níl cuntas Magnatune agam"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Icon"
msgstr "Deilbhín"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
msgid "Icons on top"
msgstr "Deilbhíní ar barr"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
msgid "Identifying song"
msgstr "Ag aithint an t-amhrán"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:577
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Íomhánna (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Íomhánna (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Import..."
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:150
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:153
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:421
msgid "Inbox"
msgstr "Bosca Isteach"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
msgid "Include album art in the notification"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
msgid "Include all songs"
msgstr "Iniaigh gach amhrán"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:106
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:111
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:152
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Increase volume"
msgstr "Méadaigh an airde"
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:152
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr ""
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:132 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Information"
msgstr "Eolas"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
msgid "Insert..."
msgstr "Ionsáigh..."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Installed"
msgstr "Suiteáilte"
#: core/database.cpp:585
msgid "Integrity check"
msgstr "Dearbháil sláine"
#: ui/mainwindow.cpp:243
msgid "Internet"
msgstr "Idirlíon"
#: ui/settingsdialog.cpp:164
msgid "Internet providers"
msgstr "Soláthraithe idirlín"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:86
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:240
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:230
msgid "Invalid format"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:226
msgid "Invalid method"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:232
msgid "Invalid parameters"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:234
msgid "Invalid resource specified"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:224
msgid "Invalid service"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:238
msgid "Invalid session key"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:138
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:123
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:120
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:114
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:117
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
msgid "Jamendo database"
msgstr "Bunachar sonraí Jamendo"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:334
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Léim chuig an rian atá á seinm faoi láthair"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:69
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr ""
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:114
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
msgid "Keep the original files"
msgstr "Coinnigh na comhaid bhunaidh"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
msgid "Kittens"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:308
msgid "Language"
msgstr "Teanga"
#: ui/equalizer.cpp:133
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Ríomhaire glúine/Cluasáin"
#: ui/equalizer.cpp:135
msgid "Large Hall"
msgstr "Halla mór"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
msgid "Large album cover"
msgstr "Clúdach albaim mór"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
msgid "Large album cover (no details)"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:662
msgid "Large sidebar"
msgstr ""
#: library/library.cpp:80
msgid "Last played"
msgstr "An ceann deiridh a seinneadh"
#: playlist/playlist.cpp:1348 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
msgid "Last.fm password"
msgstr "Focal faire Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
msgid "Last.fm play counts"
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Clibeanna Last.fm"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
msgid "Last.fm wiki"
msgstr ""
#: library/library.cpp:102
msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Left"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1321 ui/organisedialog.cpp:76
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:239 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
msgid "Length"
msgstr "Aga"
#: ui/mainwindow.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:238
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
msgid "Library"
msgstr "Leabharlann"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2483
msgid "Library rescan notice"
msgstr ""
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
msgid "Library search"
msgstr "Cuardach leabharlainne"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
msgstr "Teorainneacha"
#: ui/equalizer.cpp:137
msgid "Live"
msgstr "Beo"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Load"
msgstr "Luchtaigh"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Luchtaigh clúdach ó URL"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Luchtaigh clúdach ó URL..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:104
msgid "Load cover from disk"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Load cover from disk..."
msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:291
msgid "Load playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Load playlist..."
msgstr ""
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Ag luchtú gléas MTP"
#: devices/gpodloader.cpp:45
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Ag luchtú bunachar sonraí iPod"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:50
msgid "Loading smart playlist"
msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:157
msgid "Loading songs"
msgstr "Ag luchtú amhráin"
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:67
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
msgid "Loading stream"
msgstr "Ag luchtú sruth"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:242
msgid "Loading tracks"
msgstr "Ag luchtú rianta"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
msgid "Loading tracks info"
msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:152
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 internet/vk/vkservice.cpp:508
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:122 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Loading..."
msgstr "Ag luchtú..."
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:111
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:104
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:218
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:104
msgid "Login"
msgstr "Síniú isteach"
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:127
msgid "Login failed"
msgstr ""
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:121
msgid "Logout"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Love"
msgstr "Grá"
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Íseal (256x256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr ""
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:745
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Liricí ó %1"
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the ID3v2 tag"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:235
msgid "M4A AAC"
msgstr ""
#: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
#: core/song.cpp:408
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:410
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Íosluchtú Magnatune"
#: widgets/osd.cpp:196
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Chríochnaigh an t-íosluchtú Magnatune"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr ""
#: core/backgroundstreams.cpp:52
msgid "Make it so!"
msgstr "Bíodh sé mar sin!"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:662
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259
msgid "Malformed response"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:272
msgid "Manually"
msgstr "De láimh"
#: devices/deviceproperties.cpp:156
msgid "Manufacturer"
msgstr "Déantúsóir"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:448 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Mark as listened"
msgstr "Rianaigh mar éiste"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447
msgid "Mark as new"
msgstr "Rianaigh mar nua"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220
msgid "Max global search results"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
#: ripper/ripcddialog.cpp:136
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Meánach (512x512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
msgid "Membership type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr ""
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""
#: devices/deviceproperties.cpp:155
msgid "Model"
msgstr "Samhail"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
msgid "Mono playback"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:397
msgid "Months"
msgstr "Míonna"
#: playlist/playlist.cpp:1376
msgid "Mood"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:382
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
msgid "Moodbars"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:512
msgid "More"
msgstr ""
#: library/library.cpp:84
msgid "Most played"
msgstr "Na cinn is mó a seinneadh"
#: devices/giolister.cpp:155
msgid "Mount point"
msgstr ""
#: devices/devicekitlister.cpp:127
msgid "Mount points"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
msgid "Move down"
msgstr "Bog síos"
#: ui/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Move to library..."
msgstr "Bog go dtí an leabharlann..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
msgid "Move up"
msgstr "Bog suas"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1899
#: internet/vk/vkservice.cpp:893
msgid "Music"
msgstr "Ceol"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
msgid "Music Library"
msgstr "Leabharlann cheoil"
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Mute"
msgstr "Balbhaigh"
#: internet/vk/vkservice.cpp:829
msgid "My Albums"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:887
msgid "My Music"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:519
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mo Mholtaí"
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Naming options"
msgstr "Roghanna aimniúcháin"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
msgid "Network Proxy"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
msgid "Network Remote"
msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:523
msgid "Never"
msgstr "Choíche"
#: library/library.cpp:74
msgid "Never played"
msgstr "Nár seinneadh riamh"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:347
msgid "Never start playing"
msgstr "Ná tosaigh ag seinm riamh"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1736 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "New playlist"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:387
msgid "New smart playlist..."
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "New songs"
msgstr "Amhráin nua"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Cuirfear rianta nua leis go huathoibríoch"
#: library/library.cpp:92
msgid "Newest tracks"
msgstr "Na rianta is nuaí"
#: ui/edittagdialog.cpp:163 ui/trackselectiondialog.cpp:48
msgid "Next"
msgstr "Ar aghaidh"
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:97
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Next track"
msgstr "Rian ar aghaidh"
#: core/utilities.cpp:151
msgid "Next week"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:87
msgid "No analyzer"
msgstr "Gan anailíseoir"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
msgid "No background image"
msgstr "Gan íomhá sa chúlra"
#: ui/albumcovermanager.cpp:786
msgid "No covers to export."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:376
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
msgid "None"
msgstr "Dada"
#: library/libraryview.cpp:633 ui/mainwindow.cpp:2212 ui/mainwindow.cpp:2360
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr ""
#: playlist/playlistsequence.cpp:199
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:109
msgid "Not connected"
msgstr "Gan cheangail"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:250
msgid "Not enough content"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:254
msgid "Not enough fans"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:252
msgid "Not enough members"
msgstr "Níl dóthain comhaltaí ann"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:256
msgid "Not enough neighbors"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Not installed"
msgstr "Níl sé suiteáilte"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:119
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
msgid "Not logged in"
msgstr "Níl tú sínithe isteach"
#: devices/deviceview.cpp:113
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
#: internet/vk/vksearchdialog.cpp:93
msgid "Nothing found"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
msgid "Notification type"
msgstr "Cineál fógra"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
msgid "Notifications"
msgstr "Fógraí"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "Ag seinm anois"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
msgid "Number of episodes to show"
msgstr ""
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
msgid "OSD Preview"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:173
msgid "Off"
msgstr ""
#: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
#: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:250
msgid "Ogg Opus"
msgstr ""
#: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:247
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:241
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: widgets/osd.cpp:173
msgid "On"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
msgid "OneDrive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
msgid "Only allow connections from the local network"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
msgstr "Taispeáin an chéad cheann amháin"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:302
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:434
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:284
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:351
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Oscail %1 i líonléitheoir"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Open &audio CD..."
msgstr ""
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:238
msgid "Open OPML file"
msgstr ""
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
msgid "Open OPML file..."
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:240
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Open device"
msgstr "Oscail gléas"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Open file..."
msgstr "Oscail comhad..."
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:216
msgid "Open in Google Drive"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
#: internet/core/internetservice.cpp:102 library/libraryview.cpp:377
#: widgets/fileviewlist.cpp:35
msgid "Open in new playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
msgstr ""
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:101
msgid "Open in your browser"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid "Open..."
msgstr "Oscail..."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:236
msgid "Operation failed"
msgstr "Theip ar an oibríocht"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Barrfheabhsaigh i gcomhair caighdeán"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
msgid "Options..."
msgstr "Roghanna"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
msgid "Organise Files"
msgstr "Eagraigh comhaid"
#: library/libraryview.cpp:398 ui/mainwindow.cpp:637
msgid "Organise files..."
msgstr "Eagraigh comhaid..."
#: core/organise.cpp:73
msgid "Organising files"
msgstr "Ag eagrú comhaid"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:162
msgid "Original tags"
msgstr "Clibeanna bunaidh"
#: playlist/playlist.cpp:1329 ui/organisedialog.cpp:73
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
msgid "Original year"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "Original year - Album"
msgstr ""
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Other options"
msgstr "Roghanna eile"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Output"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
msgid "Output device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
msgid "Output options"
msgstr "Roghanna aschuir"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Forscríobh ar chomhaid atá ann cheana"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Owner"
msgstr "Sealbhóir"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:228
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:139
msgid "Party"
msgstr "Cóisir"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:284
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
msgid "Password"
msgstr "Focal faire"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1058 ui/mainwindow.cpp:1549
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:175 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
msgid "Pause"
msgstr "Cuir ar sos"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Pause playback"
msgstr "Cuir athsheinm ar sos"
#: widgets/osd.cpp:156
msgid "Paused"
msgstr "Curtha ar sos"
#: playlist/playlist.cpp:1337 ui/organisedialog.cpp:66
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:741
msgid "Performer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
msgid "Plain sidebar"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1026
#: ui/mainwindow.cpp:1044 ui/mainwindow.cpp:1552 ui/qtsystemtrayicon.cpp:164
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:188 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Play"
msgstr "Seinn"
#: playlist/playlist.cpp:1344 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
msgid "Play count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:328
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Seinn mura bhfuil aon rud eile ag seinm cheana féin"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
msgid "Play/Pause"
msgstr "Seinn/Cuir ar sos"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
msgid "Playback"
msgstr "Athsheinm"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
msgid "Player options"
msgstr "Roghanna an tseinnteora"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:287 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
#: playlist/playlistmanager.cpp:501 playlist/playlisttabbar.cpp:366
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:180
msgid "Playlist finished"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:130 ui/mainwindow.cpp:241
msgid "Playlists"
msgstr ""
#: ../data/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:131
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
msgid "Podcasts"
msgstr "Podchraoltaí"
#: ui/equalizer.cpp:141
msgid "Pop"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
msgid "Popup duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
msgid "Pre-amp"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
msgid "Preference"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219
msgid "Preferences"
msgstr "Sainroghanna"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Preferences..."
msgstr "Sainroghanna..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
msgid "Preferred audio format"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
msgid "Preferred bitrate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Preferred format"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
msgid "Preset:"
msgstr "Réamhshocraithe:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
msgid "Press a key"
msgstr "Brúigh cnaipe"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
#: ui/edittagdialog.cpp:162 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe"
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Previous track"
msgstr "An rian roimhe"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "Clóbhuail eolas an leagain"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:229 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
msgid "Progress"
msgstr "Dul chun cinn"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:133
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:144
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:239
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Cuir na hamhráin in eagar fánach"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
msgctxt "Visualisation quality"
msgid "Quality"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Querying device..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Queue Manager"
msgstr "Bainisteoir na Scuaine"
#: ui/mainwindow.cpp:1644
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Cuir na rianta roghnaithe i scuaine"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:382
#: ui/mainwindow.cpp:1642
msgid "Queue track"
msgstr "Cuir an rian i scuaine"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr ""
#: core/backgroundstreams.cpp:47
msgid "Rain"
msgstr "Báisteach"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
msgid "Random visualization"
msgstr "Amharcléiriú fánach"
#: core/globalshortcuts.cpp:83
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:85
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:87
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:89
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:91
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:93
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1342 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
msgid "Rating"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:305
#: ui/albumcovermanager.cpp:218
msgid "Really cancel?"
msgstr "Cealaigh i ndáiríre?"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:157
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
msgid "Refresh channels"
msgstr "Athnuaigh na bealaí"
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:305
msgid "Refresh station list"
msgstr ""
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179
msgid "Refresh streams"
msgstr "Athnuaigh na sruthanna"
#: ui/equalizer.cpp:146
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:364
msgid "Relative"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:317
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr ""
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Remove"
msgstr "Bain"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Remove action"
msgstr "Bain gníomh"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
msgid "Remove folder"
msgstr "Bain fillteán"
#: internet/vk/vkservice.cpp:325
msgid "Remove from My Music"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:311
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Remove from playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
msgid "Remove playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
msgid "Remove playlists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
msgid "Rename playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
msgid "Rename playlist..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr ""
#: playlist/playlistsequence.cpp:203 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Athsheinn"
#: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Athsheinn an t-albam"
#: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Athsheinn an rian"
#: devices/deviceview.cpp:219 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
#: internet/core/internetservice.cpp:91 library/libraryview.cpp:374
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
msgid "Replace current playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:341
msgid "Replace the playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Repopulate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
msgid "Require authentication code"
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:228
msgid "Reset"
msgstr "Athshocraigh"
#: ui/edittagdialog.cpp:800 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Resume playback on start"
msgstr ""
#: ../data/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Clementine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
msgid "Rip"
msgstr ""
#: ripper/ripcddialog.cpp:95
msgid "Rip CD"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Rip audio CD"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:148
msgid "Rock"
msgstr "Rac"
#: ../bin/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:146
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:203
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bain an gléas go sábháilte"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1357 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
msgid "Sample rate"
msgstr ""
#: ui/organisedialog.cpp:78
msgid "Samplerate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127
msgid "Save album cover"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Save cover to disk..."
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
msgid "Save image"
msgstr "Cuir an íomhá i dtaisce"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:231
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Save playlist..."
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
msgid "Save preset"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
msgid "Save statistics in file tags when possible"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr ""
#: library/library.cpp:194
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:703 ui/trackselectiondialog.cpp:254
msgid "Saving tracks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1350 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
msgid "Score"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
msgid "Seafile"
msgstr ""
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
#: internet/vk/vkservice.cpp:527 ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#: ui/mainwindow.cpp:236 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Search Icecast stations"
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:444
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Cuardaigh Jamendo"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:296
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Cuardaigh Magnatune"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:93
msgid "Search Subsonic"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:73
msgid "Search automatically"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
msgid "Search for album covers..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
msgid "Search for anything"
msgstr "Cuardaigh i gcomhair aon rud"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:75
msgid "Search gpodder.net"
msgstr "Cuardaigh gpodder.net"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:75
msgid "Search iTunes"
msgstr "Cuardaigh iTunes"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
msgid "Search mode"
msgstr ""
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
msgid "Search options"
msgstr "Roghanna cuardaithe"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:116
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:406
msgid "Search results"
msgstr ""
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
msgid "Search terms"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
msgid "Second level"
msgstr "An dara airde"
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Seek backward"
msgstr "Aimsigh siar"
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
msgid "Seek forward"
msgstr "Aimsigh ar aghaidh"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
msgid "Seeking using a keyboard shortcut"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
msgid "Select All"
msgstr "Roghnaigh uile"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
msgid "Select None"
msgstr "Ná roghnaigh ceann ar bith"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276
msgid "Select background color:"
msgstr "Roghnaigh dath an chúlra:"
#: ui/appearancesettingspage.cpp:258
msgid "Select background image"
msgstr "Roghnaigh íomhá don cúlra"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Roghnaigh dath an tulra:"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
msgid "Select visualizations"
msgstr "Roghnaigh amharcléirithe"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Roghnaigh amharcléirithe..."
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:228 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
msgid "Select..."
msgstr ""
#: devices/devicekitlister.cpp:126
msgid "Serial number"
msgstr "Sraithuimhir"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
msgid "Server"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Server details"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:242
msgid "Service offline"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1681
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Socraigh %1 go \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Socraigh an airde chuig <value> faoin gcéad"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Socraigh luach do gach rian roghnaithe..."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
msgid "Shortcut"
msgstr "Aicearra"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Aicearra do %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:133
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Tá an t-aicearra do %1 ann cheana"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:69
msgid "Show"
msgstr "Taispeáin"
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115
msgid "Show OSD"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Taispeáin fógra nuair a athraím an airde"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:140
msgid "Show above status bar"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:577
msgid "Show all songs"
msgstr "Taispeáin gach amhrán"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "Taispeáin na hamhráin ar fad"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
msgid "Show cover art in library"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
msgid "Show dividers"
msgstr "Taispeáin roinnteoirí"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70 widgets/prettyimage.cpp:182
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Taispeáin lánmhéid..."
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222
msgid "Show groups in global search result"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:646
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Taispeáin i siortaitheoir na gcomhad..."
#: ui/mainwindow.cpp:649
msgid "Show in library..."
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:419
msgid "Show in various artists"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:377
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:579
msgid "Show only duplicates"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:581
msgid "Show only untagged"
msgstr "Taispeáin na cinn nach bhfuil clib orthu amháin"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223
msgid "Show playing song on your page"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
msgid "Show search suggestions"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Show tray icon"
msgstr "Táispeáin deilbhín an tráidire"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Show/Hide"
msgstr "Taispeáin/Folaigh"
#: playlist/playlistsequence.cpp:202 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Seinn go fánach"
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Seinn na halbaim go fánach"
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Seinn uile go fánach"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Seinn go fánach na rianta san albam seo"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:283
msgid "Sign in"
msgstr "Sínigh isteach"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "Sign out"
msgstr "Scoir"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:174
msgid "Signing in..."
msgstr "Ag síniú isteach..."
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:58
msgid "Similar artists"
msgstr "Ealaíontóirí cosúla"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1346 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
msgid "Skip count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1655
msgid "Skip selected tracks"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1653
msgid "Skip track"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:96
msgid "Small album cover"
msgstr "Clúdach albaim beag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:663
msgid "Small sidebar"
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:1351
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:150
msgid "Soft"
msgstr "Bog"
#: ui/equalizer.cpp:154
msgid "Soft Rock"
msgstr "Rac bog"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
msgid "Song Information"
msgstr "Faisnéis an amhráin"
#: ui/mainwindow.cpp:249
msgid "Song info"
msgstr "Faisnéis an amhráin"
#: analyzers/sonogram.cpp:32
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Is dona linn"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by station name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr "Togh na hamhráin de réir"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103
msgid "SoundCloud"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1374
msgid "Source"
msgstr "Foinse"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:87
msgid "Sources"
msgstr "Foinsí"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
msgid "Speex"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:219
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:837
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Breiseán Spotify"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Níl an breiseán Spotify suiteáilte"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:828
msgid "Spotify song's URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Caighdeánach"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:414
msgid "Starred"
msgstr "Réalt curtha leis"
#: ripper/ripcddialog.cpp:69
msgid "Start ripping"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
msgid "Start transcoding"
msgstr ""
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:118
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:397
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Ag tosú %1"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:124
msgid "Starting..."
msgstr "Ag tosú..."
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
msgid "Stop after"
msgstr "Stad i ndiaidh"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:318
msgid "Stop after every track"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:612 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stad i ndiaidh an rian seo"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Stop playback"
msgstr "Stad an athsheinm"
#: core/globalshortcuts.cpp:55
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Stad ag seinm i ndiaidh an rian reatha"
#: widgets/osd.cpp:173
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:167
msgid "Stopped"
msgstr "Stadtha"
#: core/song.cpp:431
msgid "Stream"
msgstr "Sruth"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:50
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:120
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123
msgid "Subsonic"
msgstr ""
#: ../data/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:189
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
#: ui/trackselectiondialog.cpp:166
msgid "Suggested tags"
msgstr "Clibeanna molta"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
msgid "Summary"
msgstr "Achoimre"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:71
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr "Sár-ard (2048x2048)"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Supported formats"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
msgid "Synchronize statistics to files now"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:701
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:695
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:706
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "System colors"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
msgid "Tabs on top"
msgstr "Clibeanna ar barr"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:156
msgid "Techno"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Text options"
msgstr "Roghanna téacs"
#: ui/about.cpp:74
msgid "Thanks to"
msgstr "A bhuí le"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:281
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Clúdadh an albaim den amhrán atá á seinm faoi láthair"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:94
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Ní comhadlann bailí í %1"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Ní mór don dara luach a bheith níos mó ná an chéad cheann!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Níl an láithreán ar iarr tú air ann!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Ní íomhá é an láithreán a iarr tú air!"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:116
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2474
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:555
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Tá amhráin san albam seo"
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:163
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:77
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr ""
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Tharla fadhbanna ag scriosadh cuid de na hamhráin. Níorbh fhéidir na comhaid a leanas a scriosadh:"
#: devices/deviceview.cpp:405
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Scriosfar na comhaid seo ón ngléas, an bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?"
#: library/libraryview.cpp:639 ui/mainwindow.cpp:2262 widgets/fileview.cpp:187
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
msgid "Third level"
msgstr "An triú airde"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:181
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:190
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:563 devices/devicemanager.cpp:574
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Níl an gléas ag feidhmiú i gceart"
#: devices/devicemanager.cpp:564
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:322
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:244
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:591
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
msgid "Time step"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1315 ui/organisedialog.cpp:60
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:232 ../bin/src/ui_about.h:141
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
#: core/utilities.cpp:136 core/utilities.cpp:148
msgid "Today"
msgstr "Inniu"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Scoránaigh lánscáileán"
#: ui/mainwindow.cpp:1646
msgid "Toggle queue status"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:149
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
msgid "Too many redirects"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:427
msgid "Top tracks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Total albums:"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Líon iomlán na bearta aistrithe"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1323 ui/organisedialog.cpp:69
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:734 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
msgid "Track"
msgstr "Rian"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Transcode Music"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
msgid "Transcoding"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:317
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
#: core/song.cpp:426
msgid "TrueAudio"
msgstr ""
#: analyzers/turbine.cpp:35
msgid "Turbine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Turn off"
msgstr "Múch"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(anna)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr ""
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
msgid "Unable to connect"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:149
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Níorbh fhéidir %1 a íosluchtú (%2)"
#: core/song.cpp:435 library/librarymodel.cpp:361 library/librarymodel.cpp:366
#: library/librarymodel.cpp:370 library/librarymodel.cpp:1143
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:508
#: playlist/playlistmanager.cpp:509 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:124
#: ui/edittagdialog.cpp:455 ui/edittagdialog.cpp:499
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
msgid "Unknown content-type"
msgstr ""
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Botún anaithnid"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
msgid "Unset cover"
msgstr "Díshocraigh an clúdach"
#: ui/mainwindow.cpp:1651
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1649
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:68
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:442
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:172
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr ""
#: internet/vk/vkservice.cpp:341
msgid "Update"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419
msgid "Update all podcasts"
msgstr "Nuashonraigh gach podchraoladh"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "Update changed library folders"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:427
msgid "Update this podcast"
msgstr "Nuashonraigh an podchraoladh seo"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254
msgid "Updating"
msgstr "Ag nuashonrú"
#: library/librarywatcher.cpp:92
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Ag nuashonrú %1"
#: devices/deviceview.cpp:105
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Ag nuashonrú %1%..."
#: library/librarywatcher.cpp:90
msgid "Updating library"
msgstr "Ag nuashonrú an leabharlann"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
msgid "Usage"
msgstr "Úsáid"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:94
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Bain feidhm as Wii Remote"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Bain feidhm as tacair dhathanna shaincheaptha"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
msgid "Use a network remote control"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Use authentication"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Use the system default"
msgstr "Bain feidhm as réamhshocrú an chórais"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
msgid "Use the system default color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
msgid "Use volume normalisation"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "Used"
msgstr "Caite"
#: ui/settingsdialog.cpp:155
msgid "User interface"
msgstr "Comhéadan"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "Username"
msgstr "Ainm úsáideora"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:106 library/librarymodel.cpp:287
#: playlist/playlistmanager.cpp:520 ui/albumcovermanager.cpp:270
msgid "Various artists"
msgstr "Ealaíontóirí éagsúla"
#: ui/about.cpp:33
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Leagan %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "View"
msgstr "Amharc"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Visualization mode"
msgstr ""
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Visualizations"
msgstr "Amharcléirithe"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Socruithe amharcléirithe"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:215
msgid "Vk.com"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:186
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Airde %1%"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: internet/vk/vkservice.cpp:869
msgid "Wall"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr ""
#: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Website"
msgstr "Láithreán gréasáin"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:395
msgid "Weeks"
msgstr "Seachtainí"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Nuair a thosaíonn Clementine"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
msgid "When the list is empty..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "Why not try..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:243
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Remote %1: gníomhachtaithe"
#: widgets/osd.cpp:255
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Remote %1: nasctha"
#: widgets/osd.cpp:274
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:249
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:261
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Remote %1: dínasctha"
#: widgets/osd.cpp:267
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Remote %1: cadhnra íseal (%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "Windows Media 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:404 transcoder/transcoder.cpp:253
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Fuaim Windows Media"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Without cover:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:556
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2481
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
#: library/librarysettingspage.cpp:154
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366
msgid "Write metadata"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1327 ui/organisedialog.cpp:72
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:738
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
msgid "Year"
msgstr "Bliain"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
msgid "Year - Album"
msgstr "Bliain - Albam"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
msgid "Years"
msgstr "Bliain"
#: core/utilities.cpp:137
msgid "Yesterday"
msgstr "Inné"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Tá tú ar tí na halbaim seo a leanas a íosluchtú"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "You are not signed in."
msgstr "Níl tú sínithe isteach."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:71
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Tá tú sínithe isteach mar %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:68
msgid "You are signed in."
msgstr "Tá tú sínithe isteach."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Tig leat an dóigh a eagraítear na hamhráin sa leabharlann a athrú."
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:58
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr "Níl cuntas Spotify Premium agat."
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:104
msgid ""
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
"stream."
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:204
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
msgid "You love this track"
msgstr "Is aoibhinn leat an rian seo"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Caithfear Clementine a atosú chun an teanga a athrú."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
msgid "Your IP address:"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:80
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:347
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Níl faic i do leabharlann!"
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
msgid "Your radio streams"
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Do bhí d'ainm úsáideora nó focal faire mícheart."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:158
msgid "Zero"
msgstr "A náid"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:28
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "cuir %n amhráin leis"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "after"
msgstr "i ndiaidh"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
msgid "ago"
msgstr "ó shin"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268
msgid "and"
msgstr "agus"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "uathoibríoch"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:207
msgid "before"
msgstr "roimh"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "between"
msgstr "idir"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:380
msgid "biggest first"
msgstr "an ceann is mó ar dtús"
#: playlist/playlistview.cpp:228 ui/edittagdialog.cpp:492
msgid "bpm"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:225
msgid "contains"
msgstr "ina bhfuil"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
#: widgets/osd.cpp:112
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "diosca %1"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
msgid "does not contain"
msgstr "nach bhfuil ann"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
msgid "ends with"
msgstr "a chríochnaíonn le"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
msgid "equals"
msgstr "cothrom le"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:35
msgid "gpodder.net directory"
msgstr "comhadlann gpodder.net"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
msgid "greater than"
msgstr "níos mó ná"
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "in the last"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:232
#: ui/edittagdialog.cpp:494
msgid "kbps"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
msgid "less than"
msgstr "níos lú ná"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:376
msgid "longest first"
msgstr "na cinn is faide ar dtús"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:82
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:373
msgid "newest first"
msgstr "na cinn is nuaí ar dtús"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
msgid "not equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:211
msgid "not on"
msgstr "ní ar an"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:372
msgid "oldest first"
msgstr "na cinn is sine ar dtús"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:209
msgid "on"
msgstr "ar"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
msgid "options"
msgstr "roghanna"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
msgid "or scan the QR code!"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:56
msgid "press enter"
msgstr "brúigh enter"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "bain %n amhráin"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:375
msgid "shortest first"
msgstr "na cinn is giorra ar dtús"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:106
msgid "shuffle songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:379
msgid "smallest first"
msgstr "na cinn is lú ar dtús"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:100
msgid "sort songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
msgid "starts with"
msgstr "a thosaíonn le"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:181
msgid "stop"
msgstr "stad"
#: widgets/osd.cpp:113
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "rian %1"