Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/tr.po

3392 lines
67 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Ahmet Sezgin Duran <marjinalist1@gmail.com>, 2013
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# devingregory <devingregory@yandex.com>, 2012
# devingregory <devingregory@yandex.com>, 2012
# Ege Öz <ege.oz@yandex.com.tr>, 2013
# Ege Öz <ege.oz@yandex.com.tr>, 2013
# Emre FIRAT <emrefirat93@gmail.com>, 2013
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2011
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010
# İbrahim Güngör <igungor@gmail.com>, 2011
# İbrahim Güngör <igungor@gmail.com>, 2011
# Irfan YAZICI <irfanyazici@gmail.com>, 2011
# Kadir Celep <kadirche@gmail.com>, 2012
# Kadir Celep <kadirche@gmail.com>, 2012
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012,2015
# Murat Ikilik <>, 2012
# Murat Sahin <martinamca@gmail.com>, 2012
# Mustafa YILMAZ <apshalasha@gmail.com>, 2013
# Faruk Uzun <farukuzun@mail.com>, 2012
# seckin Yılmaz <seckyn@windowslive.com>, 2015
# Serkan ÖNDER <serkanonder0@gmail.com>, 2021-2022
# Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>, 2021
# zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2015
# yusufbesir1 <yusufbesir1@gmail.com>, 2012
# yusufbesir1 <yusufbesir1@gmail.com>, 2012
# zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder0@gmail.com>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " pt"
msgid " seconds"
msgstr " saniye"
msgid " songs"
msgstr " şarkılar"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albüm"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 gün"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 gün önce"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 çalma listesi (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 şarkı"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 şarkı"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 şarkı bulundu"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 şarkı bulundu (%2 tanesi gösteriliyor)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 parça"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 aktarıldı"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modülü"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 başka dinleyici"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 toplam çalma"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n başarısız"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n tamamlandı"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n kaldı"
msgid "&Align text"
msgstr "&Metni hizala"
msgid "&Center"
msgstr "&Ortala"
msgid "&Custom"
msgstr "&Özel"
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Gizle %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Gizle..."
msgid "&Left"
msgstr "&Sol"
msgid "&None"
msgstr "&Hiçbiri"
msgid "&Quit"
msgstr "&Çık"
msgid "&Right"
msgstr "&Sağ"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
msgid "&Tools"
msgstr "&Araçlar"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(her şarkı için farklı)"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...ve tüm Amarok katkıcılarına"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 gün"
msgid "1 track"
msgstr "1 parça"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 rastgele parça"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Şimdi Premium üyeliğine geçin</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>% ile başlayan özellikler, örneğin: %artist %album %title </p>\n\n<p>İşaret içeren metnin bölümlerini süslü parantez ile sarmalarsanız, işaret boşsa o bölüm görünmeyecektir.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Akıllı çalma listesi, kütüphanenizden gelen şarkıların dinamik bir listesidir. Şarkı seçmenin farklı yollarını sunan farklı akıllı şarkı listesi türleri vardır."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Bir şarkı, eğer bu koşullara uyarsa çalma listesine eklenecektir."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "TÜM ŞEREF HYPNOTOAD'A GİTSİN"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "%1 Hakkında"
msgid "About Clementine..."
msgstr "Clementine Hakkında..."
msgid "About Qt..."
msgstr "Qt Hakkında..."
msgid "Account details"
msgstr "Hesap ayrıntıları"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Hesap detayları (Premium)"
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Müzik Yayını Ekle"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Bildirim türü olarak yeni bir satır ekleyin"
msgid "Add action"
msgstr "Eylem ekle"
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Başka bir yayın ekle..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Dizin ekle..."
msgid "Add file..."
msgstr "Dosya ekle..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dönüştürülecek dosyaları ekle"
msgid "Add folder"
msgstr "Klasör ekle"
msgid "Add folder..."
msgstr "Klasör ekle..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "Yeni klasör ekle..."
msgid "Add search term"
msgstr "Arama terimi ekle"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Albüm etiketi ekle"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Albüm sanatçısı etiketi ekle"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Sanatçı etiketi ekle"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Besteci etiketi ekle"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Şarkı diski etiketi ekle"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Şarkı tarzı etiketi ekle"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Şarkı uzunluğu etiketi ekle"
msgid "Add song play count"
msgstr "Şarkı çalma sayısı ekle"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Şarkı atlama sayısı ekle"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Şarkı adı etiketi ekle"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Şarkıya parça etiketi ekle"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Yıl etiketi ekle"
msgid "Add stream..."
msgstr "Yayın ekle..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Başka bir çalma listesine ekle"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Çalma listesine ekle"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Kuyruğa ekle"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "wiimotedev eylemi ekle"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "Bu ay eklenenler"
msgid "Added this week"
msgstr "Bu hafta eklenenler"
msgid "Added this year"
msgstr "Bu yıl eklenenler"
msgid "Added today"
msgstr "Bugün eklenenler"
msgid "Added within three months"
msgstr "Son üç ay içinde eklenenler"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Gelişmiş gruplama..."
msgid "After copying..."
msgstr "Kopyalandıktan sonra..."
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albüm (tüm parçalar için ideal ses yüksekliği)"
msgid "Album artist"
msgstr "Albüm sanatçısı"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Jamendo.com'daki albüm bilgileri..."
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "Kapak resmine olan albümler"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Kapak resmi olmayan albümler"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Tüm albümler"
msgid "All artists"
msgstr "Tüm sanatçılar"
msgid "All files (*)"
msgstr "Tüm dosyalar (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Tüm çalma listeleri (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Tüm çevirmenler"
msgid "All tracks"
msgstr "Tüm parçalar"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Mid/side kodlamaya izin ver"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Orijinallerin yanına"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always start playing"
msgstr "Her zaman çalarak başlat"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes veritabanı yüklenirken hata oluştu"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'%1' dosyasına metadata yazarken hata oluştu"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr "Ve:"
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Şu anki çalma listesine ekle"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Çalma listesine ekle"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Kesintiyi engellemek için sıkıştırma uygula"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "\"%1\" ayarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Bu şarkının istatistik bilgisini sıfırlamak istiyor musunuz?"
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
msgid "Artist info"
msgstr "Sanatçı bilgisi"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "Sanatçının kısaltması"
msgid "Audio format"
msgstr "Ses biçimi"
msgid "Audio type"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Otomatik güncelleme"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Kütüphane ağacında tek kategori olanları otomatik olarak aç"
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Ortalama bit oranı"
msgid "Average image size"
msgstr "Ortalama resim boyutu"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Arkaplan Akışları"
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
msgid "Background opacity"
msgstr "Artalan saydamlığı"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Bar çözümleyici"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Temel Mavi"
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
msgid "Best"
msgstr "En iyi"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "Bit oranı"
msgid "Bitrate"
msgstr "Veri Akış Hızı"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blok çözümleyici"
msgid "Block type"
msgstr "Engelleme türü"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom çözümleyici"
msgid "Browse..."
msgstr "Gözat..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Önbellek süresi"
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "CUE desteği"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Kapak resmini değiştir"
msgid "Change font size..."
msgstr "Yazı boyutunu değiştir..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Tekrar kipin değiştir"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Kısayolu değiştir..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Karıştırma kipini değiştir"
msgid "Change the language"
msgstr "Dili değiştir"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Güncellemeleri denetle..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Akıllı çalma listesi için isim seçin"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Otomatik seç"
msgid "Choose color..."
msgstr "Rengi seç..."
msgid "Choose font..."
msgstr "Yazı tipi seç..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Listeden seç"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Çalma listesinin nasıl dizildiğini ve kaç şarkı içereceğini seçin."
msgid "Choose manual cover"
msgstr ""
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Şarkı sözü ararken Clementine'in kullanacağı siteleri seçin."
msgid "Classical"
msgstr "Klasik"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Çalma listesini temizle"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine Hatası"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine Turuncu"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine Görselleştirme"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine bu aygıta kopyaladığınız müzikleri, aygıtın çalacağı biçime dönüştürebilir."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Parça değiştiğinde Clementine bir ileti gösterebilir."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine projectM görsellerini yükleyemedi. Clementine programını düzgün yüklediğinizi kontrol edin."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine resim görüntüleyici"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine bu dosya için sonuç bulamadı"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Parça eklemek için buraya tıklayın"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Toplam zaman ve kalan zaman arasında seçim yapmak için tıklayın"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
msgid "Close visualization"
msgstr "Görselleştirmeyi kapat"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Bu pencereyi kapatmak indirme işlemini iptal edecektir."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Bu pencereyi kapatmak albüm kapakları için yapılan aramayı durduracaktır."
msgid "Club"
msgstr "Kulüp"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Sınıfın virgülle ayrılmış listesi:seviye, seviye 0-3"
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Etiketleri otomatik tamamla"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Etiketleri otomatik tamamla..."
msgid "Composer"
msgstr "Besteci"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Magnatune'u Yapılandır..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Kısayolları Yapılandır"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Kütüphaneyi düzenle..."
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Etkinleştir/devre dışı bırak eylemiyle Wii Kumandalarına bağlan"
msgid "Connect device"
msgstr "Aygıtı bağla"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Sabit bit oranı"
msgid "Convert all music"
msgstr "Tüm müzikleri dönüştür"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Aygıtın çalamadığı müzikleri dönüştür"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Aygıta kopyala..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kütüphaneye kopyala..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "GStreamer elementi \"%1\" oluşturulamadı - tüm Gstreamer eklentilerinin kurulu olduğundan emin olun"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "%1 için ayrıştırıcı bulunamadı, gerekli GStreamer eklentilerinin kurulu olup olmadığını kontrol edin"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "%1 için kodlayıcı bulunamadı, gerekli GStreamer eklentilerinin yüklü olup olmadığını kontrol edin"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "%1 çıktı dosyasıılamadı"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Kapak Yöneticisi"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Gömülü resimden kapak resmi"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Kapak resmi %1 adresinden otomatik olarak yüklendi"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Kapak resmi elle çıkarıldı"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Kapak resmi ayarlanmamış"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Kapak resmi %1 adresinden ayarlandı"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "%1 adresindeki kapak resimleri"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Parça değiştirirken otomatik olarak çapraz geçiş yap"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Parça değiştirirken elle çapraz geçiş yap"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Aşağı"
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Yukarı"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Mesaj ayarlarını özelleştir"
msgid "Custom radio"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "Özel..."
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
msgid "Date created"
msgstr "Oluşturulduğu tarih"
msgid "Date modified"
msgstr "Değiştirildiği tarih"
msgid "Days"
msgstr "Gün"
msgid "De&fault"
msgstr "Ön&tanımlı"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sesi azalt"
msgid "Defaults"
msgstr "Öntanımlılar"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Görselleştirmeler arasındaki gecikme"
msgid "Delete files"
msgstr "Dosyaları sil"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Aygıttan sil..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Diskten sil..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Ayarı sil"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Akıllı çalma listesini silin"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Orijinal dosyaları sil"
msgid "Deleting files"
msgstr "Dosyalar siliniyor"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Seçili parçaları kuyruktan çıkar"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Parçayı kuyruktan çıkar"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
msgid "Details..."
msgstr "Detaylar..."
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
msgid "Device Properties"
msgstr "Aygıt Özellikleri"
msgid "Device name"
msgstr "Aygıt adı"
msgid "Device properties..."
msgstr "Aygıt özellikleri..."
msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar"
msgid "Dialog"
msgstr "İletişim Kutusu"
msgid "Did you mean"
msgstr "Bunu mu demek istediniz"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported parolası"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitally Imported kullanıcı adı"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Doğrudan internet bağlantısı"
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"
msgid "Disable duration"
msgstr "Süreyi devre dışı bırak"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Kesikli aktarma"
msgid "Display options"
msgstr "Gösterim seçenekleri"
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Ekran görselini göster"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Tüm kütüphaneyi yeniden tara"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Hiç bir müziği dönüştürme"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Tekrarlama"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Çeşitli sanatçılarda gösterme"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Karıştırma"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Durma!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Açmak için çift tıkla"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Bir şarkıyı çift tıkla..."
msgid "Download directory"
msgstr "İndirme dizini"
msgid "Download membership"
msgstr "İndirme üyeliği"
msgid "Download this album"
msgstr "Bu albümü indir"
msgid "Download this album..."
msgstr "Bu albümü indirin..."
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Icecast dizini indiriliyor"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo kataloğu indiriliyor"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Magnatune kataloğu indiriliyor"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Üstveri indiriliyor"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Yeniden konumlandırmak için sürükleyin"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamik kip açık"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamik rastgele karışım"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Akıllı oynatma listesini düzenle..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" etiketini düzenle..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Etiketi düzenle..."
msgid "Edit tags"
msgstr "Etiketleri düzenle"
msgid "Edit track information"
msgstr "Parça bilgisini düzenle"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Parça bilgisini düzenle..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Wii kumanda desteğini etkinleştir"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ekolayzırı etkinleştir"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Kısayolları sadece Clementine odaktayken etkinleştir"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Last.fm skroplamayı aç/kapa"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodlama karmaşıklığı"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodlama motor kalitesi"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodlama kipi"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Kapağı Internet'ten indirmek için URL girin:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Bu çalma listesi için yeni bir isim gir"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Arama terimlerini buraya girin"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Bir internet radyo akışının URL'sini girin:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Tüm koleksiyon"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzır"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1'e eşdeğer"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3'e eşdeğer"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "MTP aygıtına bağlanırken hata"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Şarkılar kopyalanırken hata"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Şarkılar silinirken hata"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "%1 yüklenirken hata"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "di.fm oynatma listesi yüklenirken hata oluştu"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "%1 işlenirken hata: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Ses CD'si yüklenirken hata"
msgid "Ever played"
msgstr "Önceden çalınmış"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Aynı albümde veya aynı CUE dosyasında bulunan parçalar hariç"
msgid "&Extras"
msgstr "&Ekler"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Bir parça durdurulurken yumuşak geç"
msgid "Fading"
msgstr "Yumuşak geçiş"
msgid "Fading duration"
msgstr "Yumuşak geçiş süresi"
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Beğenilen parçalar"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Eksik Albüm Kapaklarını İndir"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Otomatik indir"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Alım tamamlandı"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kapak alınırken bir hata oluştu"
msgid "File extension"
msgstr "Dosya uzantısı"
msgid "File formats"
msgstr "Dosya biçimleri"
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Dosya adı (yol hariç)"
msgid "File size"
msgstr "Dosya boyutu"
msgid "File type"
msgstr "Dosya türü"
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Dönüştürülecek dosyalar"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Kütüphanenizde belirttiğiniz kriterlerle eşleşen şarkıları bulun."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Şarkının parmak izi çıkartılıyor"
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
msgid "First level"
msgstr "İlk Seviye"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "Yazı tipi boyutu"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Mono kodlamaya zorla"
msgid "Forget device"
msgstr "Aygıtı unut"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Bir aygıtı unuttuğunuzda listeden silinecek ve bu aygıtı tekrar bağladığızda, Clementine tüm şarkıları tekrar taramak zorunda kalacak."
msgid "Form"
msgstr "Biçim"
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
msgid "Framerate"
msgstr "Kare oranı"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Tampon başına kare"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
msgstr "Full Bass"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full Bass + Tiz"
msgid "Full Treble"
msgstr "Yüksek tiz"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
msgid "Getting channels"
msgstr "Kanallar alınıyor"
msgid "Getting streams"
msgstr "Akışlar alınıyor"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Bir isim verin:"
msgid "Global search"
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Sıradaki listeye git"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Önceki listeye git"
msgid "Google password"
msgstr ""
msgid "Google username"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%2 kapaktan %1 tanesi alındı (%3 tanesi başarısız)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Çalma listemde olmayan şarkıları gri göster"
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "Kütüpheneyi şuna göre grupla..."
msgid "Group by"
msgstr "Grupla"
msgid "Group by Album"
msgstr "Albüme göre grupla"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Sanatçıya göre grupla"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Sanatçı/Albüme göre grupla"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Sanatçı/Yıl - Albüme göre grupla"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Tür/Albüme göre grupla"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Tür/Sanatçı/Albüme göre grupla"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP vekil sunucu"
msgid "Hardware information"
msgstr "Donanım bilgisi"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Donanım bilgisine sadece aygıt bağlıyken erişilebilir."
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Yüksek (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Yüksek (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Magnatune hesabım yok"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
msgid "Icons on top"
msgstr "Üstteki simgeler"
msgid "Identifying song"
msgstr "Şarkı teşhis ediliyor"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Devam ederseniz, aygıt yavaş çalışacak ve kopyaladığınız şarkılar düzgün çalışmayacak."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Sanatçı isimlerinde \"The\" kelimesini önemseme"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "Dinamik kipte yeni şarkılar seçilerek, her şarkı bittiğinde çalma listesine eklenecektir."
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Bildirimde albüm resimlendirmesini göster"
msgid "Include all songs"
msgstr "Tüm şarkıları içer"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr "Sesi arttır"
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
msgid "Insert..."
msgstr "Ekle..."
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Geçersiz API anahtarı"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid format"
msgstr "Geçersiz biçim"
msgid "Invalid method"
msgstr "Geçersiz metod"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Geçersiz parametreler"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Geçersiz kaynak belirtildi"
msgid "Invalid service"
msgstr "Geçersiz servis"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Geçersiz oturum anahtarı"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo En Çok Dinlenen Parçalar"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo Zirvedeki Parçalar"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo Ayın Zirvedeki Parçaları"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo Haftanın Zirvedeki Parçaları"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo veritabanı"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Şu anda çalınan parçaya atla"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Pencere kapandığında arkaplanda çalışmaya devam et"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Orijinal dosyaları sakla"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Dizüstü/Kulaklık"
msgid "Large Hall"
msgstr "Geniş Salon"
msgid "Large album cover"
msgstr "Geniş albüm kapağı"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Büyük kenar çubuğu"
msgid "Last played"
msgstr "Son çalınan"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm şu anda meşgul, lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin"
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm çalma sayısı"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm etiketleri"
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Az beğenilen parçalar"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"
msgid "Library"
msgstr "Kütüphane"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Kütüphane yeniden tarama bildirisi"
msgid "Library search"
msgstr "Kütüphane araması"
msgid "Limits"
msgstr "Limitler"
msgid "Live"
msgstr "Canlı"
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Bağlantıdan kapak al"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Kapağı bu URL'den yükle..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Albüm kapağını diskten yükle..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Çalma listesini yükle"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Çalma listesi yükle..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP aygıtı yükleniyor"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod veritabanı yükleniyor"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Akıllı çalma listesi yükleniyor"
msgid "Loading songs"
msgstr "Şarkılar yükleniyor"
msgid "Loading stream"
msgstr "Yayın akışı yükleniyor"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Parçalar yükleniyor"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Parça bilgileri yükleniyor"
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar"
msgid "Login"
msgstr "Oturum aç"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Long term prediction profile (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Beğen"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Düşük (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Düşük (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Düşük karmaşıklık profili (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Şarkı sözleri"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "%1 sitesinden şarkı sözleri"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune İndir"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune indirme bitti"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Ana profil (MAIN)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Bozuk yanıt"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Elle vekil sunucu yapılandırma"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Üretici"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Her arama terimiyle eşleştir (VE)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Bir veya daha fazla arama terimiyle eşleştir (VEYA)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimum bit oranı"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Orta (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Orta (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Üyelik türü"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimum bit oranı"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Eksik projectM ayarları"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Kütüphanede olacak değişiklikleri izle"
msgid "Months"
msgstr "Ay"
msgid "Most played"
msgstr "En fazla çalınan"
msgid "Mount point"
msgstr "Bağlama noktası"
msgid "Mount points"
msgstr "Bağlama noktaları"
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı taşı"
msgid "Move to library..."
msgstr "Kütüphaneye taşı..."
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı taşı"
msgid "&Music"
msgstr "&Müzik"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Müzik Kütüphanesi"
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr ""
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Naming options"
msgstr "İsimlendirme seçenekleri"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Dar band (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr "Vekil Sunucu"
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir zaman"
msgid "Never played"
msgstr "Hiç çalınmamış"
msgid "Never start playing"
msgstr "Asla çalarak başlama"
msgid "New playlist"
msgstr "Yeni çalma listesi"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
msgid "New songs"
msgstr "Yeni şarkılar"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Yeni parçalar otomatik olarak eklenecektir."
msgid "Newest tracks"
msgstr "En yeni parçalar"
msgid "Next"
msgstr "İleri"
msgid "Next track"
msgstr "Sonraki parça"
msgid "No analyzer"
msgstr "Çözümleyici yok"
msgid "No long blocks"
msgstr "Uzun blok yok"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Eşleşen bulunmadı. Çalma listesini tekrar görmek için arama çubuğunu temizleyin."
msgid "No short blocks"
msgstr "Kısa blok yok"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Seçili şarkıların hiçbiri aygıta yüklemeye uygun değil"
msgid "Normal block type"
msgstr "Normal blok tipi"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Dinamik şarkı listesi kullanırken geçerli değil"
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı Değil"
msgid "Not enough content"
msgstr "Yeterli içerik yok"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Yeterli hayran yok"
msgid "Not enough members"
msgstr "Yeterli üye yok"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Yeterli komşu yok"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Bağlı değil - bağlamak için çift tıklayın"
msgid "Notification type"
msgstr "Bildirim türü"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
msgid "Now Playing"
msgstr "Şimdi Çalıyor"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Önizleme"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Sadece ilki göster"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "%1'i tarayıcıda aç"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "&Ses CD'si aç..."
msgid "Open device"
msgstr "Aygıtı aç"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Yeni çalma listesinde aç"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."
msgid "Operation failed"
msgstr "İşlem başarısız"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Bit oranı için eniyileştir"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Kalite için eniyileştir"
msgid "Options..."
msgstr "Seçenekler..."
msgid "Organise Files"
msgstr "Dosyaları Düzenle"
msgid "Organise files..."
msgstr "Dosyaları düzenle..."
msgid "Organising files"
msgstr "Dosyalar düzenleniyor"
msgid "Original tags"
msgstr "Özgün etiketler"
msgid "Other options"
msgstr "Diğer seçenekler"
msgid "Output device"
msgstr "Çıktı aygıtı"
msgid "Output options"
msgstr "Çıktı seçenekleri"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Mevcut dosyaların üzerine yaz"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo kataloğu ayrıştırılıyor"
msgid "Party"
msgstr "Parti"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
msgid "Pause playback"
msgstr "Beklet"
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Düz kenar çubuğu"
msgid "Play"
msgstr "Çal"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr "Çalma sayısı"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Çalan bir şey yoksa çal"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Listedeki <n> numaralı parçayı çal"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Çal/Duraklat"
msgid "Playback"
msgstr "Oynat"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "Oynatıcı seçenekleri"
msgid "&Playlist"
msgstr "&Oynatma listesi"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Parça listesi tamamlandı"
msgid "Playlist options"
msgstr "Çalma listesi seçenekleri"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Çalma listesi türü"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Açılır pencere süresi"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Ön yükseltici"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Tercih edilen albüm kapağı dosya adları (virgülle ayırın)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Tercih edilen ses biçimleri"
msgid "Preferred format"
msgstr "Tercih edilen biçim"
msgid "Preset:"
msgstr "Ayar:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Kullanmak için bir tuş kombinasyonuna basın"
msgid "Press a key"
msgstr "Bir tuşa basın"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "%1 için kullanmak için bir tuş kombinasyonun basın..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "OSD seçenekleri"
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
msgid "Previous track"
msgstr "Önceki parça"
msgid "Print out version information"
msgstr "Sürüm bilgisini bastır"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Wiiremote düğmesine basın"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Şarkıları rastgele sırala"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr "Aygıt sorgulanıyor..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Kuyruk Yöneticisi"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Seçili parçaları kuyruğa ekle"
msgid "Queue track"
msgstr "Parçayı kuyruğa ekle"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses seviyesi)"
msgid "Rain"
msgstr "Yağmur"
msgid "Random visualization"
msgstr "Karışık görseller"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 0 yıldızla oyla"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Geçerli şarkıyı 1 yıldızla oyla"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 2 yıldızla oyla"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 3 yıldızla oyla"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 4 yıldızla oyla"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 5 yıldızla oyla"
msgid "Rating"
msgstr "Beğeni"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Gerçekten iptal edeyim mi?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Kataloğu yenile"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Kanalları yenile"
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgid "Refresh station list"
msgstr "İstasyon listesini yenile"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Akışları yenile"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Wii kumanda sallamayı hatırla"
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Remove action"
msgstr "Eylemi kaldır"
msgid "Remove folder"
msgstr "Klasörü kaldır"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Çalma listesinden kaldır"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Çalma listesini kaldır"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Parçaları bu sırada hatırla..."
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrarla"
msgid "Repeat album"
msgstr "Albümü tekrarla"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Tekrar modu"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Çalma listesini tekrarla"
msgid "Repeat track"
msgstr "Parçayı tekrarla"
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Şu anki çalma listesinin yerine geç"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Çalma listesinin yerine geç"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Boşlukları alt çizgiyle değiştirir"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Yeniden Oynatma Kazanç kipi"
msgid "Repopulate"
msgstr "Yeniden doldur"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Çalma sayısını sıfırla"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "ASCII karakterler olarak kısıtla"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS vekil sunucu"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Aygıtı güvenli kaldır"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Kopyalama işleminden sonra aygıtı güvenli kaldır"
msgid "Sample rate"
msgstr "Örnekleme oranı"
msgid "Samplerate"
msgstr "Örneklemeoranı"
msgid "Save album cover"
msgstr "Kapağı kaydet"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Kapağı diske kaydet..."
msgid "Save image"
msgstr "Görüntüyü kaydet"
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr "Çalma listesini kaydet..."
msgid "Save preset"
msgstr "Ayarı kaydet"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Bu akışı Internet sekmesine kaydet"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Parçalar kaydediliyor"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Ölçeklenebilir örnekleme oranı profili (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "Puan"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Dinlediğim parçaları skropla"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Icecast istasyonları ara"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Jamendo'da ara"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Magnatune'da Ara"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Albüm kapaklarını ara..."
msgid "Search mode"
msgstr "Arama kipi"
msgid "Search options"
msgstr "Arama seçenekleri"
msgid "Search terms"
msgstr "Arama terimleri"
msgid "Second level"
msgstr "İkinci seviye"
msgid "Seek backward"
msgstr "Geriye doğru ara"
msgid "Seek forward"
msgstr "İleri doğru ara"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara"
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
msgid "Select None"
msgstr "Hiçbirini Seçme"
msgid "Select best possible match"
msgstr "En uygun eşleşmeyi seç"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Görsel seç"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Görselleştirmeleri seç..."
msgid "Serial number"
msgstr "Seri numarası"
msgid "Service offline"
msgstr "Hizmet çevrim dışı"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ses seviyesini yüzde <value> yap"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Seçili tüm parçalar için değeri ayarla..."
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "%1 için kısayol"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "%1 için kısayol zaten tanımlı"
msgid "Show"
msgstr "Göster"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr "OSD göster"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mevcut parçada parlayan bir animasyon göster"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Masaüstü bildirimi göster"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Tekrarla/Karıştır kipini değiştirdiğimde bir bildirim göster"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Ses düzeyini değiştirdiğimde bir bildirim göster"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Sistem tepsisinden bir açılır pencere göster"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Şirin bir OSD göster"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Durum çubuğunun üzerinde göster"
msgid "Show all songs"
msgstr "Tüm şarkıları göster"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Tüm şarkıları göster"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Kapak resmini kütüphanede göster"
msgid "Show dividers"
msgstr "Ayırıcıları göster"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Tam boyutta göster..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Dosya gözatıcısında göster..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Çeşitli sanatçılarda göster"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Sadece aynı olanları göster"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Sadece etiketi olmayanları göster"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Ana pencerede skroplama düğmesini göster"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
msgid "Shuffle"
msgstr "Karışık"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Hepsini karıştır"
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Karıştır modu"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Çalma listesini karıştır"
msgid "Sign out"
msgstr "Çıkış yap"
msgid "Signing in..."
msgstr "Oturum açılıyor..."
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde geri git"
msgid "Skip count"
msgstr "Atlama sayısı"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde ileri git"
msgid "Small album cover"
msgstr "Küçük albüm kapağı"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Küçük kenar çubuğu"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Akıllı çalma listesi"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Akıllı çalma listeleri"
msgid "Soft"
msgstr "Hafif"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Hafif Rock"
msgid "Song Information"
msgstr "Şarkı Bilgisi"
msgid "Song info"
msgstr "Şarkı bilgisi"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sorry"
msgstr "Üzgünüm"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Türe göre sırala (alfabetik)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Türe göre sırala (popülarite)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "İstasyon adına göre sırala"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Şarkıları şuna göre diz"
msgid "Sorting"
msgstr "Dizim"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Dönüştürmeye başla"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 Başlatılıyor"
msgid "Starting..."
msgstr "Başlatılıyor..."
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
msgid "Stop after"
msgstr "Şundan sonra durdur"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
msgid "Stop playback"
msgstr "Duraklat"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
msgid "Stream"
msgstr "Akış"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Yayın akış üyeliği"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 başarıyla yazıldı"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Önerilen etiketler"
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Süper yüksek (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr "Desteklenen biçimler"
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "Üstteki sekmeler"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Etiket getirici"
msgid "Tag radio"
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr "Hedeflenen bit oranı"
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
msgid "Text options"
msgstr "Metin seçenekleri"
msgid "Thanks to"
msgstr "Teşekkürler"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\" komutu başlatılamadı."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "%1 dizini geçersiz"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "İkinci değer ilk değerden büyük olmak zorunda!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "İstediğiniz site mevcut değil!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "İstediğiniz site bir resim değil!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Güncellediğiniz Clementine sürümü, aşağıda listelenen yeni özellikler nedeniyle kütüphanenizin baştan taranmasını gerektiriyor:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Magnatude servisinden veri alınırken hata oluştu"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Bazı şarkılar kopyalanırken hata oluştu. Şu dosyalar kopyalanamadı:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Bazı şarkılar silinirken hata oluştu. Şu dosyalar silinemedi:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Bu klasörler, kütüphaneyi oluşturacak müzikler için taranacak"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Bu seçenekler \"Müzik Dönüştür\" penceresinde ve aygıta müzik kopyalamadan önce dönüştürme işleminde kullanılır."
msgid "Third level"
msgstr "Üçüncü seviye"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Bu eylem 150 MB kadar büyüklükte olabilecek bir veri tabanı oluşturacak.\nYine de devam etmek istiyor musunuz?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Bu albüm istenilen biçimde mevcut değil"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Bu aygıt Clementine başlamadan önce bağlanmalı ve açılmalıdır aksi takdirde hangi dosya biçimleri desteklendiği algılanamaz."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Bu aygıt aşağıdaki dosya biçimlerini destekler:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Bu aygıt düzgün çalışmayacak"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Bu bir MTP aygıtı fakat Clementine libmtp desteği olmadan derlenmiş."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Bu bir iPod fakat Clementine libgpod desteği olmadan derlenmiş."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Bu aygıtı ilk defa bağlıyorsunuz. Clementine müzik dosyalarını bulmak için aygıtı tarayacak - bu işlem biraz zaman alabilir."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Bu yayın sadece abone olan kullanıcılar içindir"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Bu tür bir aygıt desteklenmiyor: %1"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Şirin OSD'yi Aç/Kapa"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Tam ekran göster/gizle"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Kuyruk durumunu göster/gizle"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Skroplamayı aç/kapa"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Şirin OSD görünürlüğünü aç/kapa"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Aktarılan toplam bayt"
msgid "Total network requests made"
msgstr "Yapılmış toplam ağ istemi"
msgid "Track"
msgstr "Parça"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Müzik Dönüştür"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr "Kod çevrimi"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%1 adet dosya %2 adet thread ile dönüştürülüyor"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kod çevrimi seçenekleri"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Türbin"
msgid "Turn off"
msgstr "Kapat"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(ler)"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Engin frekans bandı (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "%1 indirilemedi (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
msgid "Unset cover"
msgstr "Albüm kapağını çıkar"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Değişen kütüphane klasörlerini güncelle"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Clementine başladığında kütüphaneyi güncelle"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 Güncelleniyor"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1% Güncelleniyor..."
msgid "Updating library"
msgstr "Kütüphane güncelleniyor"
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Gnome kısayol tuşlarını kullan"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Varsa Tekrar Kazanç meta verilerini kullanın"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii kumandasını kullan"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Bildirimler için özel bir mesaj kullan"
msgid "Use authentication"
msgstr "Kimlik denetimi kullan"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bi oranı kontrolü yönetimini kullan"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Dinamik kip kullan"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Wii kumanda durumunu raporlamak için bildirimleri kullan"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Temporal noise shaping kullan"
msgid "Use the system default"
msgstr "Sistem öntanımlısını kullan"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Sistem vekil sunucu ayarlarını kullan"
msgid "Used"
msgstr "Kullanılan"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Menü kullanarak şarkı eklemek..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Değişken bit oranı"
msgid "Various Artists"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr "Çeşitli sanatçılar"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Sürüm %1"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Görüntüleme kipi"
msgid "Visualizations"
msgstr "Görseller"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Görüntüleme Ayarları"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Ses aktivitesi algılama"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Ses %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr "Hafta"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Clementine başladığında"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Clementine albüm kapağı ararken ilk önce dosya adında şu kelimelerden birini içeren resim dosyasına bakacak.\nEğer eşleşen bir dosya bulamazsa, bulunduğu dizindeki en büyük resmi kullanacak."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Geniş Bant (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Kumanda %1: bağlandı"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Kumanda %1: kritik pil seviyesi (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Kumanda %1: etkin değil"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Kumanda %1: çıkarıldı"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Kumanda %1: düşük pil seviyesi (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
msgid "Year - Album"
msgstr "Yıl - Albüm"
msgid "Years"
msgstr "Yıl"
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Aşağıdaki albümleri indirmek üzeresiniz"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Oturum açmadınız."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "%1 olarak oturum açtınız."
msgid "You are signed in."
msgstr "Oturum açtınız."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Kütüphanedeki parçalarını farklı şekilde organize edebilirsiniz."
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Bir hesabınız olmadan ücretsiz olarak Magnatude'dan şarkı dinleyebilirsiniz. Üyelik alırsanız her şarkının sonunda görünen bu mesajı kaldırabilirsiniz."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Arkaplan akışlarını diğer müzikler gibi aynı anda dinleyebilirsiniz."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Wii kumandanızı kullanarak Clementine'ı uzaktan kumanda edebilirsiniz. Daha fazla bilgi için <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wikideki ilgili sayfayı</a> ziyaret edin.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr "Bu şarkıyı seviyorsunuz"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Dili değiştirdiyseniz programı yeniden başlatmanız gerekmektedir."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Magnatune kimlik bilgileriniz hatalı"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Kütüphaneniz boş!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Radyo yayın akışlarınız"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Skroplarınız: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "Sıfır"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "%n şarkıyı ekle"
msgid "after"
msgstr "sonra"
msgid "ago"
msgstr "önce"
msgid "and"
msgstr "ve"
msgid "automatic"
msgstr "otomatik"
msgid "before"
msgstr "önce"
msgid "between"
msgstr "arasında"
msgid "biggest first"
msgstr "ilk önce en büyüğü"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "şunu içeriyor"
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
msgid "does not contain"
msgstr "şunu içermiyor"
msgid "ends with"
msgstr "şununla bitiyor"
msgid "equals"
msgstr "eşittir"
msgid "greater than"
msgstr "büyüktür"
msgid "in the last"
msgstr "sonunda"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "küçüktür"
msgid "longest first"
msgstr "ilk önce en uzunu"
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr "ilk önce en yenisi"
msgid "not equals"
msgstr "eşit değiller"
msgid "not in the last"
msgstr "son değil"
msgid "not on"
msgstr "değil"
msgid "oldest first"
msgstr "ilk önce en eskisi"
msgid "on"
msgstr "açık"
msgid "options"
msgstr "seçenekler"
msgid "press enter"
msgstr "enter'a basın"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n şarkıyı kaldır"
msgid "shortest first"
msgstr "ilk önce en kısası"
msgid "smallest first"
msgstr "ilk önce en küçüğü"
msgid "starts with"
msgstr "şununla başlıyor"
msgid "stop"
msgstr "durdur"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "parça %1"