Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/sv.po

3389 lines
72 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# 4fff29bf2144a5ade1f177b3cb0fa94f_e26f81b <8aaac529e19310f91db345b379a819f4_211709>, 2014
# 4fff29bf2144a5ade1f177b3cb0fa94f_e26f81b <8aaac529e19310f91db345b379a819f4_211709>, 2014
# Christian Svensson <chris.sv88@gmail.com>, 2013
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2012
# elfa <thomas.elfstrom@gmail.com>, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Hoven1 <thomas.hofverberg@tavelsjo.se>, 2012
# Jonatan Nyberg, 2017,2021-2023
# Jonatan Nyberg, 2019-2021
# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2021
# Kristian <kristianm24@gmail.com>, 2012-2017
# Kristian <kristianm24@gmail.com>, 2012
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2017
# Mattias Andersson <mandersson444@gmail.com>, 2014-2015
# Mattias Andersson <mandersson444@gmail.com>, 2016
# Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>, 2014-2015
# pieorpaj <pie.or.paj@gmail.com>, 2013
# pieorpaj <pie.or.paj@gmail.com>, 2012
# pieorpaj <pie.or.paj@gmail.com>, 2012-2013
# Robin Poulsen <robin@karoko.se>, 2011
# Sebastian Johansson <sebastian@itbyn.se>, 2016
# Staffan Vilcans, 2016
# Staffan Vilcans, 2016
# Staffan Vilcans, 2016,2020
# elfa <thomas.elfstrom@gmail.com>, 2013
# Hoven1 <thomas.hofverberg@tavelsjo.se>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2017,2021-2023\n"
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " pt"
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
msgid " songs"
msgstr " låtar"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dagar"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dagar sedan"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spellistor (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 vald(a) av"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 låt"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 låtar"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 låtar hittades"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 spår"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 överfört"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev-modul"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 andra lyssnare"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 totala uppspelningar"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n misslyckades"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n är klar"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n återstår"
msgid "&Align text"
msgstr "&Justera text"
msgid "&Center"
msgstr "&Centrera"
msgid "&Custom"
msgstr "A&npassad"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Dölj %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Dölj..."
msgid "&Left"
msgstr "&Vänster"
msgid "&None"
msgstr "I&ngen"
msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta"
msgid "&Right"
msgstr "&Höger"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret"
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(olika över flera låtar)"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...och alla Amarok-bidragsgivarna "
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
msgid "1 track"
msgstr "1 spår"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 slumpmässiga spår"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Uppgradera till premium nu</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %title </p>\n\n<p>Om du omgärdar en variabel med klammerparenteser (måsvingar), så kommer den inte att visas om variabeln är tom.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr "Ett Grooveshark Anywhere-konto krävs."
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Ett Spotify Premium-konto krävs."
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på olika sätt."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ö"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr "AAC 128k (endast Premium)"
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr "AAC 64k (endast Premium)"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "ÄRAD VARE HYPNOTOAD"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "Om Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "Om Qt..."
msgid "Account details"
msgstr "Kontoinformation"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Kontoinformation (Premium)"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktiv/inaktiv Wiiremote"
msgid "Add Stream"
msgstr "Lägg till flöde"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Lägg till en ny rad om det stöds av aviseringstypen"
msgid "Add action"
msgstr "Lägg till åtgärd"
msgid "Add and play now"
msgstr "Lägg till och spela nu"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Lägg till ett annat flöde..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till mapp..."
msgid "Add file..."
msgstr "Lägg till fil..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
msgid "Add folder..."
msgstr "Lägg till mapp..."
msgid "Add media"
msgstr "Lägg till media"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lägg till ny mapp..."
msgid "Add search term"
msgstr "Lägg till sökterm"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens album"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens albumartist"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens artist"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens kompositör"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lägg till tagg för skivnummer"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtgenre"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens längd"
msgid "Add song play count"
msgstr "Lägg till antal spelningar av låtar"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Lägg till antal överhoppningar"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens titel"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Lägg till tagg för spårnummer"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Lägg till tagg för år"
msgid "Add stream..."
msgstr "Lägg till flöde..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Lägga till i kön"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Lägg till Wiimotedev-åtgärd"
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
msgid "Added this month"
msgstr "Tillagda den här månaden"
msgid "Added this week"
msgstr "Tillagda den här veckan"
msgid "Added this year"
msgstr "Tillagda i år"
msgid "Added today"
msgstr "Tillagda idag"
msgid "Added within three months"
msgstr "Tillagda inom tre månader"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avancerad gruppering..."
msgid "After copying..."
msgstr "Efter kopiering..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)"
msgid "Album artist"
msgstr "Albumartist"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Albuminformation från jamendo.com..."
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumartist"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album utan omslag"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "All ära åt hypnotaden!"
msgid "All albums"
msgstr "Alla album"
msgid "All artists"
msgstr "Alla artister"
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alla spellistor (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Alla översättarna"
msgid "All tracks"
msgstr "Alla spår"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Vid sidan av originalen"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Dölj alltid huvudfönstret"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Visa alltid huvudfönstret"
msgid "Always start playing"
msgstr "Alltid starta uppspelning"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "En extra insticksmodul krävs för att använda Spotify i Clementine. Vill du hämta och installera den nu?"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Ett fel uppstod när iTunes-databasen kopierades från enheten"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Ett fel uppstod när iTunes-databasen kopierades till enheten"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till \"%1\""
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Ett okänt last.fm-fel inträffade: %1"
msgid "And:"
msgstr "Och:"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Lägg till aktuell spellista"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Lägga till i spellistan"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Är du säker på att du vill återställa den här låtens statistik?"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
msgid "Artist info"
msgstr "Artistinfo"
msgid "Artist radio"
msgstr "Artistradio"
msgid "Artist tags"
msgstr "Artisttaggar"
msgid "Artist's initial"
msgstr "Artistens initialer"
msgid "Audio format"
msgstr "Ljudformat"
msgid "Audio type"
msgstr "Ljudtyp"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentiserar..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisk uppdatering"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Öppna automatiskt enskilda kategorier i biblioteksträdet"
msgid "Available"
msgstr "Tillgängligt"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Genomsnittliga bitfrekvensen"
msgid "Average image size"
msgstr "Genomsnittlig bildstorlek"
msgid "BPM"
msgstr "Slag/minut"
msgid "Background Streams"
msgstr "Bakgrundsflöden"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
msgid "Background opacity"
msgstr "Bakgrundsopacitet"
msgid "Ban"
msgstr "Blockera"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Stapelanalysator"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basblå"
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
msgid "Best"
msgstr "Bästa"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Biografi från %1"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bithastighet"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blockanalysator"
msgid "Block type"
msgstr "Blocktyp"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC-adress"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom-analysator"
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Buffert varaktighet"
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
msgid "CDDA"
msgstr "CD-ljud"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "Stöd för CUE-filer"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Change cover art"
msgstr "Byt omslag"
msgid "Change font size..."
msgstr "Ändra teckensnittsstorlek..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Ändra upprepningsläge"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Byt genväg..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Ändra blandningsläge"
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Välj ett namn för din smarta spellista"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Välj automatiskt"
msgid "Choose color..."
msgstr "Välj färg..."
msgid "Choose font..."
msgstr "Välj teckensnitt..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Välj från listan"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla."
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Välj manuellt omslag"
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Välj webbplatserna du vill att Clementine ska använda vid sökning efter låttexter."
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Rensa spellista"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine-fel"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine-orange"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine-visualisering"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här enheten till ett format som den kan spela."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr "Clementine kan fjärrstyras av en Android-telefon. För att aktivera den här funktionen logga in med samma Google-konto som är konfigurerat på din telefon."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine kan visa ett meddelande vid byte av spår."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine kunde inte läsa in några projectM-visualiseringar. Kontrollera att du har installerat Clementine ordentligt."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr "Clementine kunde inte hämta din prenumerationsstatus eftersom det finns problem med din anslutning. Spelade spår kommer att cachelagras och skickas senare till Last.fm."
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine-bildvisare"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine kunde inte hitta resultat för den här filen"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klicka här för att lägga till musik"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Close visualization"
msgstr "Stäng visualisering"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Stängning av det här fönstret kommer att avbryta hämtningen."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Stängning av det här fönstret kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
msgid "Club"
msgstr "Klubb"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Fyll i taggar automatiskt"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Fyll i taggar automatiskt..."
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr "Konfigurera Grooveshark..."
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Konfigurera Last.fm..."
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Anpassa Magnatune..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Anpassa genvägar"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Konfigurera Spotify..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Anpassa bibliotek..."
msgid "Configure..."
msgstr "Anpassa..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Anslut Wii-kontroller med åtgärden aktivera/inaktivera"
msgid "Connect device"
msgstr "Anslut enhet"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Ansluter till Spotify"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitfrekvens"
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertera all musik"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiera till enhet..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiera till bibliotek..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopierar iPod-databas"
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Det gick inte att läsa in last.fm-radiostationen"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Kunde inte öppna utdatafilen %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshanterare"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omslagsbilder från inbäddad bild"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omslagsbild läses in automatiskt från %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omslagsbild togs bort manuellt"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Omslagsbild är inte inställd"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Omslagsbild inställd från %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag från %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Ner"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Skift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Skift+O"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Upp"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Anpassade meddelandeinställningar"
msgid "Custom radio"
msgstr "Anpassad radio"
msgid "Custom..."
msgstr "Anpassad..."
msgid "DBus path"
msgstr "DBus-sökväg"
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
msgid "Date created"
msgstr "Datum skapad"
msgid "Date modified"
msgstr "Datum ändrad"
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sänk volymen med 4%"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sänk volymen"
msgid "Defaults"
msgstr "Standardvärden"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Fördröjning mellan visualiseringar"
msgid "Delete files"
msgstr "Ta bort filer"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Ta bort från enhet..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Ta bort från disk..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Ta bort smart spellista"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ta bort originalfiler"
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Ta bort valda spår från kön"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Ta bort spår från kön"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgid "Device Properties"
msgstr "Enhetsegenskaper"
msgid "Device name"
msgstr "Enhetsnamn"
msgid "Device properties..."
msgstr "Enhetsegenskaper..."
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
msgid "Did you mean"
msgstr "Menade du"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitalt importerat"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitalt importerat lösenord"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitalt importerat användarnamn"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direkt internetanslutning"
msgid "Directory"
msgstr "Mapp"
msgid "Disable duration"
msgstr "Inaktivera varaktighet"
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Icke-kontinuerlig sändning"
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
msgid "Display the global search popup"
msgstr "Visa popupen för global sökning"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa avisering"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Gör en fullständig omskanning av bibliotek"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Konvertera inte någon musik"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Upprepa inte"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Visa inte i diverse artister"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Blanda inte"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Stoppa inte!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubbelklicka för att öppna"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer att..."
msgid "Download directory"
msgstr "Hämtningsmapp"
msgid "Download membership"
msgstr "Hämta medlemskap"
msgid "Download this album"
msgstr "Hämta det här albumet"
msgid "Download this album..."
msgstr "Hämta det här albumet ..."
msgid "Download..."
msgstr "Hämta..."
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Hämtar Icecast-katalog"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Hämtar Jamendo-katalog"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Hämtar Magnatune-katalog"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Hämtar Spotify-insticksmodul"
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Hämtar metadata"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra för att ändra position"
msgid "Drive letter"
msgstr "Enhetsbokstav"
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dynamiskt läge är på"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynamisk slumpmässig mixning"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Redigera smart spellista..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigera tagg..."
msgid "Edit tags"
msgstr "Redigera taggar"
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigera spårinformation"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Aktivera stöd för Wii-kontroll"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivera frekvenskorrigerare"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr "Aktivera bakgrundsbild för spellistan"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Aktivera genvägar endast när Clementine är fokuserat"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Aktivera/inaktivera Last.fm-skrobbling"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodningskomplexitet"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodningsmotorns kvalitet"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodningsläge"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ange ett nytt namn för den här spellistan"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Ange en <b>artist</b> eller <b>tagg</b> för att börja lyssna på Last.fm-radio."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ange söktermer här"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Ange webbadressen till ett internetradioflöde:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Hela samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Frekvenskorrigerare"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Fel vid kopiering av låtar"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Fel vid borttagning av låtar"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Fel vid hämtning av Spotify-insticksmodul"
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Fel vid insläsning av %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Fel vid laddning av di.fm spellista"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Fel vid läsning av ljud-CD"
msgid "Ever played"
msgstr "Någonsin spelade"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil"
msgid "&Extras"
msgstr "&Extrafunktioner"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr "F5"
msgid "F6"
msgstr "F6"
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Tona ut när ett spår stoppas"
msgid "Fading"
msgstr "Toning"
msgid "Fading duration"
msgstr "Toningsvaraktighet"
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Favoritspår"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hämta omslag som saknas"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hämta automatiskt"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Hämtning klar"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Fel vid hämtning av omslag"
msgid "File extension"
msgstr "Filändelse"
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnamn (utan sökväg)"
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Filer för omkodning"
msgid "Filesystem name"
msgstr "Filsystemets namn"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Filsystemets serienummer"
msgid "Filesystem type"
msgstr "Filsystemets typ"
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Sätter fingeravtryck på låten"
msgid "Finish"
msgstr "Avsluta"
msgid "First level"
msgstr "Första nivå"
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
msgid "Font size"
msgstr "Teckensnittsstorlek"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Av licensskäl finns Spotify-stöd i en separat insticksmodul."
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Tvinga monokodning"
msgid "Forget device"
msgstr "Glöm enhet"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Clementine kommer att behöva skanna om alla låtar nästa gång du ansluter den."
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Ramar per buffert"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"
msgid "Full Bass"
msgstr "Hel bas"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Hel bas + diskant"
msgid "Full Treble"
msgstr "Hel diskant"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer-ljudmotor"
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgid "Getting channels"
msgstr "Hämtar kanaler"
msgid "Getting streams"
msgstr "Hämtar flöden"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Ge det ett namn:"
msgid "Global search"
msgstr "Global-sökning"
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå till nästa spellisteflik"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå till föregående spellisteflik"
msgid "Google password"
msgstr "Google-lösenord"
msgid "Google username"
msgstr "Google-användarnamn"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor"
msgid "Grooveshark"
msgstr "Grooveshark"
msgid "Grooveshark login error"
msgstr "Grooveshark-inloggningsfel"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Gruppera biblioteket efter..."
msgid "Group by"
msgstr "Gruppera efter"
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppera efter album"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppera efter artist"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/artist/album"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"
msgid "Hardware information"
msgstr "Hårdvaruinformation"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
msgid "High"
msgstr "Hög"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hög (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hög (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Hög (35 fps)"
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Jag har inte ett Magnatune-konto"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikoner längst upp"
msgid "Identifying song"
msgstr "Identifierar låt"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Om du fortsätter kommer den här enheten att arbeta långsamt och låtar som kopierats till den kanske inte fungerar."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr "Om du använder fjärrkontrollen på mer än en dator hjälper detta namn dig att välja vilken du vill ansluta till på din telefon."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorera \"The\" i artistnamn"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "I dynamiskt läge kommer nya spår väljas och läggas till i spellistan varje gång en låt tar slut."
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Öka volymen med 4%"
msgid "Increase volume"
msgstr "Höj volymen"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Insert..."
msgstr "Infoga..."
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Felaktig API-nyckel"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr "Ogiltigt SKY.fm användarnamn eller lösenord"
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr "Ogiltigt di.fm användarnamn eller lösenord"
msgid "Invalid format"
msgstr "Ogiltigt format"
msgid "Invalid method"
msgstr "Ogiltig metod"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ogiltiga parametrar"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ogiltig resurs angiven"
msgid "Invalid service"
msgstr "Ogiltig tjänst"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Felaktig sessionsnyckel"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr "Ogiltigt användarnamn och/eller lösenord"
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo Mest Lyssnade låtar"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo Topplåtar"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendos favoritspår för månaden"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendos favoritspår för veckan"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo-databas"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Hoppa till spår som nu spelas"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Behåll knappar i %1 sekund..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Behåll knappar i %1 sekunder..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behåll originalfiler"
msgid "Kittens"
msgstr "Kattungar"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Bärbar dator/hörlurar"
msgid "Large Hall"
msgstr "Stor sal"
msgid "Large album cover"
msgstr "Stort albumomslag"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Stort sidofält"
msgid "Last played"
msgstr "Senast spelad"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm-anpassad radio: %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm-bibliotek - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm-blandad radio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm-grannradio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm-radiostation - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm-artister som liknar %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm-taggradio: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm är för närvarande upptagen, försök igen om några minuter"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm-lösenord"
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm-spelningsantal"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm-taggar"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm-användarnamn"
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm-wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Minst omtyckta spår"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Lämna tomt för standard. Exempel: \"/dev/dsp\", \"front\" o.s.v."
msgid "Length"
msgstr "Längd"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avancerad bibliotekgruppering"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Notis om omskanning av biblioteket"
msgid "Library search"
msgstr "Bibliotekssökning"
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Läs in omslag från webbadress"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Läs in omslag från webbadress..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Läs in omslagsbild från disk..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Läs in spellista"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Läs in spellista..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Läser in Last.fm-radio"
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Läser in MTP-enhet"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Läser in Windows Media-enhet"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Läser in iPod-databas"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Läser in smart spellista"
msgid "Loading songs"
msgstr "Läser in låtar"
msgid "Loading stream"
msgstr "Läser in flöde"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Läser in spår"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Läser in låtinformation"
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Älska"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Låg (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Låg (15 fps)"
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Låg (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Låttexter"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Låttext från %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr "MP3 256k (endast Premium)"
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatude-hämtning"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatude-hämtning slutförd"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Huvudprofil (MAIN)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Gör spellistan tillgänglig frånkopplad"
msgid "Malformed response"
msgstr "Felformaterat svar"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuell proxykonfiguration"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Högsta bitfrekvensen"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mellan (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Medium (25 fps)"
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Mellan (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Medlemskapstyp"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Lägsta bitfrekvensen"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Saknar förinställningar för projectM"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Bevaka ändringar i biblioteket"
msgid "Months"
msgstr "Månader"
msgid "Most played"
msgstr "Mest spelade"
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
msgid "Mount points"
msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
msgid "Move to library..."
msgstr "Flytta till biblioteket..."
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt"
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Musikbibliotek"
msgid "Mute"
msgstr "Ljud av"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Mitt Last.fm-bibliotek"
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Min Last.fm-blandad radio"
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Mitt Last.fm-kvarter"
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Min Last.fm-rekommenderade radio"
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Min blandade radio"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mitt kvarter"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Min radiostation"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mina rekommendationer"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Naming options"
msgstr "Namngivningsalternativ"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Snävt band (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr "Grannar"
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Nätverksproxy"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Never played"
msgstr "Aldrig spelade"
msgid "Never start playing"
msgstr "Aldrig starta uppspelning"
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Ny smart spellista..."
msgid "New songs"
msgstr "Nya låtar"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nya spår läggs till automatiskt."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Nyaste spåren"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Next track"
msgstr "Nästa spår"
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analysator"
msgid "No long blocks"
msgstr "Inga långa block"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
msgid "No short blocks"
msgstr "Inga korta block"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
msgid "Normal block type"
msgstr "Normal blocktyp"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Inte tillgängligt när du använder en dynamisk spellista"
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
msgid "Not enough content"
msgstr "Inte tillräckligt med innehåll"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Inte tillräckligt många fans"
msgid "Not enough members"
msgstr "Inte tillräckligt många medlemmar"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Inte tillräckligt med grannar"
msgid "Not installed"
msgstr "Inte installerad"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera"
msgid "Notification type"
msgstr "Aviseringstyp"
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelas just nu"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Förhandsvisning av avisering"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg FLAC"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Visa endast de första"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Öppna %1 i webbläsare"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Öppna &ljud-CD..."
msgid "Open device"
msgstr "Öppna enhet"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr "Öppna dir.xiph.org i webbläsaren"
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Öppna i ny spellista"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr "Öppna jamendo.com i webbläsaren"
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Öppna magnatune.com i webbläsaren"
msgid "Open media..."
msgstr "Öppna media..."
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Öppna somafm.com i webbläsaren"
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr "Öppna intergalacticfm.com i webbläsaren"
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Åtgärden misslyckades"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimera för bitfrekvens"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimera för kvalitet"
msgid "Options..."
msgstr "Alternativ..."
msgid "Organise Files"
msgstr "Organisera filer"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organisera filer..."
msgid "Organising files"
msgstr "Organiserar filer"
msgid "Original tags"
msgstr "Ursprungliga taggar"
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
msgid "Output device"
msgstr "Utgångsenhet"
msgid "Output options"
msgstr "Alternativ för utdata"
msgid "Output plugin"
msgstr "Utgångsinsticksmodul"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Skriv över befintliga filer"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Sorterar Jamendo-katalog"
msgid "Party"
msgstr "Fest"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Password Protected"
msgstr "Lösenord skyddat"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning"
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Vanligt sidofält"
msgid "Play"
msgstr "Spela"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Spela artist eller tagg"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Spela artistradio..."
msgid "Play count"
msgstr "Antal spelningar"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Spela anpassad radio..."
msgid "Play from my Library"
msgstr "Spela från mitt bibliotek"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "Spela last.fm-artistradio"
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "Spela last.fm-taggradio"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spela taggradio..."
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela/pausa"
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
msgid "Player name"
msgstr "Spelarnamn"
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
msgid "&Playlist"
msgstr "&Spellista"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan är klar"
msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista"
msgid "Playlist search"
msgstr "Sök i spellistan"
msgid "Playlist type"
msgstr "Spellistetyp"
msgid "Plugin status:"
msgstr "Insticksmodulstatus:"
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Popup-varaktighet"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Förförstärkare"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Föredragna filnamn för albumomslagsbilder (kommaseparerade)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Önskat ljudformat"
msgid "Preferred format"
msgstr "Önskat format"
msgid "Preset:"
msgstr "Förval:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för"
msgid "Press a key"
msgstr "Tryck på en tangent"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Alternativ för snygga aviseringar"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Tryck på Wiiremote-knapp"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
msgid "Querying device..."
msgstr "Kommunicerar med enhet..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Köhanterare"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Lägg till valda spår i kön"
msgid "Queue track"
msgstr "Lägg till spår i kön"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
msgid "Rain"
msgstr "Regn"
msgid "Random visualization"
msgstr "Slumpmässig visualisering"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Betygsätt den aktuella låten med 0 stjärnor"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Betygsätt den aktuella låten med 1 stjärna"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Betygsätt den aktuella låten med 2 stjärnor"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Betygsätt den aktuella låten med 3 stjärnor"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Betygsätt den aktuella låten med 4 stjärnor"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Betygsätt den aktuella låten med 5 stjärnor"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Verkligen avbryta?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Uppdatera katalog"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
msgid "Refresh friends list"
msgstr "Uppdatera vänlistan"
msgid "Refresh station list"
msgstr "Uppdatera kanallistan"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Uppdatera flöden"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Kom ihåg Wii-kontrollens rörelse"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Kom ihåg från förra gången"
msgid "Remote Control"
msgstr "Fjärrkontroll"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Remove action"
msgstr "Ta bort åtgärd"
msgid "Remove folder"
msgstr "Ta bort mapp"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ta bort från spellista"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Ta bort spellista"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Byt namn på spellista"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Byt namn på spellista..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnumrera spår i den här ordningen..."
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
msgid "Repeat album"
msgstr "Upprepa album"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Upprepningsläge"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Upprepa spellista"
msgid "Repeat track"
msgstr "Upprepa spår"
msgid "Replace and play now"
msgstr "Byt ut och spela nu"
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Ersätt aktuell spellista"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Ersätta spellistan"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain-läge"
msgid "Repopulate"
msgstr "Skapa en ny blandning"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Återställ antal spelningar"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Begränsa till ASCII-tecken"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-proxy"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Säker borttagning av enhet"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid "Save album cover"
msgstr "Spara albumomslag"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Spara omslag till disk..."
msgid "Save image"
msgstr "Spara bild"
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
msgid "Save playlist..."
msgstr "Spara spellista..."
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Spara det här flödet i fliken Internet"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Sparar spår"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skrobbla spår som jag lyssnar på"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr "Sök på Grooveshark"
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr "Sök på Grooveshark (öppnar en ny flik)"
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Sök efter stationer på Icecast"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Sök på Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Sök på Magnatune"
msgid "Search Spotify"
msgstr "Sök på Spotify"
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Sök på Spotify (öppnar en ny flik)"
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Sök på Spotify (öppnar en ny flik)..."
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Sök efter albumomslag..."
msgid "Search mode"
msgstr "Sökläge"
msgid "Search options"
msgstr "Sökalternativ"
msgid "Search terms"
msgstr "Söktermer"
msgid "Second level"
msgstr "Andra nivå"
msgid "Seek backward"
msgstr "Hoppa bakåt"
msgid "Seek forward"
msgstr "Hoppa framåt"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spåret som nu spelas"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spåret som nu spelas"
msgid "Select All"
msgstr "Välj alla"
msgid "Select None"
msgstr "Välj ingen"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Välj bästa möjliga matchning"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Välj visualiseringar"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Välj visualiseringar..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
msgid "Service offline"
msgstr "Tjänsten inte tillgänglig"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Genväg för %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Genväg för %1 finns redan"
msgid "Show"
msgstr "Visa"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr "Visa global sökningspopup"
msgid "Show OSD"
msgstr "Visa avisering"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Visa en lysande animation på det aktuella spåret"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Visa en standardiserad skrivbordsavisering"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Visa en avisering när jag ändrar upprepnings-/blandningsläge"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Visa en avisering när jag ändrar volymen"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Visa en popup från aviseringsytan"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Visa en snygg avisering"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Visa ovanför statusraden"
msgid "Show all songs"
msgstr "Visa alla låtar"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Visa alla låtarna"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Visa omslagsbilder i biblioteket"
msgid "Show dividers"
msgstr "Visa avdelare"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa i full storlek..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Visa i filhanterare..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Visa i diverse artister"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Visa endast dubbletter"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Visa endast utan taggar"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr "Visa resultat från %1"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Visa knapparna \"Älska\" och \"Blockera\""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Visa knappen skrobbla i huvudfönstret"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visa aviseringsikon"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/dölj"
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Blanda alla"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Blanda efter album"
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Blandningsläge"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Blanda spellista"
msgid "Sign out"
msgstr "Logga ut"
msgid "Signing in..."
msgstr "Loggar in..."
msgid "Similar artists"
msgstr "Liknande artister"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Hoppa framåt i spellista"
msgid "Small album cover"
msgstr "Litet albumomslag"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Litet sidofält"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smart spellista"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smarta spellistor"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Song Information"
msgstr "Låtinformation"
msgid "Song info"
msgstr "Låtinfo"
msgid "Sonogram"
msgstr "Spektrogram"
msgid "Sorry"
msgstr "Tyvärr"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Sortera efter genre (alfabetisk ordning)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Sortera efter genre (popularitetsordning)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Sortera efter kanalnamn"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Sortera låtar efter"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify-inloggningsfel"
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify-insticksmodul"
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify-insticksmodulen är inte installerad"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkt"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som nu spelas"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Starta omkodning"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr "Börja skriva i sökrutan ovan för att hitta musik på Grooveshark."
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr "Börja skriva i sökrutan ovan för att hitta musik på Spotify."
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Startar %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Startar..."
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
msgid "Stop after"
msgstr "Stoppa efter"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter det här spåret"
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Sluta spela efter aktuellt spår"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
msgid "Stream"
msgstr "Flöde"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Flödesmedlemskap"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Föreslagna taggar"
msgid "Summary"
msgstr "Sammandrag"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Väldigt hög (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Superhög (60 fps)"
msgid "Supported formats"
msgstr "Format som stöds"
msgid "Switch provider"
msgstr "Byt leverantör"
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Synkroniserar Spotifys inkorg"
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Synkroniserar Spotify-spellistan"
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Synkroniserar Spotify-stjärnmärkta spår"
msgid "Tabs on top"
msgstr "Flikar längst upp"
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Tagghämtare"
msgid "Tag radio"
msgstr "Taggradio"
msgid "Target bitrate"
msgstr "Mål-bitfrekvens"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text options"
msgstr "Textalternativ"
msgid "Thanks to"
msgstr "Tack till"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Katalogen %1 är inte giltig"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Spellistan '%1' var tom eller kunde inte läsas in."
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Det andra värdet måste vara större än det första!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Den version av Clementine du precis uppdaterat till kräver en fullständig omskanning av biblioteket på grund av de nya funktionerna nedan:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av metadatan från Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Dessa filer kommer att tas bort från disken, är du säker på att du vill fortsätta?"
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Dessa filer kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill fortsätta?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Dessa mappar kommer att skannas för musik att fylla upp ditt bibliotek"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
msgid "Third level"
msgstr "Tredje nivå"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Den här åtgärden skapar en databas som kan vara så stor som 150 Mb.\nVill du fortsätta ändå?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Det här albumet är inte tillgängligt i det begärda formatet"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Clementine kan se vilka filformat den stöder."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Den här enheten stöder följande filformat:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Den här enheten kommer inte att fungera ordentligt"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Det här är en MTP-enhet, men du kompilerade Clementine utan stöd av libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Det här är en iPod, men du har kompilerade Clementine utan stöd av libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Det här är första gången du ansluter den här enheten. Clementine kommer nu att skanna enheten för att hitta musikfiler - det kan ta lite tid."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr "Den här spellistan kommer att tas bort; åtgärden kan inte ångras. Är du säker på att du vill fortsätta?"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Det här flödet är endast för betalande prenumeranter"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Den här typen av enhet stöds inte: %1"
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsgräns överskriden"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidzon"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Växla snygg avisering"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Växla fullskärm"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Totalt överförda byte"
msgid "Total network requests made"
msgstr "Totalt antal nätverksförfrågningar"
msgid "Track"
msgstr "Spår"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkoda musik"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Omkodningslogg"
msgid "Transcoding"
msgstr "Omkodning"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Alternativ för omkodning"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbin"
msgid "Turn off"
msgstr "Stäng av"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredband (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Det går inte att hämta %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Uppdatera ändrade biblioteksmappar"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Uppdatera biblioteket när Clementine startar"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Uppdaterar %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Uppdaterar %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Uppdaterar bibliotek"
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Använd GNOME:s tangentbordsgenvägar"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Använd Wii-kontroll"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar"
msgid "Use authentication"
msgstr "Använd autentisering"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Använd motor för hantering av bitfrekvens"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Aktivera dynamiskt läge"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Använd aviseringar för rapportering av Wii-kontrollstatus"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Använd tidsbaserad brusformning"
msgid "Use the system default"
msgstr "Använd systemets standard"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Använd systemets proxyinställningar"
msgid "Used"
msgstr "Använt"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "Användaren %1 har inte ett Grooveshark Anywhere-konto"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Använda menyn för att lägga till en låt kommer att..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variabel bithastighet"
msgid "Various Artists"
msgstr "Diverse artister"
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Visualiseringsläge"
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualiseringar"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Visualiseringsinställningar"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Upptäckt av röstaktivitet"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volym %1%"
msgid "Volume name"
msgstr "Volymnamn"
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr "Veckor"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "När Clementine startar"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "När Clementine söker efter albumomslag söker den först efter bildfiler som innehåller ett av dessa ord.\nOm det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen att användas."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC-adress"
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Bredband (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Remote %1: aktiverad"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii-kontroll %1: ansluten"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii-kontroll %1: kritisk batterinivå (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii-kontroll %1: inaktiverad"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii-kontroll %1: frånkopplad"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii-kontroll %1: låg batterinivå (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr "Windows Media 128k (endast Premium)"
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr "Windows Media 64k (endast Premium)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media-ljud"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
msgid "Years"
msgstr "År"
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Du är på väg att hämta de följande albumen"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Du är inte inloggad."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Du är inloggad som %1."
msgid "You are signed in."
msgstr "Du är inloggad."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade."
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr "Du kan lyssna gratis utan konto, men Premium-medlemmar kan lyssna på streams av högre kvalitet utan reklam."
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Du kan lyssna på Magnatune-låtar gratis utan ett konto. Köp av ett medlemskap tar bort meddelandena i slutet av varje spår."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Du kan lyssna på bakgrundsflöden samtidigt som du lyssnar på annan musik."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr "Du kan skrobbla spår gratis, men endast <span style=\" font-weight:600;\">betalkunder</span> kan strömma Last.fm-radio från Clementine."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Du kan använda din Wii-kontroll som en fjärrkontroll för Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Se sidan på Clementines wiki</a> för mer information.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr "Du har inget Grooveshark Anywhere-konto."
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr "Du har inget Spotify Premium-konto."
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr "Du har valt en ljudtyp endast för Premium men har inte angett några kontouppgifter"
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr "Du har valt en ogiltig ljudtypsinställning"
msgid "You love this track"
msgstr "Du älskar det här spåret"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr "Du behöver starta Systeminställningar och slå på \"<span style=\" font-style:italic;\">Aktivera åtkomst för assisterande enheter</span>\" för att använda globala snabbtangenter i Clementine."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Du måste starta om Clementine om du ändrar språket."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr "Du kommer inte att kunna spela Last.fm-radiostationer eftersom du inte är en Last.fm-prenumerant."
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "Du är inloggad som <b>%1</b>"
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Dina Google-uppgifter var felaktiga"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Dina Last.fm-uppgifter var felaktiga"
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Dina uppgifter för Magnatune var felaktiga"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr "Din installation av gstreamer saknar insticksprogrammet för 'ofa'. Det krävs för automatisk hämtning av etiketter. Försök att installera paketet 'gstreamer-plugins-bad'."
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ditt bibliotek är tomt!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Dina radioflöden"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Dina skrobblingar: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Ditt användarnamn eller lösenord var felaktigt."
msgid "Z-A"
msgstr "Ö-A"
msgid "Zero"
msgstr "Noll"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "lägg till %n låtar"
msgid "after"
msgstr "efter"
msgid "ago"
msgstr "sedan"
msgid "and"
msgstr "och"
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
msgid "before"
msgstr "före"
msgid "between"
msgstr "mellan"
msgid "biggest first"
msgstr "största först"
msgid "bpm"
msgstr "slag/minut"
msgid "contains"
msgstr "som innehåller"
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "skiva %1"
msgid "does not contain"
msgstr "som inte innehåller"
msgid "ends with"
msgstr "som slutar med"
msgid "equals"
msgstr "som är lika med"
msgid "greater than"
msgstr "som är större än"
msgid "in the last"
msgstr "de senaste"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "som är mindre än"
msgid "longest first"
msgstr "längsta först"
msgid "move songs"
msgstr "flytta låtar"
msgid "newest first"
msgstr "nyaste först"
msgid "not equals"
msgstr "inte lika med"
msgid "not in the last"
msgstr "inte de senaste"
msgid "not on"
msgstr "inte den"
msgid "oldest first"
msgstr "äldsta först"
msgid "on"
msgstr "på"
msgid "options"
msgstr "alternativ"
msgid "press enter"
msgstr "tryck enter"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "ta bort %n låtar"
msgid "shortest first"
msgstr "korstaste först"
msgid "smallest first"
msgstr "minsta först"
msgid "starts with"
msgstr "som börjar med"
msgid "stop"
msgstr "stoppa"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spår %1"