3368 lines
64 KiB
Plaintext
3368 lines
64 KiB
Plaintext
# Clementine.
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Mladen Pejaković, 2014
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010-2011
|
|
# Jovana Savic <joa.uniq@gmail.com>, 2012
|
|
# Lazar Korsić <korsiclazar@gmail.com>, 2019
|
|
# Mladen Pejaković, 2014-2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Lazar Korsić <korsiclazar@gmail.com>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr@latin/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
|
msgstr " kb/s"
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
msgid " pt"
|
|
msgstr " pt"
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " sekundi"
|
|
|
|
msgid " songs"
|
|
msgstr " pesama"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
msgstr "%1 albuma"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 dana"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
msgstr "pre %1 dana"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
msgstr "%1 listi numera (%2)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 song"
|
|
msgstr "%1 pesma"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
msgstr "%1 pesama"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
msgstr "%1 pesama pronađeno"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
msgstr "%1 pesama pronađeno (prikazujem %2)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
msgstr "%1 numera"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 transferred"
|
|
msgstr "%1 prebačeno"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
|
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
|
msgstr "%L1 drugih slušalaca"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
|
msgstr "%L1 ukupnih slušanja"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n failed"
|
|
msgstr "%n neuspešno"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n finished"
|
|
msgstr "%n završeno"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
msgstr "%n preostalo"
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
|
msgstr "&Poravnaj tekst"
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "¢riraj"
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
msgstr "&Posebna"
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoć"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
msgstr "&Sakrij %1"
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
msgstr "&Sakrij..."
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "&levo"
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Nijedna"
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Napusti"
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "&desno"
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
msgstr "&Uklopi kolone u prozor"
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Alatke"
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
|
msgstr "(drugačije kroz razne pesme)"
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
msgstr "i svima koji su doprineli Amaroku"
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 dan"
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
msgstr "1 numera"
|
|
|
|
msgid "128K MP3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
msgstr "128k MP3"
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
msgstr "50 nasumičnih pesama"
|
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nadogradi na Premijum nalog</a>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
msgstr "<p>Pokazivači počinju znakom %, na primer: %artist %album %title </p>\n\n<p>Ako deo teksta koji sadrži pokazivače stavite u vitičaste zagrade, taj deo će biti sakriven ako je pokazivač prazan.</p>"
|
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
"selecting songs."
|
|
msgstr "Pametna lista numera je dinamička lista pesama iz vaše biblioteke. Postoje različiti tipovi pametnih lista koji nude različite načine izbora pesama."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
|
msgstr "Pesma će biti uključena u listu ako zadovoljava ove uslove."
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
|
msgstr "A-Ž"
|
|
|
|
msgid "AAC"
|
|
msgstr "AAC"
|
|
|
|
msgid "AAC 128k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
|
|
|
msgid "AAC 64k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
|
msgstr "SLAVA HIPNOŽAPCU"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "O %1"
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
msgstr "O Klementini..."
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
|
msgstr "Više o Kutu..."
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Detalji o nalogu"
|
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
|
msgstr "Detalji o nalogu (Premijum)"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "radnja"
|
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Dodaj tok"
|
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
|
msgstr "Dodaj novu liniju ako je podržano tipom obaveštenja"
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Dodaj radnju"
|
|
|
|
msgid "Add and play now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
msgstr "Dodaj drugi tok..."
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
msgstr "Dodaj fasciklu..."
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
msgstr "Dodaj fajl..."
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
msgstr "Dodavanje fajlova za prekodiranje"
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
msgstr "Dodavanje fascikle"
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
msgstr "Dodaj fasciklu..."
|
|
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
msgstr "Dodaj novu fasciklu..."
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
|
msgstr "Dodaj pojam za traženje"
|
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
|
msgstr "Umetni album pesme"
|
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
|
msgstr "Umetni izvođača albuma pesme"
|
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
|
msgstr "Umetni izvođača pesme"
|
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
|
msgstr "Umetni kompozitora pesme"
|
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
|
msgstr "Umetni disk pesme"
|
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
|
msgstr "Umetni žanr pesme"
|
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
|
msgstr "Umetni dužinu pesme"
|
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
|
msgstr "Umetni broj puštanja pesme"
|
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
|
msgstr "Umetni broj preskoka pesme"
|
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
|
msgstr "Umetni naslov pesme"
|
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
|
msgstr "Umetni numeru pesme"
|
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
|
msgstr "Umetni godinu pesme"
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
msgstr "Dodaj tok..."
|
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
|
msgstr "Dodaj u drugu listu"
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Dodaj u listu numera"
|
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
|
msgstr "stavi u red"
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
|
msgstr "Dodaj wiimotedev radnju"
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
msgstr "dodato ovog meseca"
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
msgstr "dodato ove sedmice"
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
msgstr "dodato ove godine"
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
msgstr "dodato danas"
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
msgstr "dodato u poslednja tri meseca"
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
msgstr "Napredno grupisanje..."
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
msgstr "Nakon kopiranja:"
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "album"
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "album (idealna jačina za sve pesme)"
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
msgstr "izvođač albuma"
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
|
msgstr "Podaci albuma sa Džamenda..."
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
msgstr "Albumi sa omotima"
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
msgstr "Albumi bez omota"
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Svi fajlovi (*)"
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
msgstr "Svi albumi"
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
msgstr "Svi izvođači"
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Svi fajlovi"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
msgstr "Sve liste numera (%1)"
|
|
|
|
msgid "All the translators"
|
|
msgstr "svim prevodiocima"
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Sve numere"
|
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
|
msgstr "Dozvoli „mid/side“ kodiranje"
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
msgstr "pored originala"
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
|
msgstr "uvek će početi puštanje"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
"like to download and install it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|
msgstr "Došlo je do greške učitavanja baze podataka Ajtjunsa"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
|
msgstr "Došlo je do greške upisa metapodataka na „%1“"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "And:"
|
|
msgstr "I:"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Izgled"
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
msgstr "Dodaj numere/URL tokove u listu numera"
|
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
|
msgstr "Dodaj u tekuću listu numera"
|
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
|
msgstr "doda u listu numera"
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
msgstr "Primeni kompresiju kako bi se sprečilo odsecanje"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da obrišete prepostavku „%1“?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da poništite statistiku ove pesme?"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "izvođač"
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
|
msgstr "Podaci o izvođaču"
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
msgstr "inicijali izvođača"
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
msgstr "Format zvuka"
|
|
|
|
msgid "Audio type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Autentifikacija nije uspela"
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autori"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "automatski"
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
msgstr "Automatsko ažuriranje"
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
msgstr "Automatski otvori pojedinačne kategorije u stablu biblioteke"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dostupno"
|
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
msgstr "Prosečni bitski protok"
|
|
|
|
msgid "Average image size"
|
|
msgstr "Prosečna veličina slike"
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "tempo"
|
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
|
msgstr "Pozadinski tokovi"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Boja pozadine"
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "Neprozirnost pozadine"
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
msgstr "Trakasti analizator"
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
msgstr "osnovna plava"
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Ponašanje"
|
|
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "najbolji"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Biography from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
msgstr "bitski protok"
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Bitski protok"
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
msgstr "Blok analizator"
|
|
|
|
msgid "Block type"
|
|
msgstr "Tip bloka"
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Telo"
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
msgstr "Bum analizator"
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Pregledaj..."
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
|
msgstr "Veličina bafera"
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "dugmad"
|
|
|
|
msgid "CDDA"
|
|
msgstr "CDDA"
|
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
|
msgstr "Podrška za CUE list"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
|
msgstr "Promeni sliku omota"
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
|
msgstr "Promeni veličinu fonta..."
|
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
|
msgstr "Ponavljanje"
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
msgstr "Izmeni prečicu..."
|
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
|
msgstr "Nasumičnost"
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
|
msgstr "Promeni jezik"
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Potraži nadogradnje..."
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
|
msgstr "Izaberite ime za vašu pametnu listu"
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
msgstr "Izaberi automatski"
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
msgstr "Izaberi boju..."
|
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
|
msgstr "Izaberi font..."
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
msgstr "izbor sa spiska"
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
|
msgstr "Odredite sortiranje liste numera i koliko pesama će da sadrži."
|
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr "Izaberite sajtove koje želite da Klementina koristi pri traženju stihova."
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr "klasična"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Očisti"
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
msgstr "Očisti listu numera"
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
msgstr "Klementina"
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
msgstr "Greška Klementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
msgstr "Klementina narandžasta"
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
|
msgstr "Vizuelizacija Klementine"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
"a format that it can play."
|
|
msgstr "Klementina može automatski da pretvori muziku koju kopirate na ovaj uređaj u format koji taj uređaj može da pusti."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
|
"phone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
msgstr "Klementina može prikazivati poruke prilikom izmena numera."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
"installed Clementine properly."
|
|
msgstr "Klementina ne može da učita nijednu projektM vizuelizaciju. Proverite da li ste ispravno instalirali Klementinu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
"Last.fm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
|
msgstr "Klemetinin pregledač slika"
|
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
|
msgstr "Klementina nije mogla da nađe rezultate za ovaj fajl"
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
msgstr "Kliknite ovde da dodate muziku"
|
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
|
msgstr "Kliknite da promenite prikaz preostalog/ukupnog vremena"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
|
msgstr "Zatvori vizuelizaciju"
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
|
msgstr "Zatvaranjem ovog prozora prekinućete preuzimanje."
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
msgstr "Zatvaranjem ovog prozora prekinućete potragu za omotima albuma."
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr "klub"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|
msgstr "Zarez razdvaja listu od klasa: nivo, nivo je 0-3"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "komentar"
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
|
msgstr "Popuni oznake automatski"
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|
msgstr "Popuni oznake automatski..."
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "kompozitor"
|
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
|
msgstr "Podesi Magnatjun..."
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr "Postavke prečica"
|
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
msgstr "Podesi biblioteku..."
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Podesi..."
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
|
msgstr "Poveži Wii daljinske koristeći radnje uključeno/isključeno"
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
|
msgstr "Poveži uređaj"
|
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
msgstr "Konstantan bitski protok"
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
|
msgstr "Pretvori svu muziku"
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|
msgstr "Pretvori svu muziku koju uređaj ne može da pusti"
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
msgstr "Kopiraj na uređaj...."
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
msgstr "Kopiraj u biblioteku..."
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element „%1“ - proverite da li su instalirani svi potrebni Gstrimer priključci"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
"installed"
|
|
msgstr "Ne mogu da nađem mukser za %1, proverite da li imate instalirane potrebne priključke za Gstrimer"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
"plugins installed"
|
|
msgstr "Ne mogu da nađem koder za %1, proverite da li imate instalirane potrebne priključke za Gstrimer"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl %1"
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "Menadžer omota"
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
|
msgstr "Omot iz ugrađene slike"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
|
msgstr "Omot automatski učitan iz %1"
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
|
msgstr "Omot ručno uklonjen"
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
|
msgstr "Omot nije postavljen"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
|
msgstr "Omot postavljen iz %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Covers from %1"
|
|
msgstr "Omoti sa %1"
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
msgstr "Pretapanje pri automatskoj izmeni numera"
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
msgstr "Pretapanje pri ručnoj izmeni numera"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "posebno"
|
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
|
msgstr "Postavke posebne poruke"
|
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "posebna..."
|
|
|
|
msgid "DBus path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "dens"
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
msgstr "napravljen"
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "izmenjen"
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "dana"
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "Pod&razumevana"
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
msgstr "Smanji jačinu zvuka"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Podrazumevano"
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
|
msgstr "Zastoj između vizuelizacija"
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "Brisanje fajlova"
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
msgstr "Obriši sa uređaja..."
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
msgstr "Obriši sa diska..."
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
msgstr "Obriši prepostavku"
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
|
msgstr "Obriši pametnu listu"
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
msgstr "obriši originalne fajlove"
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
msgstr "Brišem fajlove"
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
msgstr "Izbaci izabrane numere iz reda"
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
msgstr "Izbaci numeru iz reda"
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Odredište"
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Detalji..."
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Uređaj"
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr "Svojstva uređaja"
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Ime uređaja"
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
msgstr "Svojstva uređaja..."
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Uređaji"
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dijalog"
|
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
|
msgstr "Da li ste mislili"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
|
msgstr "Didžitali Imported"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
|
msgstr "Direktna internet veza"
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "fascikla"
|
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
|
msgstr "Onemogući trajanje"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "disk"
|
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
|
msgstr "Isprekidan prenos"
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
msgstr "Opcije prikaza"
|
|
|
|
msgid "Display the global search popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
msgstr "Prikaži ekranski pregled"
|
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
|
msgstr "Ponovo skeniraj biblioteku"
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
msgstr "Ne pretvaraj muziku"
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
msgstr "Ne ponavljaj"
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
msgstr "Ne prikazuj u raznim izvođačima"
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
msgstr "Ne puštaj nasumično"
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
msgstr "Ne zaustavljaj!"
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
|
msgstr "Kliknite dvaput da otvorite"
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
|
msgstr "Dvoklik na pesmu će da je..."
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
|
msgstr "Fascikla za preuzimanje"
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
|
msgstr "preuzimanja sadržaja"
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
|
msgstr "Preuzmi ovaj album"
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
|
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
|
|
|
|
msgid "Download..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
|
msgstr "Preuzimam Ajskast direktorijum"
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
|
msgstr "Preuzimam Džamendov katalog"
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
|
msgstr "Preuzimam Magnatjunov katalog"
|
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
|
msgstr "Preuzimam metapodatke"
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
msgstr "Prevlačite da biste menjali položaj"
|
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
|
msgstr "Dinamički režim je uključen"
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
|
msgstr "Dinamički nasumični miks"
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
|
msgstr "Uredi pametnu listu..."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
msgstr "Uredi oznaku „%1“..."
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
msgstr "Uredi oznaku..."
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Uredi oznake"
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
msgstr "Uređivanje podataka numere"
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
msgstr "Uredi podatke numere..."
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Uredi..."
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
|
msgstr "Omogući podršku za Wii daljinski"
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
msgstr "Uključi ekvilajzer"
|
|
|
|
msgid "Enable playlist background image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
|
msgstr "Omogući prečice samo kad je Klementina u fokusu"
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
|
msgstr "Last.fm skroblovanje"
|
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
msgstr "Kompleksnost kodiranja"
|
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
|
msgstr "Kvalitet motora kodiranja"
|
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
|
msgstr "Režim kodiranja"
|
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
|
msgstr "Unesite URL za preuzimanje omota sa interneta:"
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
msgstr "Unesite novo ime za ovu listu numera"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr "Unesite pojam za traženje ovde"
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
msgstr "Unesite URL toka internet radija:"
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
msgstr "čitavu kolekciju"
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Ekvilajzer"
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
|
msgstr "Isto kao i --log-levels *:1"
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
|
msgstr "Isto kao i --log-levels *:3"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
|
msgstr "Greška povezivanja MTP uređaja"
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
|
msgstr "Greška kopiranja pesama"
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
msgstr "Greška brisanja pesama"
|
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error loading %1"
|
|
msgstr "Greška učitavanja %1"
|
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
|
msgstr "Greška učitavanja di.fm liste numera"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
msgstr "Greška obrade %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
|
msgstr "Greška prilikom učitavanja audio CD-a"
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
|
msgstr "Već puštano"
|
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
|
msgstr "Osim između numera na istom albumu ili na istom CUE listu"
|
|
|
|
msgid "&Extras"
|
|
msgstr "&Dodaci"
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
msgstr "Utapaj numeru pri zaustavljanju"
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr "Utapanje"
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
msgstr "Trajanje pretapanja"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "brz"
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
|
msgstr "Omiljene numere"
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
msgstr "Dobavi nedostajuće omote"
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
msgstr "Dobavi automatski"
|
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
|
msgstr "Dobavljanje završeno"
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
|
msgstr "Greška dobavljanja omota"
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "nastavak fajla"
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formati fajlova"
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "ime fajla"
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
msgstr "ime fajla (bez putanje)"
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "veličina fajla"
|
|
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "tip fajla"
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "ime fajla"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fajlovi"
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
msgstr "Fajlovi za prekodiranje"
|
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
|
msgstr "Pronađite pesme u biblioteci koje odgovaraju određenom kriterijumu."
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
msgstr "Identifikujem pesmu"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Završi"
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
msgstr "Prvi nivo"
|
|
|
|
msgid "Flac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Veličina fonta"
|
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
|
msgstr "Prisili mono kodiranje"
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
|
msgstr "Zaboravi uređaj"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
msgstr "Zaboravljanjem uređaja uklonićete ga sa spiska i Klementina će morati ponovo da skenira sve pesme sledeći put kada ga povežete."
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Obrazac"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Broj kadrova"
|
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
|
msgstr "Sličica po baferu"
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
msgstr "puni bas"
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
msgstr "puni bas + sopran"
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
msgstr "puni sopran"
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Opšte postavke"
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "žanr"
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
msgstr "Dobavljam kanale"
|
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
|
msgstr "Dobavljam tokove"
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
msgstr "Dajte joj ime:"
|
|
|
|
msgid "Global search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
|
msgstr "Idi na sledeći jezičak liste"
|
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
|
msgstr "Idi na prethodni jezičak liste"
|
|
|
|
msgid "Google password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Google username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
msgstr "Dobavljeno %1 omota od %2 (%3 neuspešno)"
|
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
|
msgstr "Posivi nepostojeće pesme u listi numera"
|
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
msgstr "Grupisanje biblioteke"
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr "Grupisanje"
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
msgstr "album"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
msgstr "izvođač"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
msgstr "izvođač/album"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
msgstr "izvođač/godina — album"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
msgstr "žanr/album"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
msgstr "žanr/izvođač/album"
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
msgstr "HTTP proksi"
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
msgstr "Podaci o hardveru"
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
msgstr "Podaci o hardveru su dostupni samo dok je uređaj povezan."
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "visok"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
|
msgstr "visok (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
msgstr "visok (1024x1024)"
|
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "sati"
|
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
|
msgstr "Hipnožabac"
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|
msgstr "nemam nalog na Magnatjunu"
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
msgstr "Ikone na vrhu"
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
|
msgstr "Identifikujem pesmu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
" work."
|
|
msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo a pesme kopirane na njega možda neće raditi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
|
msgstr "Igonoriši „The“ u imenu izvođača"
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
|
"time a song finishes."
|
|
msgstr "U dinamičkom režimu nove numere će biti izabrane i dodate na listu svaki put kad se pesma završi."
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
msgstr "Uključi omote albuma u obaveštenja"
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
|
msgstr "Uključi sve pesme"
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
msgstr "Povećaj jačinu zvuka"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Podaci"
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
msgstr "Umetni..."
|
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr "Nevažeći API ključ"
|
|
|
|
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid di.fm username or password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr "Neispravan format"
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
msgstr "Neispravan način"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
msgstr "Neispravni parametri"
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
msgstr "Naveden neispravan resurs"
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
msgstr "Neispravan servis"
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
msgstr "Nevažeći ključ sesije"
|
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
|
msgstr "Džamendo"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
|
msgstr "Džamendove najslušanije numere"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
|
msgstr "Džamendove najbolje numere"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
|
msgstr "Džamendove najbolje numere ovog meseca"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
|
msgstr "Džamendove najbolje numere ove sedmice"
|
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
|
msgstr "Džamendova baza podataka"
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
msgstr "Skoči na tekuću numeru"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
|
msgstr "Držite tastere %1 sekundu..."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
|
msgstr "Držite tastere %1 sekundi..."
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
|
msgstr "Nastavi rad u pozadini kad se prozor zatvori"
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
msgstr "zadrži originalne fajlove"
|
|
|
|
msgid "Kittens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
msgstr "laptop/slušalice"
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
msgstr "velika dvorana"
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
|
msgstr "Veliki omot"
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
msgstr "Široka traka"
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr "Poslednji put puštano"
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovo za nekoliko minuta"
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
|
msgstr "Last.fm broj puštanja"
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
|
msgstr "Last.fm oznake"
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
|
msgstr "Last.fm viki"
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
|
msgstr "Najmanje omiljene numere"
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "dužina"
|
|
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Biblioteka"
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
msgstr "Napredno grupisanje biblioteke"
|
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
|
msgstr "Obaveštenje o ponovnom skeniranju biblioteke"
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
|
msgstr "Pretraživanje biblioteke"
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Ograničenja"
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "uživo"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Učitaj"
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
|
msgstr "Učitavanje omota sa URL-a"
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|
msgstr "Učitaj omot sa URL-a..."
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
msgstr "Učitaj omot sa diska..."
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
msgstr "Učitavanje liste numera"
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
msgstr "Učitaj listu numera..."
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
msgstr "Učitavam MTP uređaj"
|
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
msgstr "Učitavam Ajpodovu bazu podataka"
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
|
msgstr "Učitavam pametnu listu"
|
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
|
msgstr "Učitavam pesme"
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
msgstr "Učitavam tok"
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
msgstr "Učitavam numere"
|
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
|
msgstr "Učitavam podatke o numerama"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Učitavam..."
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
msgstr "Učitava datoteke/URL-ove, zamenjujući tekuću listu"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|
msgstr "dugoročno predviđanje (LTP)"
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "Volim"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
|
msgstr "nizak (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
msgstr "nizak (256X256)"
|
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|
msgstr "niska kompleksnost (LC)"
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Stihovi"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
|
msgstr "Stihovi sa %1"
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
msgid "MP3 256k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
msgstr "Magnatjun"
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
|
msgstr "Preuzimanje sa Magnatjuna"
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
|
msgstr "Završeno preuzimanje sa Magnatjuna"
|
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
|
msgstr "glavni profil (MAIN)"
|
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
msgstr "Loš odgovor"
|
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
|
msgstr "Ručno podešavanje proksija"
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Proizvođač"
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
|
msgstr "Uporedi svaki traženi pojam (AND)"
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
|
msgstr "Uporedi jedan ili više traženih pojmova (OR)"
|
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|
msgstr "Najveći bitski protok"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
|
msgstr "srednji (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
msgstr "srednji (512X512)"
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
|
msgstr "Tip članstva"
|
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
|
msgstr "Najmanji bitski protok"
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
|
msgstr "Nedostaju prepostavke za projektM"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
|
msgstr "Nadgledaj izmene u biblioteci"
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "meseci"
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
|
msgstr "Najčešće puštano"
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "Tačka montiranja"
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
msgstr "Tačke montiranja"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Pomeri dole"
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
msgstr "Premesti u biblioteku"
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Pomeri gore"
|
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
msgstr "&Muzika"
|
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "Muzička biblioteka"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Utišaj"
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
|
msgstr "Opcije imenovanja"
|
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
|
msgstr "uski opseg (NB)"
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr "Mrežni proksi"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikad"
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
|
msgstr "Nikad puštano"
|
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
|
msgstr "neće početi puštanje"
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
msgstr "Nova lista numera"
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
|
msgstr "Nova pametna lista"
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
|
msgstr "Nove pesme"
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
|
msgstr "Nove numere će biti automatski dodate."
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
|
msgstr "Najnovije numere"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Sledeća"
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Sledeća numera"
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
msgstr "Bez analizatora"
|
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
|
msgstr "bez dugih blokova"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
msgstr "Nema poklapanja. Očistite polje pretrage da biste prikazali celu listu ponovo."
|
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
|
msgstr "bez kratkih blokova"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ništa"
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
msgstr "Nijedna od izabranih pesama nije pogodna za kopiranje na uređaj"
|
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
|
msgstr "normalni tip bloka"
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
|
msgstr "Nije dostupno dok se koristi promenjiva lista"
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Nepovezan"
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
msgstr "Nema dovoljno sadržaja"
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
msgstr "Nema dovoljno obožavalaca"
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
msgstr "Nema dovoljno članova"
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
msgstr "Nema dovoljno komšija"
|
|
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
msgstr "Nije montiran — kliknite dvaput da montirate"
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
msgstr "Vrsta obaveštenja"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Obaveštenja"
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "Sada puštam"
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
msgstr "OSD pregled"
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
|
msgstr "OGG FLAC"
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
msgstr "OGG Speex"
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "OGG Vorbis"
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
|
msgstr "Prikaži samo početnih"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
|
msgstr "Otvori %1 u pregledaču"
|
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
|
msgstr "Otvori &audio CD..."
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
|
msgstr "Otvori uređaj"
|
|
|
|
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
|
msgstr "Otvori u novoj listi"
|
|
|
|
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Otvori..."
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "Radnja nije uspela"
|
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
|
msgstr "Optimizuj bitski protok"
|
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
|
msgstr "Optimizuj kvalitet"
|
|
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "Opcije..."
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
msgstr "Organizovanje fajlova"
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
msgstr "Organizuj fajlove..."
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
msgstr "Organizujem fajlove"
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
|
msgstr "Početne oznake"
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "Ostale opcije"
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Uređaj izlaza"
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Opcije izlaza"
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
msgstr "Prebriši postojeće fajlove"
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
|
msgstr "Raščlanjujem Džamendov katalog"
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "žurka"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauziraj"
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
msgstr "Pauziraj puštanje"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pauzirano"
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
|
msgstr "Obična traka"
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Pusti"
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
msgstr "broj puštanja"
|
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play from my Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
msgstr "Pusti ako je zaustavljeno, zaustavi ako se pušta"
|
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|
msgstr "počeće puštanje ako trenutno ništa nije pušteno"
|
|
|
|
msgid "Play last.fm artist radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play last.fm tag radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
msgstr "Pusti <n>u numeru sa liste"
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Pusti/pauziraj"
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Puštanje"
|
|
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
msgstr "Opcije plejera"
|
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
msgstr "&Lista numera"
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
msgstr "Lista numera je završena"
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
msgstr "Opcije liste numera"
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
|
msgstr "Tip liste"
|
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr "pop"
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
msgstr "Pretpojačanje"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Podešavanje..."
|
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
|
msgstr "Imena fajlova omota (odvojena zarezom)"
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
|
msgstr "Poželjni format zvuka"
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
msgstr "Poželjni format"
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "Prepostavka:"
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
|
msgstr "Pritisnite kombinaciju tastera za"
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Pritisnite taster"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
msgstr "Pritisnite kombinaciju tastera za %1..."
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
msgstr "Opcije lepog OSD-a"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Prethodna"
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Prethodna numera"
|
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
|
msgstr "Prikaži podatke o izdanju"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredak"
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
|
msgstr "Pritisnite taster na Wii daljinskom"
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
|
msgstr "Postavi nasumično"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
msgstr "Ispitujem uređaj..."
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
|
msgstr "Menadžer redosleda"
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
msgstr "Stavi u red izabrane numere"
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
|
msgstr "Stavi numeru u red"
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "radio (jednaka jačina za sve pesme)"
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Kiša"
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
|
msgstr "nasumično"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
|
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 0 zvezda"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
|
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 1 zvezdom"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
|
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 2 zvezde"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
|
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 3 zvezde"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
|
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 4 zvezde"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
|
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 5 zvezda"
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "ocena"
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
msgstr "Zaista odustajete?"
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
msgstr "Osveži katalog"
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
msgstr "Osveži kanale"
|
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
|
msgstr "Osveži spisak stanica"
|
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
|
msgstr "Osveži tokove"
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr "rege"
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
|
msgstr "Upamti zamah"
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
|
msgstr "Ukloni radnju"
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
msgstr "Ukloni fasciklu"
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
msgstr "Ukloni sa liste numera"
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
msgstr "Uklanjanje liste numera"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
msgstr "Preimenovanje liste numera"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
msgstr "Preimenuj listu numera..."
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
msgstr "Numeriši ovim redom..."
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ponavljanje"
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
msgstr "Ponavljaj album"
|
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
msgstr "&Režim ponavljanja"
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
msgstr "Ponavljaj listu numera"
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
msgstr "Ponavljaj numeru"
|
|
|
|
msgid "Replace and play now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
|
msgstr "Zameni tekuću listu"
|
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
|
msgstr "zameni listu numera"
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
|
msgstr "Zameni razmake podvlakom"
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "Nivelator zvuka"
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
msgstr "Režim nivelisanja zvuka"
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
msgstr "Popuni ponovo"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetuj"
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
|
msgstr "Poništi broj puštanja"
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|
msgstr "Ograniči se na ASKI znakove"
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr "rok"
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
msgstr "SOCKS proksi"
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
msgstr "Bezbedno izvadi uređaj"
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
msgstr "Bezbedno izvadi uređaj posle kopiranja"
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "uzorkovanje"
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "uzorkovanje"
|
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
|
msgstr "Upisivanje omota albuma"
|
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
|
msgstr "Sačuvaj omot na disk..."
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
msgstr "Sačuvaj sliku"
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
msgstr "Sačuvaj listu numera..."
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Sačuvaj prepostavku"
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
msgstr "Sačuvaj ovaj tok u internet jezičku"
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
|
msgstr "Upisujem numere"
|
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|
msgstr "skalabilno uzorkovanje (SSR)"
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "skor"
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
msgstr "Skrobluj numere koje puštam"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Traži"
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
|
msgstr "Traži Ajskast stanice"
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
|
msgstr "Traži na Džamendu"
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
msgstr "Traži na Magnatjunu"
|
|
|
|
msgid "Search Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
|
msgstr "Traži omote albuma..."
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr "Režim pretrage"
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
|
msgstr "Opcije pretrage"
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
|
msgstr "Pojmovi za pretragu"
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
msgstr "Drugi nivo"
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr "Traži unazad"
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr "Traži unapred"
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
msgstr "Idi na položaj tekuće numere za relativni iznos"
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
msgstr "Idi na položaj tekuće numere za apsolutni iznos"
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Izaberi sve"
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Očisti izbor"
|
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
msgstr "Izaberite najbolje poklapanje"
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
|
msgstr "Izbor vizuelizacija"
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
|
msgstr "Izaberi vizuelizacije..."
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Serijski broj"
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
msgstr "Servis van mreže"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
msgstr "Promeni %1 u „%2“..."
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
msgstr "Postavi jačinu zvuka na <vrednost> procenata"
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
msgstr "Podesi vrednost za sve izabrane numere..."
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Podešavanja"
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "prečica"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
msgstr "Prečica za %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
|
msgstr "Prečica za %1 već postoji"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Prikaži"
|
|
|
|
msgid "Show Global Search Popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr "Prikaži OSD"
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
msgstr "Prikaži šljašteću animaciju na puštenoj numeri"
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
msgstr "Izvorna obaveštenja radne površi"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
msgstr "Obaveštenje pri promeni režima ponavljanja/nasumičnosti"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
msgstr "Obaveštenje pri promeni jačine zvuka"
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
msgstr "Oblačić sa sistemske kasete"
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
msgstr "Lepi OSD"
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
msgstr "Prikaži iznad trake stanja"
|
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
|
msgstr "Prikaži sve pesme"
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
|
msgstr "Prikaži sve pesme"
|
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
|
msgstr "Prikaži omot u biblioteci"
|
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
|
msgstr "Prikaži razdvajače"
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
msgstr "Puna veličina..."
|
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
|
msgstr "Prikaži u menadžeru fajlova"
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
msgstr "Prikazuj u raznim izvođačima"
|
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
|
msgstr "Prikaži samo duplikate"
|
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
|
msgstr "Prikaži samo neoznačene"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Show results from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
|
msgstr "Prikaži dugme skroblovanja u glavnom prozoru"
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Usidri u sistemsku kasetu"
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "Prikaži/sakrij"
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Nasumičnost"
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
msgstr "Nasumično sve"
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
msgstr "&Nasumični režim"
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
msgstr "Pretumbaj listu"
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Odjavi se"
|
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
|
msgstr "Prijavljujem se..."
|
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr "ska"
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
msgstr "Preskoči unazad u listi numera"
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
msgstr "broj preskakanja"
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
msgstr "Preskoči unapred u listi numera"
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
|
msgstr "Mali omot"
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
msgstr "Uska traka"
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
|
msgstr "Pametna lista"
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
|
msgstr "Pametne liste"
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr "lagana"
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
msgstr "lagani rok"
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
|
msgstr "Podaci o pesmi"
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
|
msgstr "Podaci o pesmi"
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
msgstr "Sonogram"
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
msgstr "Žao nam je"
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
|
msgstr "Poređaj po žanru (abecedno)"
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
|
msgstr "Poređaj po žanru (po popularnosti)"
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
|
msgstr "Poređaj po imenu stanice"
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
|
msgstr "Kriterijum ređanja"
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Ređanje"
|
|
|
|
msgid "Speex"
|
|
msgstr "Speex"
|
|
|
|
msgid "Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "standardan"
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
msgstr "Pusti tekuću listu numera"
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
msgstr "Počni prekodiranje"
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
msgstr "Počinjem %1"
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Počinjem..."
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zaustavi"
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
|
msgstr "Zaustavi posle"
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
msgstr "Zaustavi posle ove numere"
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "Zaustavi puštanje"
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
msgstr "Zaustavi posle tekuće numere"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Zaustavljeno"
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Tok"
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
|
msgstr "strimovanje sadržaja"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
msgstr "Uspešno upisano %1"
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
msgstr "Predložene oznake"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Rezime"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|
msgstr "super visok (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
msgstr "Podržani formati"
|
|
|
|
msgid "Switch provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
msgstr "Jezičci na vrhu"
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
|
msgstr "Dobavljač oznaka"
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
|
msgstr "Ciljani bitski protok"
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr "tehno"
|
|
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "Opcije teksta"
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
msgstr "Zahvalnice"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
msgstr "Naredbe „%1“ se ne mogu pokrenuti."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
|
msgstr "Direktorijum „%1“ nije ispravan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
|
msgstr "Druga vrednost mora biti veća od prve!"
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
msgstr "Sajt koji ste zatražili ne postoji!"
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
msgstr "Sajt koji ste zatražili nije slika!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
|
msgstr "Izdanje Klementine koje ste upravo nadogradili zahteva potpuno skeniranje biblioteke zbog novih mogućnosti koje su izlistane ispod:"
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
|
msgstr "Problem prilikom dobavljanja metapodataka sa Magnatjuna"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
"copied:"
|
|
msgstr "Bilo je problema prilikom kopiranja nekih pesama. Sledeći fajlovi nisu kopirani:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
"deleted:"
|
|
msgstr "Bilo je problema pri brisanju nekih pesama. Sledeći fajlovi nisu obrisani:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "Ovi fajlovi će biti obrisani sa uređaja, želite li zaista da nastavite?"
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
msgstr "Ove fascikle će biti skenirane da bi se napravila biblioteka"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
msgstr "Ove postavke se koriste u dijalogu „Prekodiranje muzike“, i prilikom kodiranja muzike pre kopiranja na uređaj."
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
msgstr "Treći nivo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
|
msgstr "Ovaj radnja će napraviti bazu podataka koja može biti velika i do 150 MB.\nŽelite li ipak da nastavite?"
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
|
msgstr "Ovaj album nije dostupan u traženom formatu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
" formats it supports."
|
|
msgstr "Ovaj uređaj mora biti povezan i otvoren pre nego što Klementina može da vidi koje formate fajlova podržava."
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
msgstr "Ovaj uređaj podržava sledeće formate fajlova:"
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
msgstr "Ovaj uređaj neće raditi ispravno"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
|
msgstr "Ovo je MTP uređaj, ali vi ste kompilovali Klementinu bez libmtp podrške."
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|
msgstr "Ovo je Ajpod, ali vi ste kompilovali Klementinu bez libgpod podrške."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
msgstr "Ovo je prvi put da ste povezali ovaj uređaj. Klementina će sad da skenira uređaj da bi našla muziku - to može da potraje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
|
"want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
msgstr "Ovaj tok je samo za pretplatnike"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
msgstr "Ovaj tip uređaja nije podržan: %1"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "naslov"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "danas"
|
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
|
msgstr "Lepi OSD"
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Ceo ekran"
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
msgstr "Menjaj stanje redosleda"
|
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
|
msgstr "Menjaj skroblovanje"
|
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
|
msgstr "Menjaj vidljivost lepog OSD-a"
|
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|
msgstr "Ukupno bajtova prebačeno"
|
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
|
msgstr "Ukupno napravljenih mrežnih zahteva"
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "numera"
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
msgstr "Prekodiranje muzike"
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Prekodiranje"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
msgstr "Prekodiram %1 fajlova koristeći %2 niski"
|
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
msgstr "Opcije prekodiranja"
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
msgstr "Turbina"
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
msgstr "Isključi"
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
msgstr "Adrese"
|
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
|
msgstr "ultra široki opseg (UWB)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
|
msgstr "Ne mogu da preuzmem %1 (%2)"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Nepoznata greška"
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
msgstr "Ukloni omot"
|
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
|
msgstr "Ažuriraj izmenjene fascikle biblioteke"
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
msgstr "Ažuriraj biblioteku pri pokretanju Klementine"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
msgstr "Ažuriram %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
msgstr "Ažuriram %1%..."
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
msgstr "Ažuriranje biblioteke"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Upotreba"
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
msgstr "Koristi Gnomove prečice"
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
msgstr "Koristi metapodatke nivelisanja ako su dostupni"
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
|
msgstr "Koristi Wii daljinski"
|
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
|
msgstr "Koristi posebnu poruku za obaveštenja"
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
msgstr "Koristi autentifikaciju"
|
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
|
msgstr "Motor menadžmenta za bitski protok"
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
|
msgstr "Dinamički režim"
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
|
msgstr "Koristite obaveštenja za prijavu stanja Wii daljinskog"
|
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
|
msgstr "Vremensko oblikovanje šuma"
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
msgstr "sistemski podrazumevan"
|
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
|
msgstr "Sistemske postavke proksija"
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Iskorišćeno"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
|
msgstr "Radnja menija za dodavanje pesme..."
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
|
msgstr "Promenjiv bitski protok"
|
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
msgstr "Razni izvođači"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "Izdanje %1"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
|
msgstr "Režim vizuelizacija"
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
msgstr "Vizuelizacije"
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
|
msgstr "Podešavanje vizuelizacija"
|
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
msgstr "Otkrivanje glasovne aktivnosti"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Jačina %1%"
|
|
|
|
msgid "Volume name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
|
msgstr "Vorbis"
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "VAV"
|
|
|
|
msgid "WMA"
|
|
msgstr "VMA"
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
|
msgstr "VAV"
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "sedmica"
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
msgstr "Kada se Klementina pokrene"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
|
msgstr "Prilikom traženja omota albuma Klementina će najpre da traži fajlove slika koji sadrže neke od ovih reči.\nAko nema poklapanja onda će da koristi najveću sliku u direktorijumu."
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
|
msgstr "široki opseg (WB)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
|
msgstr "Wii daljinski %1: povezan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
|
msgstr "Wii daljinski %1: nivo baterije kritičan (%2%)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
|
msgstr "Wii daljinski %1: deaktiviran"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
|
msgstr "Wii daljinski %1: nepovezan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
|
msgstr "Wii daljinski %1: nivo baterije nizak (%2%)"
|
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
|
msgstr "Wii daljinski"
|
|
|
|
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
|
msgstr "Vindouz medija 40k"
|
|
|
|
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
|
msgstr "Vindouz medija audio"
|
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
|
msgstr "Želite li sada da pokrenete potpuno skeniranje?"
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "godina"
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
msgstr "godina — album"
|
|
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "godina"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "juče"
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
|
msgstr "Preuzećete sledeće albume"
|
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
|
msgstr "Niste prijavljeni."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
|
msgstr "Prijavljeni ste kao %1."
|
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
|
msgstr "Prijavljeni ste."
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
msgstr "Možete izmeniti način organizivanja pesama u biblioteci."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
|
msgstr "Možete besplatno slušati pesme na Magnatjunu bez naloga. Kupovinom članstva oslobodićete se poruka na kraju svake numere."
|
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|
msgstr "Možete da slušate pozadinske tokove istovremeno sa drugom muzikom."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
"Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
|
msgstr "Možete da koristite vaš Wii daljinski za daljinsku kontrolu Klementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Pogledajte stranicu na Klementinom vikiju</a> za više podataka.\n"
|
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
|
|
"details entered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
|
msgstr "Volite ovu numeru"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|
msgstr "Morate ponovo da pokrenete Klementinu da biste promenili jezik."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
" subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
|
msgstr "Vaši akreditivi za Magnatjun su netačni"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
|
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
|
"package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
msgstr "Vaša biblioteka je prazna!"
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
msgstr "Vaši radio tokovi"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
|
msgstr "Vaša skroblovanja: %1"
|
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
|
msgstr "Ž-A"
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "ništa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
msgstr "dodavanje %n stavki"
|
|
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "nakon"
|
|
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
|
msgstr "automatski"
|
|
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "pre"
|
|
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "između"
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
|
msgstr "prvo najveće"
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
|
msgstr "tempo"
|
|
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "sadrži"
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "onemogućeno"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "disc %1"
|
|
msgstr "disk %1"
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "ne sadrži"
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "završava sa"
|
|
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr "jednak"
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr "veći od"
|
|
|
|
msgid "in the last"
|
|
msgstr "poslednjih"
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kb/s"
|
|
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr "manji od"
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
|
msgstr "prvo najduže"
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
|
msgstr "prvo najnovije"
|
|
|
|
msgid "not equals"
|
|
msgstr "nije jednak"
|
|
|
|
msgid "not in the last"
|
|
msgstr "ne u poslednjih"
|
|
|
|
msgid "not on"
|
|
msgstr "ne na dan"
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
|
msgstr "prvo najstarije"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "na dan"
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
msgid "press enter"
|
|
msgstr "pritisnite ENTER"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
msgstr "uklanjanje %n stavki"
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
|
msgstr "prvo najkraće"
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
|
msgstr "prvo najmanje"
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "počinje sa"
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "Zaustavi"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "track %1"
|
|
msgstr "numera %1"
|