Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/sr@latin.po

3368 lines
64 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Mladen Pejaković, 2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010-2011
# Jovana Savic <joa.uniq@gmail.com>, 2012
# Lazar Korsić <korsiclazar@gmail.com>, 2019
# Mladen Pejaković, 2014-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Lazar Korsić <korsiclazar@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr@latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr@latin\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " pt"
msgid " seconds"
msgstr " sekundi"
msgid " songs"
msgstr " pesama"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albuma"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dana"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "pre %1 dana"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 listi numera (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 pesma"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 pesama"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 pesama pronađeno"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 pesama pronađeno (prikazujem %2)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 numera"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 prebačeno"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 drugih slušalaca"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 ukupnih slušanja"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n neuspešno"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n završeno"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n preostalo"
msgid "&Align text"
msgstr "&Poravnaj tekst"
msgid "&Center"
msgstr "&centriraj"
msgid "&Custom"
msgstr "&Posebna"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Sakrij %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Sakrij..."
msgid "&Left"
msgstr "&levo"
msgid "&None"
msgstr "&Nijedna"
msgid "&Quit"
msgstr "&Napusti"
msgid "&Right"
msgstr "&desno"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Uklopi kolone u prozor"
msgid "&Tools"
msgstr "&Alatke"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(drugačije kroz razne pesme)"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "i svima koji su doprineli Amaroku"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"
msgid "1 track"
msgstr "1 numera"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 nasumičnih pesama"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nadogradi na Premijum nalog</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Pokazivači počinju znakom %, na primer: %artist %album %title </p>\n\n<p>Ako deo teksta koji sadrži pokazivače stavite u vitičaste zagrade, taj deo će biti sakriven ako je pokazivač prazan.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Pametna lista numera je dinamička lista pesama iz vaše biblioteke. Postoje različiti tipovi pametnih lista koji nude različite načine izbora pesama."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Pesma će biti uključena u listu ako zadovoljava ove uslove."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ž"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "SLAVA HIPNOŽAPCU"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Klementini..."
msgid "About Qt..."
msgstr "Više o Kutu..."
msgid "Account details"
msgstr "Detalji o nalogu"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Detalji o nalogu (Premijum)"
msgid "Action"
msgstr "radnja"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Dodaj tok"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Dodaj novu liniju ako je podržano tipom obaveštenja"
msgid "Add action"
msgstr "Dodaj radnju"
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Dodaj drugi tok..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj fasciklu..."
msgid "Add file..."
msgstr "Dodaj fajl..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodavanje fajlova za prekodiranje"
msgid "Add folder"
msgstr "Dodavanje fascikle"
msgid "Add folder..."
msgstr "Dodaj fasciklu..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "Dodaj novu fasciklu..."
msgid "Add search term"
msgstr "Dodaj pojam za traženje"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Umetni album pesme"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Umetni izvođača albuma pesme"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Umetni izvođača pesme"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Umetni kompozitora pesme"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Umetni disk pesme"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Umetni žanr pesme"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Umetni dužinu pesme"
msgid "Add song play count"
msgstr "Umetni broj puštanja pesme"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Umetni broj preskoka pesme"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Umetni naslov pesme"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Umetni numeru pesme"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Umetni godinu pesme"
msgid "Add stream..."
msgstr "Dodaj tok..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj u drugu listu"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodaj u listu numera"
msgid "Add to the queue"
msgstr "stavi u red"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Dodaj wiimotedev radnju"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "dodato ovog meseca"
msgid "Added this week"
msgstr "dodato ove sedmice"
msgid "Added this year"
msgstr "dodato ove godine"
msgid "Added today"
msgstr "dodato danas"
msgid "Added within three months"
msgstr "dodato u poslednja tri meseca"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Napredno grupisanje..."
msgid "After copying..."
msgstr "Nakon kopiranja:"
msgid "Album"
msgstr "album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "album (idealna jačina za sve pesme)"
msgid "Album artist"
msgstr "izvođač albuma"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Podaci albuma sa Džamenda..."
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumi sa omotima"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumi bez omota"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Svi fajlovi (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Svi albumi"
msgid "All artists"
msgstr "Svi izvođači"
msgid "All files (*)"
msgstr "Svi fajlovi"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Sve liste numera (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "svim prevodiocima"
msgid "All tracks"
msgstr "Sve numere"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Dozvoli „mid/side“ kodiranje"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "pored originala"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always start playing"
msgstr "uvek će početi puštanje"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Došlo je do greške učitavanja baze podataka Ajtjunsa"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Došlo je do greške upisa metapodataka na „%1“"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr "I:"
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj numere/URL tokove u listu numera"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Dodaj u tekuću listu numera"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "doda u listu numera"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Primeni kompresiju kako bi se sprečilo odsecanje"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete prepostavku „%1“?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Želite li zaista da poništite statistiku ove pesme?"
msgid "Artist"
msgstr "izvođač"
msgid "Artist info"
msgstr "Podaci o izvođaču"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "inicijali izvođača"
msgid "Audio format"
msgstr "Format zvuka"
msgid "Audio type"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikacija nije uspela"
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
msgid "Auto"
msgstr "automatski"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatsko ažuriranje"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automatski otvori pojedinačne kategorije u stablu biblioteke"
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Prosečni bitski protok"
msgid "Average image size"
msgstr "Prosečna veličina slike"
msgid "BPM"
msgstr "tempo"
msgid "Background Streams"
msgstr "Pozadinski tokovi"
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
msgid "Background opacity"
msgstr "Neprozirnost pozadine"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Trakasti analizator"
msgid "Basic Blue"
msgstr "osnovna plava"
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
msgid "Best"
msgstr "najbolji"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "bitski protok"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitski protok"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blok analizator"
msgid "Block type"
msgstr "Tip bloka"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Telo"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Bum analizator"
msgid "Browse..."
msgstr "Pregledaj..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Veličina bafera"
msgid "Buttons"
msgstr "dugmad"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "Podrška za CUE list"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Promeni sliku omota"
msgid "Change font size..."
msgstr "Promeni veličinu fonta..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Ponavljanje"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Izmeni prečicu..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Nasumičnost"
msgid "Change the language"
msgstr "Promeni jezik"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Potraži nadogradnje..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Izaberite ime za vašu pametnu listu"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Izaberi automatski"
msgid "Choose color..."
msgstr "Izaberi boju..."
msgid "Choose font..."
msgstr "Izaberi font..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "izbor sa spiska"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Odredite sortiranje liste numera i koliko pesama će da sadrži."
msgid "Choose manual cover"
msgstr ""
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Izaberite sajtove koje želite da Klementina koristi pri traženju stihova."
msgid "Classical"
msgstr "klasična"
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Očisti listu numera"
msgid "Clementine"
msgstr "Klementina"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Greška Klementine"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Klementina narandžasta"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Vizuelizacija Klementine"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Klementina može automatski da pretvori muziku koju kopirate na ovaj uređaj u format koji taj uređaj može da pusti."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Klementina može prikazivati poruke prilikom izmena numera."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Klementina ne može da učita nijednu projektM vizuelizaciju. Proverite da li ste ispravno instalirali Klementinu."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Klemetinin pregledač slika"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Klementina nije mogla da nađe rezultate za ovaj fajl"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Kliknite ovde da dodate muziku"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Kliknite da promenite prikaz preostalog/ukupnog vremena"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
msgid "Close visualization"
msgstr "Zatvori vizuelizaciju"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Zatvaranjem ovog prozora prekinućete preuzimanje."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Zatvaranjem ovog prozora prekinućete potragu za omotima albuma."
msgid "Club"
msgstr "klub"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Zarez razdvaja listu od klasa: nivo, nivo je 0-3"
msgid "Comment"
msgstr "komentar"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Popuni oznake automatski"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Popuni oznake automatski..."
msgid "Composer"
msgstr "kompozitor"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Podesi Magnatjun..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Postavke prečica"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Podesi biblioteku..."
msgid "Configure..."
msgstr "Podesi..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Poveži Wii daljinske koristeći radnje uključeno/isključeno"
msgid "Connect device"
msgstr "Poveži uređaj"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstantan bitski protok"
msgid "Convert all music"
msgstr "Pretvori svu muziku"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Pretvori svu muziku koju uređaj ne može da pusti"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiraj na uređaj...."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiraj u biblioteku..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element „%1“ - proverite da li su instalirani svi potrebni Gstrimer priključci"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Ne mogu da nađem mukser za %1, proverite da li imate instalirane potrebne priključke za Gstrimer"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Ne mogu da nađem koder za %1, proverite da li imate instalirane potrebne priključke za Gstrimer"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Menadžer omota"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omot iz ugrađene slike"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omot automatski učitan iz %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omot ručno uklonjen"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Omot nije postavljen"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Omot postavljen iz %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omoti sa %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Pretapanje pri automatskoj izmeni numera"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Pretapanje pri ručnoj izmeni numera"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "posebno"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Postavke posebne poruke"
msgid "Custom radio"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "posebna..."
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "dens"
msgid "Date created"
msgstr "napravljen"
msgid "Date modified"
msgstr "izmenjen"
msgid "Days"
msgstr "dana"
msgid "De&fault"
msgstr "Pod&razumevana"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr "Smanji jačinu zvuka"
msgid "Defaults"
msgstr "Podrazumevano"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Zastoj između vizuelizacija"
msgid "Delete files"
msgstr "Brisanje fajlova"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Obriši sa uređaja..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Obriši sa diska..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Obriši prepostavku"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Obriši pametnu listu"
msgid "Delete the original files"
msgstr "obriši originalne fajlove"
msgid "Deleting files"
msgstr "Brišem fajlove"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Izbaci izabrane numere iz reda"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Izbaci numeru iz reda"
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
msgid "Details..."
msgstr "Detalji..."
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
msgid "Device Properties"
msgstr "Svojstva uređaja"
msgid "Device name"
msgstr "Ime uređaja"
msgid "Device properties..."
msgstr "Svojstva uređaja..."
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
msgid "Dialog"
msgstr "Dijalog"
msgid "Did you mean"
msgstr "Da li ste mislili"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Didžitali Imported"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direktna internet veza"
msgid "Directory"
msgstr "fascikla"
msgid "Disable duration"
msgstr "Onemogući trajanje"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "disk"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Isprekidan prenos"
msgid "Display options"
msgstr "Opcije prikaza"
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Prikaži ekranski pregled"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Ponovo skeniraj biblioteku"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne pretvaraj muziku"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne ponavljaj"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne prikazuj u raznim izvođačima"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ne puštaj nasumično"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ne zaustavljaj!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Kliknite dvaput da otvorite"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvoklik na pesmu će da je..."
msgid "Download directory"
msgstr "Fascikla za preuzimanje"
msgid "Download membership"
msgstr "preuzimanja sadržaja"
msgid "Download this album"
msgstr "Preuzmi ovaj album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Preuzimam Ajskast direktorijum"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Preuzimam Džamendov katalog"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Preuzimam Magnatjunov katalog"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Preuzimam metapodatke"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Prevlačite da biste menjali položaj"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamički režim je uključen"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamički nasumični miks"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Uredi pametnu listu..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Uredi oznaku „%1“..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Uredi oznaku..."
msgid "Edit tags"
msgstr "Uredi oznake"
msgid "Edit track information"
msgstr "Uređivanje podataka numere"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Uredi podatke numere..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Omogući podršku za Wii daljinski"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Uključi ekvilajzer"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Omogući prečice samo kad je Klementina u fokusu"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Last.fm skroblovanje"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kompleksnost kodiranja"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kvalitet motora kodiranja"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Režim kodiranja"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Unesite URL za preuzimanje omota sa interneta:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Unesite novo ime za ovu listu numera"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Unesite pojam za traženje ovde"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Unesite URL toka internet radija:"
msgid "Entire collection"
msgstr "čitavu kolekciju"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvilajzer"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Isto kao i --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Isto kao i --log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Greška povezivanja MTP uređaja"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Greška kopiranja pesama"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Greška brisanja pesama"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Greška učitavanja %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Greška učitavanja di.fm liste numera"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Greška obrade %1: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Greška prilikom učitavanja audio CD-a"
msgid "Ever played"
msgstr "Već puštano"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Osim između numera na istom albumu ili na istom CUE listu"
msgid "&Extras"
msgstr "&Dodaci"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Utapaj numeru pri zaustavljanju"
msgid "Fading"
msgstr "Utapanje"
msgid "Fading duration"
msgstr "Trajanje pretapanja"
msgid "Fast"
msgstr "brz"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Omiljene numere"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Dobavi nedostajuće omote"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Dobavi automatski"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Dobavljanje završeno"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Greška dobavljanja omota"
msgid "File extension"
msgstr "nastavak fajla"
msgid "File formats"
msgstr "Formati fajlova"
msgid "File name"
msgstr "ime fajla"
msgid "File name (without path)"
msgstr "ime fajla (bez putanje)"
msgid "File size"
msgstr "veličina fajla"
msgid "File type"
msgstr "tip fajla"
msgid "Filename"
msgstr "ime fajla"
msgid "Files"
msgstr "Fajlovi"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Fajlovi za prekodiranje"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Pronađite pesme u biblioteci koje odgovaraju određenom kriterijumu."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Identifikujem pesmu"
msgid "Finish"
msgstr "Završi"
msgid "First level"
msgstr "Prvi nivo"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "Veličina fonta"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Prisili mono kodiranje"
msgid "Forget device"
msgstr "Zaboravi uređaj"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Zaboravljanjem uređaja uklonićete ga sa spiska i Klementina će morati ponovo da skenira sve pesme sledeći put kada ga povežete."
msgid "Form"
msgstr "Obrazac"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Framerate"
msgstr "Broj kadrova"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Sličica po baferu"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
msgstr "puni bas"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "puni bas + sopran"
msgid "Full Treble"
msgstr "puni sopran"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Opšte postavke"
msgid "Genre"
msgstr "žanr"
msgid "Getting channels"
msgstr "Dobavljam kanale"
msgid "Getting streams"
msgstr "Dobavljam tokove"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Dajte joj ime:"
msgid "Global search"
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Idi na sledeći jezičak liste"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Idi na prethodni jezičak liste"
msgid "Google password"
msgstr ""
msgid "Google username"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Dobavljeno %1 omota od %2 (%3 neuspešno)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Posivi nepostojeće pesme u listi numera"
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupisanje biblioteke"
msgid "Group by"
msgstr "Grupisanje"
msgid "Group by Album"
msgstr "album"
msgid "Group by Artist"
msgstr "izvođač"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "izvođač/album"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "izvođač/godina — album"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "žanr/album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "žanr/izvođač/album"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proksi"
msgid "Hardware information"
msgstr "Podaci o hardveru"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Podaci o hardveru su dostupni samo dok je uređaj povezan."
msgid "High"
msgstr "visok"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "visok (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "visok (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr "sati"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hipnožabac"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "nemam nalog na Magnatjunu"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikone na vrhu"
msgid "Identifying song"
msgstr "Identifikujem pesmu"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo a pesme kopirane na njega možda neće raditi."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Igonoriši „The“ u imenu izvođača"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "U dinamičkom režimu nove numere će biti izabrane i dodate na listu svaki put kad se pesma završi."
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Uključi omote albuma u obaveštenja"
msgid "Include all songs"
msgstr "Uključi sve pesme"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr "Povećaj jačinu zvuka"
msgid "Information"
msgstr "Podaci"
msgid "Insert..."
msgstr "Umetni..."
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Nevažeći API ključ"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid format"
msgstr "Neispravan format"
msgid "Invalid method"
msgstr "Neispravan način"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Neispravni parametri"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Naveden neispravan resurs"
msgid "Invalid service"
msgstr "Neispravan servis"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Nevažeći ključ sesije"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Džamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Džamendove najslušanije numere"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Džamendove najbolje numere"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Džamendove najbolje numere ovog meseca"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Džamendove najbolje numere ove sedmice"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Džamendova baza podataka"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Skoči na tekuću numeru"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Držite tastere %1 sekundu..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Držite tastere %1 sekundi..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Nastavi rad u pozadini kad se prozor zatvori"
msgid "Keep the original files"
msgstr "zadrži originalne fajlove"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "laptop/slušalice"
msgid "Large Hall"
msgstr "velika dvorana"
msgid "Large album cover"
msgstr "Veliki omot"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Široka traka"
msgid "Last played"
msgstr "Poslednji put puštano"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovo za nekoliko minuta"
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm broj puštanja"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm oznake"
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm viki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Najmanje omiljene numere"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "dužina"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Napredno grupisanje biblioteke"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Obaveštenje o ponovnom skeniranju biblioteke"
msgid "Library search"
msgstr "Pretraživanje biblioteke"
msgid "Limits"
msgstr "Ograničenja"
msgid "Live"
msgstr "uživo"
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Učitavanje omota sa URL-a"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Učitaj omot sa URL-a..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Učitaj omot sa diska..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Učitavanje liste numera"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Učitaj listu numera..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Učitavam MTP uređaj"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Učitavam Ajpodovu bazu podataka"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Učitavam pametnu listu"
msgid "Loading songs"
msgstr "Učitavam pesme"
msgid "Loading stream"
msgstr "Učitavam tok"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Učitavam numere"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Učitavam podatke o numerama"
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavam..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Učitava datoteke/URL-ove, zamenjujući tekuću listu"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "dugoročno predviđanje (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Volim"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "nizak (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr "nizak (256X256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "niska kompleksnost (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Stihovi"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Stihovi sa %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatjun"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Preuzimanje sa Magnatjuna"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Završeno preuzimanje sa Magnatjuna"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "glavni profil (MAIN)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Loš odgovor"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ručno podešavanje proksija"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvođač"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Uporedi svaki traženi pojam (AND)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Uporedi jedan ili više traženih pojmova (OR)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Najveći bitski protok"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "srednji (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "srednji (512X512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Tip članstva"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Najmanji bitski protok"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Nedostaju prepostavke za projektM"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Nadgledaj izmene u biblioteci"
msgid "Months"
msgstr "meseci"
msgid "Most played"
msgstr "Najčešće puštano"
msgid "Mount point"
msgstr "Tačka montiranja"
msgid "Mount points"
msgstr "Tačke montiranja"
msgid "Move down"
msgstr "Pomeri dole"
msgid "Move to library..."
msgstr "Premesti u biblioteku"
msgid "Move up"
msgstr "Pomeri gore"
msgid "&Music"
msgstr "&Muzika"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Muzička biblioteka"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr ""
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgid "Naming options"
msgstr "Opcije imenovanja"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "uski opseg (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mrežni proksi"
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
msgid "Never played"
msgstr "Nikad puštano"
msgid "Never start playing"
msgstr "neće početi puštanje"
msgid "New playlist"
msgstr "Nova lista numera"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Nova pametna lista"
msgid "New songs"
msgstr "Nove pesme"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nove numere će biti automatski dodate."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Najnovije numere"
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
msgid "Next track"
msgstr "Sledeća numera"
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
msgid "No long blocks"
msgstr "bez dugih blokova"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Nema poklapanja. Očistite polje pretrage da biste prikazali celu listu ponovo."
msgid "No short blocks"
msgstr "bez kratkih blokova"
msgid "None"
msgstr "ništa"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nijedna od izabranih pesama nije pogodna za kopiranje na uređaj"
msgid "Normal block type"
msgstr "normalni tip bloka"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nije dostupno dok se koristi promenjiva lista"
msgid "Not connected"
msgstr "Nepovezan"
msgid "Not enough content"
msgstr "Nema dovoljno sadržaja"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nema dovoljno obožavalaca"
msgid "Not enough members"
msgstr "Nema dovoljno članova"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nema dovoljno komšija"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nije montiran — kliknite dvaput da montirate"
msgid "Notification type"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenja"
msgid "Now Playing"
msgstr "Sada puštam"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD pregled"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "OGG FLAC"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "OGG Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "OGG Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Prikaži samo početnih"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Otvori %1 u pregledaču"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Otvori &audio CD..."
msgid "Open device"
msgstr "Otvori uređaj"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otvori u novoj listi"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Radnja nije uspela"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimizuj bitski protok"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimizuj kvalitet"
msgid "Options..."
msgstr "Opcije..."
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizovanje fajlova"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizuj fajlove..."
msgid "Organising files"
msgstr "Organizujem fajlove"
msgid "Original tags"
msgstr "Početne oznake"
msgid "Other options"
msgstr "Ostale opcije"
msgid "Output device"
msgstr "Uređaj izlaza"
msgid "Output options"
msgstr "Opcije izlaza"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Prebriši postojeće fajlove"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Raščlanjujem Džamendov katalog"
msgid "Party"
msgstr "žurka"
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj puštanje"
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Obična traka"
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr "broj puštanja"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Pusti ako je zaustavljeno, zaustavi ako se pušta"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "počeće puštanje ako trenutno ništa nije pušteno"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Pusti <n>u numeru sa liste"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Pusti/pauziraj"
msgid "Playback"
msgstr "Puštanje"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "Opcije plejera"
msgid "&Playlist"
msgstr "&Lista numera"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista numera je završena"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcije liste numera"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Tip liste"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Trajanje"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pretpojačanje"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
msgid "Preferences..."
msgstr "Podešavanje..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Imena fajlova omota (odvojena zarezom)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Poželjni format zvuka"
msgid "Preferred format"
msgstr "Poželjni format"
msgid "Preset:"
msgstr "Prepostavka:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Pritisnite kombinaciju tastera za"
msgid "Press a key"
msgstr "Pritisnite taster"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Pritisnite kombinaciju tastera za %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Opcije lepog OSD-a"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
msgid "Previous track"
msgstr "Prethodna numera"
msgid "Print out version information"
msgstr "Prikaži podatke o izdanju"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Pritisnite taster na Wii daljinskom"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Postavi nasumično"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr "Ispitujem uređaj..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Menadžer redosleda"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Stavi u red izabrane numere"
msgid "Queue track"
msgstr "Stavi numeru u red"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "radio (jednaka jačina za sve pesme)"
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"
msgid "Random visualization"
msgstr "nasumično"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 0 zvezda"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 1 zvezdom"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 2 zvezde"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 3 zvezde"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 4 zvezde"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 5 zvezda"
msgid "Rating"
msgstr "ocena"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Zaista odustajete?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Osveži katalog"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Osveži kanale"
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgid "Refresh station list"
msgstr "Osveži spisak stanica"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Osveži tokove"
msgid "Reggae"
msgstr "rege"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Upamti zamah"
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
msgid "Remove action"
msgstr "Ukloni radnju"
msgid "Remove folder"
msgstr "Ukloni fasciklu"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ukloni sa liste numera"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Uklanjanje liste numera"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Preimenovanje liste numera"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Preimenuj listu numera..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Numeriši ovim redom..."
msgid "Repeat"
msgstr "Ponavljanje"
msgid "Repeat album"
msgstr "Ponavljaj album"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Režim ponavljanja"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ponavljaj listu numera"
msgid "Repeat track"
msgstr "Ponavljaj numeru"
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Zameni tekuću listu"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "zameni listu numera"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Zameni razmake podvlakom"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Nivelator zvuka"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Režim nivelisanja zvuka"
msgid "Repopulate"
msgstr "Popuni ponovo"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Poništi broj puštanja"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ograniči se na ASKI znakove"
msgid "Rock"
msgstr "rok"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proksi"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezbedno izvadi uređaj"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Bezbedno izvadi uređaj posle kopiranja"
msgid "Sample rate"
msgstr "uzorkovanje"
msgid "Samplerate"
msgstr "uzorkovanje"
msgid "Save album cover"
msgstr "Upisivanje omota albuma"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Sačuvaj omot na disk..."
msgid "Save image"
msgstr "Sačuvaj sliku"
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr "Sačuvaj listu numera..."
msgid "Save preset"
msgstr "Sačuvaj prepostavku"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Sačuvaj ovaj tok u internet jezičku"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Upisujem numere"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "skalabilno uzorkovanje (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "skor"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skrobluj numere koje puštam"
msgid "Search"
msgstr "Traži"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Traži Ajskast stanice"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Traži na Džamendu"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Traži na Magnatjunu"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Traži omote albuma..."
msgid "Search mode"
msgstr "Režim pretrage"
msgid "Search options"
msgstr "Opcije pretrage"
msgid "Search terms"
msgstr "Pojmovi za pretragu"
msgid "Second level"
msgstr "Drugi nivo"
msgid "Seek backward"
msgstr "Traži unazad"
msgid "Seek forward"
msgstr "Traži unapred"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Idi na položaj tekuće numere za relativni iznos"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Idi na položaj tekuće numere za apsolutni iznos"
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
msgid "Select None"
msgstr "Očisti izbor"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Izaberite najbolje poklapanje"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Izbor vizuelizacija"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Izaberi vizuelizacije..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serijski broj"
msgid "Service offline"
msgstr "Servis van mreže"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Promeni %1 u „%2“..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Postavi jačinu zvuka na <vrednost> procenata"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Podesi vrednost za sve izabrane numere..."
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
msgid "Shortcut"
msgstr "prečica"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Prečica za %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Prečica za %1 već postoji"
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr "Prikaži OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Prikaži šljašteću animaciju na puštenoj numeri"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Izvorna obaveštenja radne površi"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Obaveštenje pri promeni režima ponavljanja/nasumičnosti"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Obaveštenje pri promeni jačine zvuka"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Oblačić sa sistemske kasete"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Lepi OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Prikaži iznad trake stanja"
msgid "Show all songs"
msgstr "Prikaži sve pesme"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Prikaži sve pesme"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Prikaži omot u biblioteci"
msgid "Show dividers"
msgstr "Prikaži razdvajače"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Puna veličina..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Prikaži u menadžeru fajlova"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Prikazuj u raznim izvođačima"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Prikaži samo duplikate"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Prikaži samo neoznačene"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Prikaži dugme skroblovanja u glavnom prozoru"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Usidri u sistemsku kasetu"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Prikaži/sakrij"
msgid "Shuffle"
msgstr "Nasumičnost"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Nasumično sve"
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Nasumični režim"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Pretumbaj listu"
msgid "Sign out"
msgstr "Odjavi se"
msgid "Signing in..."
msgstr "Prijavljujem se..."
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskoči unazad u listi numera"
msgid "Skip count"
msgstr "broj preskakanja"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskoči unapred u listi numera"
msgid "Small album cover"
msgstr "Mali omot"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Uska traka"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Pametna lista"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Pametne liste"
msgid "Soft"
msgstr "lagana"
msgid "Soft Rock"
msgstr "lagani rok"
msgid "Song Information"
msgstr "Podaci o pesmi"
msgid "Song info"
msgstr "Podaci o pesmi"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sorry"
msgstr "Žao nam je"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Poređaj po žanru (abecedno)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Poređaj po žanru (po popularnosti)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Poređaj po imenu stanice"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Kriterijum ređanja"
msgid "Sorting"
msgstr "Ređanje"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "standardan"
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pusti tekuću listu numera"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Počni prekodiranje"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Počinjem %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Počinjem..."
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
msgid "Stop after"
msgstr "Zaustavi posle"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zaustavi posle ove numere"
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi puštanje"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Zaustavi posle tekuće numere"
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
msgid "Stream"
msgstr "Tok"
msgid "Streaming membership"
msgstr "strimovanje sadržaja"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Uspešno upisano %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Predložene oznake"
msgid "Summary"
msgstr "Rezime"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "super visok (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr "Podržani formati"
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "Jezičci na vrhu"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Dobavljač oznaka"
msgid "Tag radio"
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr "Ciljani bitski protok"
msgid "Techno"
msgstr "tehno"
msgid "Text options"
msgstr "Opcije teksta"
msgid "Thanks to"
msgstr "Zahvalnice"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Naredbe „%1“ se ne mogu pokrenuti."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Direktorijum „%1“ nije ispravan"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Druga vrednost mora biti veća od prve!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Sajt koji ste zatražili ne postoji!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Sajt koji ste zatražili nije slika!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Izdanje Klementine koje ste upravo nadogradili zahteva potpuno skeniranje biblioteke zbog novih mogućnosti koje su izlistane ispod:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Problem prilikom dobavljanja metapodataka sa Magnatjuna"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Bilo je problema prilikom kopiranja nekih pesama. Sledeći fajlovi nisu kopirani:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Bilo je problema pri brisanju nekih pesama. Sledeći fajlovi nisu obrisani:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Ovi fajlovi će biti obrisani sa uređaja, želite li zaista da nastavite?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Ove fascikle će biti skenirane da bi se napravila biblioteka"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Ove postavke se koriste u dijalogu „Prekodiranje muzike“, i prilikom kodiranja muzike pre kopiranja na uređaj."
msgid "Third level"
msgstr "Treći nivo"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Ovaj radnja će napraviti bazu podataka koja može biti velika i do 150 MB.\nŽelite li ipak da nastavite?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Ovaj album nije dostupan u traženom formatu"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Ovaj uređaj mora biti povezan i otvoren pre nego što Klementina može da vidi koje formate fajlova podržava."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ovaj uređaj podržava sledeće formate fajlova:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Ovaj uređaj neće raditi ispravno"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Ovo je MTP uređaj, ali vi ste kompilovali Klementinu bez libmtp podrške."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Ovo je Ajpod, ali vi ste kompilovali Klementinu bez libgpod podrške."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Ovo je prvi put da ste povezali ovaj uređaj. Klementina će sad da skenira uređaj da bi našla muziku - to može da potraje."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Ovaj tok je samo za pretplatnike"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ovaj tip uređaja nije podržan: %1"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "naslov"
msgid "Today"
msgstr "danas"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Lepi OSD"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Ceo ekran"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Menjaj stanje redosleda"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Menjaj skroblovanje"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Menjaj vidljivost lepog OSD-a"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Ukupno bajtova prebačeno"
msgid "Total network requests made"
msgstr "Ukupno napravljenih mrežnih zahteva"
msgid "Track"
msgstr "numera"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Prekodiranje muzike"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr "Prekodiranje"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Prekodiram %1 fajlova koristeći %2 niski"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opcije prekodiranja"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbina"
msgid "Turn off"
msgstr "Isključi"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "Adrese"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "ultra široki opseg (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Ne mogu da preuzmem %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
msgid "Unset cover"
msgstr "Ukloni omot"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Ažuriraj izmenjene fascikle biblioteke"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Ažuriraj biblioteku pri pokretanju Klementine"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Ažuriram %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Ažuriram %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Ažuriranje biblioteke"
msgid "Usage"
msgstr "Upotreba"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Koristi Gnomove prečice"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Koristi metapodatke nivelisanja ako su dostupni"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Koristi Wii daljinski"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Koristi posebnu poruku za obaveštenja"
msgid "Use authentication"
msgstr "Koristi autentifikaciju"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Motor menadžmenta za bitski protok"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Dinamički režim"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Koristite obaveštenja za prijavu stanja Wii daljinskog"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Vremensko oblikovanje šuma"
msgid "Use the system default"
msgstr "sistemski podrazumevan"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Sistemske postavke proksija"
msgid "Used"
msgstr "Iskorišćeno"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Radnja menija za dodavanje pesme..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Promenjiv bitski protok"
msgid "Various Artists"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr "Razni izvođači"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Izdanje %1"
msgid "View"
msgstr "Prikaz"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Režim vizuelizacija"
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizuelizacije"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Podešavanje vizuelizacija"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Otkrivanje glasovne aktivnosti"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Jačina %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "VAV"
msgid "WMA"
msgstr "VMA"
msgid "Wav"
msgstr "VAV"
msgid "Weeks"
msgstr "sedmica"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kada se Klementina pokrene"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Prilikom traženja omota albuma Klementina će najpre da traži fajlove slika koji sadrže neke od ovih reči.\nAko nema poklapanja onda će da koristi najveću sliku u direktorijumu."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "široki opseg (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii daljinski %1: povezan"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii daljinski %1: nivo baterije kritičan (%2%)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii daljinski %1: deaktiviran"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii daljinski %1: nepovezan"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii daljinski %1: nivo baterije nizak (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wii daljinski"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Vindouz medija 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Vindouz medija audio"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Želite li sada da pokrenete potpuno skeniranje?"
msgid "Year"
msgstr "godina"
msgid "Year - Album"
msgstr "godina — album"
msgid "Years"
msgstr "godina"
msgid "Yesterday"
msgstr "juče"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Preuzećete sledeće albume"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Niste prijavljeni."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Prijavljeni ste kao %1."
msgid "You are signed in."
msgstr "Prijavljeni ste."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Možete izmeniti način organizivanja pesama u biblioteci."
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Možete besplatno slušati pesme na Magnatjunu bez naloga. Kupovinom članstva oslobodićete se poruka na kraju svake numere."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Možete da slušate pozadinske tokove istovremeno sa drugom muzikom."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Možete da koristite vaš Wii daljinski za daljinsku kontrolu Klementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Pogledajte stranicu na Klementinom vikiju</a> za više podataka.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr "Volite ovu numeru"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Morate ponovo da pokrenete Klementinu da biste promenili jezik."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Vaši akreditivi za Magnatjun su netačni"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Vaša biblioteka je prazna!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Vaši radio tokovi"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Vaša skroblovanja: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr "Ž-A"
msgid "Zero"
msgstr "ništa"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "dodavanje %n stavki"
msgid "after"
msgstr "nakon"
msgid "ago"
msgstr " "
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "automatic"
msgstr "automatski"
msgid "before"
msgstr "pre"
msgid "between"
msgstr "između"
msgid "biggest first"
msgstr "prvo najveće"
msgid "bpm"
msgstr "tempo"
msgid "contains"
msgstr "sadrži"
msgid "disabled"
msgstr "onemogućeno"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
msgid "does not contain"
msgstr "ne sadrži"
msgid "ends with"
msgstr "završava sa"
msgid "equals"
msgstr "jednak"
msgid "greater than"
msgstr "veći od"
msgid "in the last"
msgstr "poslednjih"
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
msgid "less than"
msgstr "manji od"
msgid "longest first"
msgstr "prvo najduže"
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr "prvo najnovije"
msgid "not equals"
msgstr "nije jednak"
msgid "not in the last"
msgstr "ne u poslednjih"
msgid "not on"
msgstr "ne na dan"
msgid "oldest first"
msgstr "prvo najstarije"
msgid "on"
msgstr "na dan"
msgid "options"
msgstr "Opcije"
msgid "press enter"
msgstr "pritisnite ENTER"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "uklanjanje %n stavki"
msgid "shortest first"
msgstr "prvo najkraće"
msgid "smallest first"
msgstr "prvo najmanje"
msgid "starts with"
msgstr "počinje sa"
msgid "stop"
msgstr "Zaustavi"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "numera %1"