Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/ru.po

3393 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Andrei Stepanov, 2014
# al42and <al42and@gmail.com>, 2012
# Iavael, 2012
# Alexander Vysotskiy <loki13gm@gmail.com>, 2012
# Andrei Demin <Andrei.Demin1996@gmail.com>, 2014
# Andrei Stepanov, 2014-2024
# Andy Dufrane <>, 2012
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# Camellan <camellan@yandex.ru>, 2018
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2013
# Eugene Sharygin <eush77@gmail.com>, 2014
# Just a baka <justabaka@gmail.com>, 2013
# Just a baka <justabaka@gmail.com>, 2012
# Валерий Третьяк <karlsson169@gmail.com>, 2012
# SvetlanaK <kolyadas89@gmail.com>, 2011
# 8cc57ab85c12b09ffd124d07c64ffd4c_1bc62ef <4cd5736002edf22d0d9c283eb1952b05_18545>, 2012
# Dmitry <dmitrymq@gmail.com>, 2013
# Alexander Vysotskiy <loki13gm@gmail.com>, 2012
# Nikita Putko <admi136@mail.ru>, 2011
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2013
# Oleg Sevostyanov <oleg.sev@gmail.com>, 2011
# serg0 <sergo@bk.ru>, 2013
# KazimirSpontaliku <spontaliku@gmail.com>, 2012
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2012
# Vyacheslav Blinov <blinov.vyacheslav@gmail.com>, 2012
# Yan Pashkovsky, 2016
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# 2d7b733dfc557983caa96eee270e6305_c80de85, 2012
# Владислав <split7fire@yandex.ru>, 2013
# Павел Малеев <rolland39@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2014-2024\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr " кбит/с"
msgid " ms"
msgstr " мс"
msgid " pt"
msgstr " пт"
msgid " seconds"
msgstr " секунд"
msgid " songs"
msgstr " песен"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 альбомов"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дн."
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 дн. назад"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "Плейлисты %1 (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "выбрано %1 из"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 песня"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 песен"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "Найдено %1 песен"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "Найдено %1 песен (показано %2)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 треков"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 передано"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: модуль Wiimotedev"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "Других слушателей: %L1"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "Всего прослушиваний: %L1"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n с ошибкой"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n завершено"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n осталось"
msgid "&Align text"
msgstr "Выровнять &текст"
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
msgid "&Custom"
msgstr "Д&ругое"
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Скрыть «%1»"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Скрыть…"
msgid "&Left"
msgstr "С&лева"
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
msgid "&Right"
msgstr "С&права"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Подгонять по размеру окна"
msgid "&Tools"
msgstr "С&ервис"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(различный через несколько композиций)"
msgid "..."
msgstr "…"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "…и всем создателям Amarok"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "1 track"
msgstr "1 трек"
msgid "128K MP3"
msgstr "128 кбит/c MP3"
msgid "128k MP3"
msgstr "128 кбит/c MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 случайных треков"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Обновить до премиум-версии</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Токены начинаются со знака %, например: %artist %album %title </p>\n\n<p>Если вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не будет видна при пустом токене.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr "Требуется учётная запись Grooveshark Anywhere."
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Требуется премиум-аккаунт Spotify."
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Умный плейлист — это динамический список композиций из вашей фонотеки. Существуют разные типы умных плейлистов с различными способами подбора треков."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Композиция будет добавлена в плейлист, если соответствует этим условиям."
msgid "A-Z"
msgstr "А-Я (A-Z)"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr "AAC 128 кбит/с (только Premium)"
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32 кбит/c"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr "AAC 64 кбит/с (только Premium)"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "СЛАВА ГИПНОЖАБЕ"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "О %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "О Clementine…"
msgid "About Qt..."
msgstr "О Qt…"
msgid "Account details"
msgstr "Данные учётной записи"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Данные учётной записи (премиум)"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Включить/отключить Wii Remote"
msgid "Add Stream"
msgstr "Добавить поток"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления"
msgid "Add action"
msgstr "Добавить действие"
msgid "Add and play now"
msgstr "Добавить и играть сейчас"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Добавить другой поток…"
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…"
msgid "Add file..."
msgstr "Добавить файл…"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Конвертировать файлы"
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку"
msgid "Add folder..."
msgstr "Добавить папку…"
msgid "Add media"
msgstr "Добавить медиа"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Добавить новую папку…"
msgid "Add search term"
msgstr "Добавить условие поиска"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Добавить тег «Альбом»"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Добавить тег «Артист альбома»"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Добавить тег «Артист»"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Добавить тег «Композитор»"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Добавить тег «Диск»"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Добавить тег «Жанр»"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Добавить тег «Длина»"
msgid "Add song play count"
msgstr "Добавить число прослушиваний песни"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Добавить число пропусков песни"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Добавить тег «Название»"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Добавить тег «Трек» песни"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Добавить тег «Год»"
msgid "Add stream..."
msgstr "Добавить поток…"
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить в плейлист"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Добавить в очередь"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Добавить действие wiimotedev"
msgid "Add..."
msgstr "Добавить…"
msgid "Added this month"
msgstr "Добавлено за месяц"
msgid "Added this week"
msgstr "Добавлено за неделю"
msgid "Added this year"
msgstr "Добавлено за год"
msgid "Added today"
msgstr "Добавлено сегодня"
msgid "Added within three months"
msgstr "Добавлено за три месяца"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Расширенная группировка…"
msgid "After copying..."
msgstr "После копирования…"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треков)"
msgid "Album artist"
msgstr "Артист альбома"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Сведения об альбоме на jamendo.com…"
msgid "Albumartist"
msgstr "Исполнитель альбома"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Альбомы с обложками"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбомы без обложек"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Слава Гипножабе!"
msgid "All albums"
msgstr "Все альбомы"
msgid "All artists"
msgstr "Все артисты"
msgid "All files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Все плейлисты (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Всем переводчикам"
msgid "All tracks"
msgstr "Все треки"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Разрешить mid/side кодирование"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Вместе с оригиналами"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Всегда скрывать главное окно"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Всегда показывать главное окно"
msgid "Always start playing"
msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Требуется дополнительный модуль для использования Spotify в Clementine. Скачать и установить его?"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes с устройства"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes на устройство"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Произошла ошибка при записи метаданных в «%1»"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка Last.fm: %1"
msgid "And:"
msgstr "А также:"
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/адреса в плейлист"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Добавить в текущий плейлист"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Добавить в плейлист"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Применять сжатие для предотвращения искажений"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить предустановку «%1»?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Уверены, что хотите сбросить статистику этой песни?"
msgid "Artist"
msgstr "Артист"
msgid "Artist info"
msgstr "Артист"
msgid "Artist radio"
msgstr "Радио исполнителя"
msgid "Artist tags"
msgstr "Теги исполнителя"
msgid "Artist's initial"
msgstr "Инициалы артиста"
msgid "Audio format"
msgstr "Формат аудио"
msgid "Audio type"
msgstr "Тип звука"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификация…"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Автоматическое обновление"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Автоматически раскрывать одиночные категории в дереве фонотеки"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Средний битрейт"
msgid "Average image size"
msgstr "Средний размер изображений"
msgid "BPM"
msgstr "Удар/мин"
msgid "Background Streams"
msgstr "Фоновые звуки"
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "Background opacity"
msgstr "Непрозрачность фона"
msgid "Ban"
msgstr "Запретить"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Полосный анализатор"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Стандартный голубой"
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
msgid "Best"
msgstr "Лучшее"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Биография из %1"
msgid "Bit rate"
msgstr "Битрейт"
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Блоковый анализатор"
msgid "Block type"
msgstr "Тип блока"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "MAC-адрес Bluetooth"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Подъёмный анализатор"
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор…"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Размер буфера"
msgid "Buttons"
msgstr "Клавиши"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "Поддержка файлов разметки CUE"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Change cover art"
msgstr "Заменить обложку"
msgid "Change font size..."
msgstr "Изменить размер шрифта…"
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Сменить режим повторения"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Изменить сочетание…"
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Сменить режим перемешивания"
msgid "Change the language"
msgstr "Сменить язык"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления…"
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Выберите название вашего умного плейлиста"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Выбирать автоматически"
msgid "Choose color..."
msgstr "Выбрать цвет…"
msgid "Choose font..."
msgstr "Выбрать шрифт…"
msgid "Choose from the list"
msgstr "Выбор из списка"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Настройка сортировки плейлиста и количества песен в нём."
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Указать обложку вручную"
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Выберите сайты, используемые Clementine для поиска текста песен."
msgid "Classical"
msgstr "Классика"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Ошибка Clementine"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Оранжевый Clementine"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Визуализация Clementine"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine может автоматически конвертировать музыку при копировании на этот носитель в формат, который он поддерживает."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr "Clementine может удалённо управляться телефоном с ОС Android. Для активации этой возможности войдите под той же учётной записью Google, что и на телефоне."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine может показывать уведомление при смене трека."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine не может загрузить ни одну визуализацию projectM. Проверьте, что Clementine установлен правильно."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr "Clementine не смог получить статус вашей подписки из-за проблем с соединением. Прослушанные треки будут закэшированы и отправлены на Last.fm позже."
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Просмотр изображений в Clementine"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine не смог найти результаты по запросу для этого файла"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Нажмите сюда для добавления музыки"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Нажмите для переключения между оставшимся и полным временем"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Close visualization"
msgstr "Закрыть визуализацию"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Закрытие этого окна отменит загрузку."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек для альбомов."
msgid "Club"
msgstr "Клуб"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Автозаполнение тегов"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Автозаполнение тегов…"
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr "Настроить Grooveshark…"
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Настроить Last.fm…"
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Настроить Magnatune…"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Настроить Spotify…"
msgid "Configure library..."
msgstr "Настроить фонотеку…"
msgid "Configure..."
msgstr "Настроить…"
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Подключать пульт Wii при активации/деактивации"
msgid "Connect device"
msgstr "Подключить носитель"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Подключение к Spotify"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постоянный битрейт"
msgid "Convert all music"
msgstr "Конвертировать всю музыку"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Конвертировать всю музыку, которую не может проигрывать носитель"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Копировать на носитель"
msgid "Copy to library..."
msgstr "Копировать в фонотеку…"
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Копируется база iPod"
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Не удалось создать элемент GStreamer «%1» — убедитесь, что у вас установлены все необходимые модули GStreamer"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Не возможно найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что установлены необходимые модули GStreamer"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Невозможно найти кодировщик для %1, проверьте, что установлены все необходимые модули GStreamer"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Не удалось загрузить радиостанцию Last.fm"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Невозможно открыть выходной файл %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обложек"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Обложка из вложенного изображения"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Обложка загружена автоматически с %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Обложка вручную отключена"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Обложка не задана"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Обложка задана из %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки из %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Перекрёстное затухание при автоматической смене трека"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Вниз"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательская"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Настройки сообщения"
msgid "Custom radio"
msgstr "Своё радио"
msgid "Custom..."
msgstr "Пользовательский…"
msgid "DBus path"
msgstr "Путь DBus"
msgid "Dance"
msgstr "Танцевальная"
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"
msgid "Date modified"
msgstr "Дата изменения"
msgid "Days"
msgstr "дн."
msgid "De&fault"
msgstr "По &умолчанию"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Уменьшить громкость на 4%"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Задержка между визуализациями"
msgid "Delete files"
msgstr "Удалить файлы"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Удалить с носителя"
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Удалить с диска…"
msgid "Delete preset"
msgstr "Удалить предустановку"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Удалить умный плейлист"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Удалять исходные файлы"
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
msgid "Details..."
msgstr "Подробнее…"
msgid "Device"
msgstr "Носитель"
msgid "Device Properties"
msgstr "Свойства носителя"
msgid "Device name"
msgstr "Имя носителя"
msgid "Device properties..."
msgstr "Свойства носителя…"
msgid "Devices"
msgstr "Носители"
msgid "Dialog"
msgstr "Диалоговое окно"
msgid "Did you mean"
msgstr "Возможно, вы имели в виду"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Пароль"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Прямое интернет-подключение"
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
msgid "Disable duration"
msgstr "Отключить длительность"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Непрерывная передача"
msgid "Display options"
msgstr "Настройки вида"
msgid "Display the global search popup"
msgstr "Отобразить всплывающую строку глобального поиска"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Полное пересканирование фонотеки"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Не повторять"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Не показывать в «Различных артистах»"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Не перемешивать"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Не останавливать!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Щёлкните дважды для открытия"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Двойной щелчок по песне…"
msgid "Download directory"
msgstr "Каталог загрузок"
msgid "Download membership"
msgstr "Подписка для загрузки"
msgid "Download this album"
msgstr "Загрузить этот альбом"
msgid "Download this album..."
msgstr "Загрузить этот альбом"
msgid "Download..."
msgstr "Загрузить…"
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Загружается директория Icecast"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Загружается каталог Jamendo"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Загружается каталог Magnatune"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Загружается модуль Spotify"
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Загружаются метаданные"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Перетащите для размещения"
msgid "Drive letter"
msgstr "Буква диска"
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Динамический режим включён"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Динамичный случайный микс"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Править умный плейлист…"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Править тег «%1»…"
msgid "Edit tag..."
msgstr "Править тег…"
msgid "Edit tags"
msgstr "Править теги"
msgid "Edit track information"
msgstr "Правка данных трека"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Править данные трека…"
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Править данные трека…"
msgid "Edit..."
msgstr "Править…"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Включить поддержку пульта Wii"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Включить эквалайзер"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr "Включить фоновое изображение списка воспроизведения"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Включать горячие клавиши, только если Clementine в фокусе"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Включить/отключить скробблер Last.fm"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Сложность кодирования"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Качество кодирования"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Режим кодирования"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Введите адрес для скачивания обложки из Интернета:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Введите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b>, чтобы слушать радио Last.fm."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Введите критерии поиска"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Введите адрес потока интернет-радио:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Вся коллекция"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Ошибка подключения устройства MTP"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Ошибка копирования композиций"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Ошибка удаления композиций"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Ошибка загрузки модуля Spotify"
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Ошибка загрузки %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Ошибка при загрузке плейлиста di.fm"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Ошибка при загрузке аудио-CD"
msgid "Ever played"
msgstr "Любые прослушанные"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Кроме треков с одних и тех же альбома или CUE-файла"
msgid "&Extras"
msgstr "&Фон"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr "F5"
msgid "F6"
msgstr "F6"
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Затухание при остановке трека"
msgid "Fading"
msgstr "Затухание звука"
msgid "Fading duration"
msgstr "Длительность затухания"
msgid "Fast"
msgstr "Быстрое"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Любимые треки"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Получить недостающие обложки"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Получать автоматически"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Получение завершено"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка получения обложки"
msgid "File extension"
msgstr "Расширение файла"
msgid "File formats"
msgstr "Форматы файлов"
msgid "File name"
msgstr "Полное имя файла"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Имя файла"
msgid "File size"
msgstr "Размер файла"
msgid "File type"
msgstr "Тип файла"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Файлы для конвертации"
msgid "Filesystem name"
msgstr "Имя файловой системы"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Серийный номер файловой системы"
msgid "Filesystem type"
msgstr "Тип файловой системы"
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Найти композиции в фонотеке по указанным вами критериям."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Получение отпечатка песни"
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
msgid "First level"
msgstr "Первый уровень"
msgid "Flac"
msgstr "FLAC"
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "По лицензионным соображениям поддержка Spotify реализована в виде отдельного модуля."
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Принудительно кодировать в моно"
msgid "Forget device"
msgstr "«Забыть» носитель"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Команда «Забыть носитель», удалит носитель из этого списка и Clementine пересканирует все песни на нём при следующем подключении."
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Фреймов на буфер"
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
msgid "Full Bass"
msgstr "Бас"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Бас + высокие частоты"
msgid "Full Treble"
msgstr "Высокие частоты"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Звуковой движок GStreamer"
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgid "Getting channels"
msgstr "Получение каналов"
msgid "Getting streams"
msgstr "Получение потоков"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Название:"
msgid "Global search"
msgstr "Глобальный поиск"
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Перейти к следующему плейлисту"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Перейти к предыдущему плейлисту"
msgid "Google password"
msgstr "Пароль Google"
msgid "Google username"
msgstr "Имя пользователя Google"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Отмечать серым несуществующие песни в моих плейлистах"
msgid "Grooveshark"
msgstr "Grooveshark"
msgid "Grooveshark login error"
msgstr "Ошибка входа в Grooveshark"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Группировать фонотеку по…"
msgid "Group by"
msgstr "Группировать по"
msgid "Group by Album"
msgstr "Группировать по альбомам"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Группировать по артисту"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Группировать по артисту/альбому"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Группировать по артисту/году - альбому"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Группировать по жанру/альбому"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Группировать по жанру/артисту/альбому"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
msgid "Hardware information"
msgstr "Сведения об оборудовании"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Сведения об оборудовании доступны только при подключении устройства."
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Высокая (%1 к/с)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Высокое (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Высокая (35 к/с)"
msgid "Hours"
msgstr "Часа(ов)"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Гипножаба"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "У меня нет учётной записи Magnatune"
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
msgid "Icons on top"
msgstr "Значки сверху"
msgid "Identifying song"
msgstr "Определение песни"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не будут работать."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr "Если вы используете функцию удалённого управления на нескольких компьютерах, это имя поможет выбрать к какому из них подключиться с телефона."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Пропускать «The» в именах артистов"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "В динамическом режиме новые треки подбираются и добавляются в плейлист каждый раз, когда заканчивается очередная песня."
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
msgid "Include all songs"
msgstr "Включить все песни"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Увеличить громкость на 4%"
msgid "Increase volume"
msgstr "Увеличить громкость"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgid "Insert..."
msgstr "Вставить…"
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Неверный ключ API"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль SKY.fm"
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль di.fm"
msgid "Invalid format"
msgstr "Неверный формат"
msgid "Invalid method"
msgstr "Неверный метод"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Неверные параметры"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Указан неверный источник"
msgid "Invalid service"
msgstr "Неверная служба"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Неверный ключ сессии"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr "Неверное имя пользователя и/или пароль"
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Самые прослушиваемые треки на Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Самые популярные треки на Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Треки месяца на Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Треки недели на Jamendo"
msgid "Jamendo database"
msgstr "База данных Jamendo"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Перейти к активному треку"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Показывать кнопки в течение %1 секунды…"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Показывать кнопки в течение %1 секунд…"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Продолжить работу в фоне по закрытии окна"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Сохранять исходные файлы"
msgid "Kittens"
msgstr "Котята"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Наушники/ноутбук"
msgid "Large Hall"
msgstr "Большой зал"
msgid "Large album cover"
msgstr "Крупная обложка альбома"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Широкая боковая панель"
msgid "Last played"
msgstr "Последний раз"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Своё радио Last.fm: %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Фонотека Last.fm — %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Радио микс Last.fm — %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Радио соседей Last.fm — %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Радиостанция Last.fm — %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Исполнители Last.fm похожие на %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Радио Last.fm по тегу: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm в данный момент занят, попробуйте позже"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Пароль Last.fm"
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Счётчики Last.fm"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Теги Last.fm"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Имя пользователя Last.fm"
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Вики Last.fm"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Нелюбимые треки"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Оставьте пустым для значения по умолчанию. Например: «/dev/dsp», «front» и т. д."
msgid "Length"
msgstr "Длина"
msgid "Library"
msgstr "Фонотека"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
msgid "Library search"
msgstr "Поиск по фонотеке"
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
msgid "Live"
msgstr "Лайв"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Загрузка обложки из адреса"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Загрузить обложку из адреса…"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Загрузить обложку с диска…"
msgid "Load playlist"
msgstr "Загрузить плейлист"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Загрузить плейлист…"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Загружается радио Last.fm"
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Загружается устройство MTP"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Загружается устройство Windows Media"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Загружается база данных iPod"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Загружается умный плейлист"
msgid "Loading songs"
msgstr "Загружаются песни"
msgid "Loading stream"
msgstr "Загружается поток"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Загружаются композиции"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Загружаются сведения о композициях"
msgid "Loading..."
msgstr "Загружается…"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузка файлов или ссылок с заменой текущего плейлиста"
msgid "Login"
msgstr "Вход"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "В любимые"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Низкая (%1 к/с)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Низкая (15 к/с)"
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Низкое (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Профиль низкой сложности (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст песни"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Текст песни из %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr "MP3 256 кбит/с (только Premium)"
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96 кбит/c"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Загрузка Magnatune"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Загрузка Magnatune окончена"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Основной профиль (MAIN)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Сделать плейлист доступным автономно"
msgid "Malformed response"
msgstr "Неправильный ответ"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ручная настройка прокси"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Совпадает с каждым условием поиска (И)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Совпадает с одним или несколькими условиями (ИЛИ)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Средняя (%1 к/с)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Средняя (25 к/с)"
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Среднее (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Тип подписки"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Минимальный битрейт"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Предустановки projectM не найдены"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Следить за изменениями фонотеки"
msgid "Months"
msgstr "Месяцев"
msgid "Most played"
msgstr "Наиболее прослушиваемые"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
msgid "Move down"
msgstr "Вниз"
msgid "Move to library..."
msgstr "Перенести в фонотеку…"
msgid "Move up"
msgstr "Вверх"
msgid "&Music"
msgstr "&Музыка"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Фонотека"
msgid "Mute"
msgstr "Приглушить звук"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Моя фонотека Last.fm"
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Моё радио микс Last.fm "
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Мои соседи по Last.fm"
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Мое радио рекомендаций Last.fm"
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Радио мой микс"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Мои соседи"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Моя радиостанция"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Мои рекомендации"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Naming options"
msgstr "Параметры именования"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr "Соседи"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Прокси-сервер"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Never played"
msgstr "Никогда не прослушивались"
msgid "Never start playing"
msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Новый умный плейлист…"
msgid "New songs"
msgstr "Новые композиции"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Новые треки добавляются автоматически."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Свежие треки"
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
msgid "Next track"
msgstr "Следующий трек"
msgid "No analyzer"
msgstr "Без анализатора"
msgid "No long blocks"
msgstr "Без длинных блоков"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Совпадения не найдены. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова."
msgid "No short blocks"
msgstr "Без коротких блоков"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не подошла для копирования на носитель"
msgid "Normal block type"
msgstr "Нормальный тип блоков"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Не доступно при использовании динамического плейлиста"
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
msgid "Not enough content"
msgstr "Недостаточно содержания"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Недостаточно фанатов"
msgid "Not enough members"
msgstr "Недостаточно участников"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Недостаточно соседей"
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлен"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Не подключено - щёлкните дважды для подключения"
msgid "Notification type"
msgstr "Тип уведомления"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас проигрывается"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Предпросмотр экранного меню"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Показывать только первый"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Открыть «%1» в браузере"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Открыть &аудио-CD…"
msgid "Open device"
msgstr "Открыть устройство"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr "Открыть dir.xiph.org в браузере"
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Открыть в новом плейлисте"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr "Открыть jamendo.com в браузере"
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Открыть magnatune.com в браузере"
msgid "Open media..."
msgstr "Открыть медиа…"
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Открыть somafm.com в браузере"
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr "Открыть intergalacticfm.com в браузере"
msgid "Open..."
msgstr "Открыть…"
msgid "Operation failed"
msgstr "Операция не удалась"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Оптимизировать по битрейту"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Оптимизировать по качеству"
msgid "Options..."
msgstr "Настройки…"
msgid "Organise Files"
msgstr "Организовать файлы"
msgid "Organise files..."
msgstr "Организовать файлы…"
msgid "Organising files"
msgstr "Организация файлов"
msgid "Original tags"
msgstr "Исходные теги"
msgid "Other options"
msgstr "Прочие настройки"
msgid "Output device"
msgstr "Устройство вывода"
msgid "Output options"
msgstr "Выходные параметры"
msgid "Output plugin"
msgstr "Модуль вывода"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перезаписать существующие файлы"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Анализ каталога Jamendo"
msgid "Party"
msgstr "Вечеринка"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password Protected"
msgstr "Защищено паролем"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Обычная боковая панель"
msgid "Play"
msgstr "Играть"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Проиграть исполнителя или тег"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Играть радио исполнителя…"
msgid "Play count"
msgstr "Разы"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Слушать настраиваемое радио…"
msgid "Play from my Library"
msgstr "Играть из фонотеки"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Играть если остановлено, пауза если воспроизводится"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Проиграть, если ничего не играет"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "Слушать радио Last.fm исполнителя"
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "Слушать радио Last.fm тега"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Слушать радио тега…"
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Играть <n> трек в плейлисте"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Играть/пауза"
msgid "Playback"
msgstr "Проигрывание"
msgid "Player name"
msgstr "Название проигрывателя"
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
msgid "&Playlist"
msgstr "&Плейлист"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста"
msgid "Playlist search"
msgstr "Поиск по плейлисту"
msgid "Playlist type"
msgstr "Тип плейлиста"
msgid "Plugin status:"
msgstr "Состояние модуля:"
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
msgid "Popup duration"
msgstr "Длительность отображения"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Предусиление"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки…"
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Приоритетные имена файлов обложек (через запятые)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Предпочитаемый формат аудио"
msgid "Preferred format"
msgstr "Предпочитаемый формат"
msgid "Preset:"
msgstr "Предустановка:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Нажмите сочетание кнопок для"
msgid "Press a key"
msgstr "Нажмите клавиши"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Нажмите сочетание клавиш для: «%1»…"
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Параметры модного экранного меню"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек"
msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Нажмите на кнопку пульта Wii"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Перемешать порядок песен"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Querying device..."
msgstr "Производится опрос носителя…"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Управление очередью"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь"
msgid "Queue track"
msgstr "Добавить трек в очередь"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Радио (равная громкость для всех треков)"
msgid "Rain"
msgstr "Дождь"
msgid "Random visualization"
msgstr "Случайная визуализация"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Оценить текущую песню на 0 звёзд"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Оценить текущую песню на 1 звезду"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Оценить текущую песню на 2 звезды"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Оценить текущую песню на 3 звезды"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Оценить текущую песню на 4 звезды"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Оценить текущую песню на 5 звёзд"
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Действительно отменить?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Обновить каталог"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Обновить каналы"
msgid "Refresh friends list"
msgstr "Обновить список друзей"
msgid "Refresh station list"
msgstr "Обновить список станций"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Обновить потоки"
msgid "Reggae"
msgstr "Регги"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Запомнить движение пульта Wii"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Вернуть последнее состояние"
msgid "Remote Control"
msgstr "Удалённое управление"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Remove action"
msgstr "Удалить действие"
msgid "Remove folder"
msgstr "Удалить папку"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Убрать из плейлиста"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Удалить плейлист"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Переименовать плейлист"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Переименовать плейлист…"
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке…"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторение"
msgid "Repeat album"
msgstr "Повторять альбом"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Режим &повторения"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Повторять плейлист"
msgid "Repeat track"
msgstr "Повторять трек"
msgid "Replace and play now"
msgstr "Заменить и играть сейчас"
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Заменить текущий плейлист"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Заменить плейлист"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Заменять пробелы на нижнее подчёркивание"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Нормализация громкости"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Режим нормализации"
msgid "Repopulate"
msgstr "Пересоздать"
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Сбросить счётчики прослушивания"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ограничить только символами ASCII"
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS прокси"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безопасно извлечь устройство"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования"
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота"
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота"
msgid "Save album cover"
msgstr "Сохранить обложку альбома"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Сохранить обложку на диск…"
msgid "Save image"
msgstr "Сохранить изображение"
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
msgid "Save playlist..."
msgstr "Сохранить плейлист…"
msgid "Save preset"
msgstr "Сохранить предустановку"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Сохранить этот поток во вкладке Интернет"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Сохраняются треки"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Профиль Scalable sampling rate (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "Балл"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Скробблить прослушиваемые треки"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr "Поиск в Grooveshark"
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr "Поиск в Grooveshark (откроет новую вкладку)"
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Поиск станций Icecast"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Поиск в Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Поиск в Magnatune"
msgid "Search Spotify"
msgstr "Поиск в Spotify"
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Поиск в Spotify (откроет новую вкладку)"
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Поиск в Spotify (откроет новую вкладку)…"
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Поиск обложек альбомов…"
msgid "Search mode"
msgstr "Режим поиска"
msgid "Search options"
msgstr "Параметры поиска"
msgid "Search terms"
msgstr "Условия поиска"
msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень"
msgid "Seek backward"
msgstr "Перемотка назад"
msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотка вперёд"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать активный трек на относительную позицию"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать активный трек на абсолютную позицию"
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
msgid "Select None"
msgstr "Отменить выбор"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Выберите наиболее подходящее совпадение"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Выбрать визуализации"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Выбрать визуализации…"
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
msgid "Service offline"
msgstr "Служба недоступна"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Shortcut"
msgstr "Сочетание клавиш"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Сочетание клавиш «%1»"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Сочетание клавиш «%1» уже существует"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr "Показывать всплывающее окно глобального поиска"
msgid "Show OSD"
msgstr "Показать экранное меню"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Подсвечивать активный трек анимацией"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Уведомления с помощью служб рабочего стола"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Уведомлять о смене режимов повторения/перемешивания"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Уведомлять о смене громкости"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Показывать всплывающие сообщения из трея"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Показывать модное экранное меню"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Показать над строкой состояния"
msgid "Show all songs"
msgstr "Показывать все композиции"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Показать все песни"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Показывать обложки в фонотеке"
msgid "Show dividers"
msgstr "Показывать разделители"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Открыть в полный размер…"
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Открыть в менеджере файлов…"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Показывать в «Различных артистах»"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показывать только без тегов"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr "Показать результаты из %1"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Показывать кнопки «В любимые» и «Запретить»"
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Показывать кнопку скробблера в главном окне"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Показывать значок в трее"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать/скрыть"
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешивание"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Перемешать все"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Альбомы в случайном порядке"
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Режим перемешивания"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Перемешать плейлист"
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
msgid "Signing in..."
msgstr "Выполняется вход…"
msgid "Similar artists"
msgstr "Похожие артисты"
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перейти назад в плейлисте"
msgid "Skip count"
msgstr "Пропуски"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перейти вперёд в плейлисте"
msgid "Small album cover"
msgstr "Маленькая обложка альбома"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Узкая боковая панель"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Умный плейлист"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Умные плейлисты"
msgid "Soft"
msgstr "Лёгкая"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Софт-рок"
msgid "Song Information"
msgstr "Текст песни"
msgid "Song info"
msgstr "Песня"
msgid "Sonogram"
msgstr "Сонограмма"
msgid "Sorry"
msgstr "Извините"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Сортировать по жанру (в алфавитном порядке)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Сортировать по жанру (по популярности)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Сортировать по названию станции"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Сортировать песни по"
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgid "Spotify login error"
msgstr "Ошибка входа в Spotify"
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Модуль Spotify"
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Модуль Spotify не установлен"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартное"
msgid "Starred"
msgstr "Оценённые"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Конвертировать"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr "Начните печатать в строке поиска для поиска музыки в Grooveshark."
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr "Начните печатать в строке поиска для поиска музыки в Spotify."
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Запуск %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Запуск…"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
msgid "Stop after"
msgstr "Остановить после"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Стоп после этого трека"
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Подписка для прослушивания"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Успешно записано %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Предлагаемые теги"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Очень высокая (%1 к/с)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Очень высокая (60 к/с)"
msgid "Supported formats"
msgstr "Поддерживаемые форматы"
msgid "Switch provider"
msgstr "Переключить источник"
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Синхронизация входящих Spotify"
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Синхронизация плейлистов Spotify"
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Синхронизация оценённых треков Spotify"
msgid "Tabs on top"
msgstr "Вкладки сверху"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Сборщик тегов"
msgid "Tag radio"
msgstr "Радио тега"
msgid "Target bitrate"
msgstr "Целевой битрейт"
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
msgid "Text options"
msgstr "Свойства текста"
msgid "Thanks to"
msgstr "Благодарности"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена"
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Каталог %1 неправильный"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Плейлист «%1» пуст или не может быть загружен."
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Второе значение должно быть выше первого!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Обновлённая версия Clementine требует повторного сканирования фонотеки из-за следующих новых возможностей:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Проблема получения метаданных с Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы не могут быть скопированы:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы не могут быть удалены:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Эти файлы будут удалены с диска. Хотите продолжить?"
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Эти файлы будут удалены с устройства. Хотите продолжить?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "В этих папках происходит поиск музыки для создания вашей фонотеки"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Эти настройки используются в окне «Конвертер музыки» и при конвертировании музыки перед копированием на носитель."
msgid "Third level"
msgstr "Третий уровень"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Это действие создаст базу данных, которая может занимать более 150Мб.\nВсе равно продолжить?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Этот альбом не доступен в требуемом формате"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Clementine определит, какой формат оно поддерживает."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Это устройство не будет работать правильно"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Это устройство MTP, а ваша версия Clementine собрана без поддержки libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Это iPod, а ваша версия Clementine собрана без поддержки libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Это устройство подключено впервые. Clementine выполнит поиск музыкальных файлов на устройстве. Это может занять некоторое время."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr "Список воспроизведения будет удалён; это действие нельзя отменить. Продолжить?"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Поток только для платных подписчиков"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
msgid "Timeout"
msgstr "Таймаут"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "Title"
msgstr "Название"
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Показать/скрыть модное экранное меню"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Развернуть на весь экран"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость модного экранного меню"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Всего передано байт"
msgid "Total network requests made"
msgstr "Всего выполнено сетевых запросов"
msgid "Track"
msgstr "Трек"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Конвертер музыки"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Журнал конвертера"
msgid "Transcoding"
msgstr "Конвертер"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Конвертировано %1 файлов в %2 потока"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Настройки конвертации"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Турбина"
msgid "Turn off"
msgstr "Отключить"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Сверхширокая полоса пропускания (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Невозможно загрузить %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Обновить изменения папок фонотеки"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Обновлять фонотеку при запуске Clementine"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Идёт обновление %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Обновление %1%…"
msgid "Updating library"
msgstr "Обновление фонотеки"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Использовать горячие клавиши Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Использовать метаданные нормализации по возможности"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Использовать пульт Wii"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений"
msgid "Use authentication"
msgstr "Использовать аутентификацию"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Использовать движок управления битрейтом"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Использовать динамический режим"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Уведомлять о статусе пульта Wii"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов"
msgid "Use the system default"
msgstr "Использовать язык системы"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Использовать системные настройки прокси"
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "У пользователя %1 нет учётной записи Grooveshark Anywhere"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "После добавления песни через меню…"
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Переменный битрейт"
msgid "Various Artists"
msgstr "Различные артисты"
msgid "Various artists"
msgstr "Различные артисты"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Версия %1"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Режим визуализации"
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализации"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Настройки визуализации"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Обнаружение голосовой активности"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"
msgid "Volume name"
msgstr "Имя тома"
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr "Недель"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "При запуске Clementine"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "При поиске обложек альбомов Clementine будет искать файлы изображений с одним из этих слов.\nПри отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в каталоге."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "MAC-адрес Wi-Fi"
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Пульт Wii %1: активен"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Пульт Wii %1: подключён"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Пульт Wii %1: критический уровень заряда батареи (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Пульт Wii %1: неактивен"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Пульт Wii %1: отключён"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Пульт Wii %1: низкий заряд батареи (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Пульт Wii Remote"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr "Windows Media 128 кбит/с (только Premium)"
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40 кбит/c"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr "Windows Media 64 кбит/с (только Premium)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить полное пересканирование сейчас?"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Year - Album"
msgstr "Год - Альбом"
msgid "Years"
msgstr "Годы"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Вы собираетесь скачать следующие альбомы"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Вход не выполнен."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Вы вошли в систему как %1."
msgid "You are signed in."
msgstr "Вы вошли в систему."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Вы можете изменить способ организации композиций в фонотеке."
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr "Бесплатное прослушивание возможно без регистрации, но Premium-пользователи могут слушать потоки в более высоком качестве и без рекламы."
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Прослушивание треков с Magnatune бесплатно и не требует регистрации. Регистрация убирает сообщения в конце каждой композиции."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Фоновые звуки можно слушать одновременно с другой музыкой."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr "Скробблинг композиций осуществляется бесплатно, но только <span style=\" font-weight:600;\">платные подписчики</span> могут слушать радио Last.fm из Clementine."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Для дистанционного управления Clementine можно использовать пульт Wii. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Подробнее на вики-странице Clementine</a>.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr "У вас нет учётной записи Grooveshark Anywhere."
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr "У вас нет учётной записи Spotify Premium."
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr "Вы выбрали тип звука «Только премиум», но не указали учётных данных"
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr "Вы выбрали неверную настройку типа звука"
msgid "You love this track"
msgstr "Вам нравится этот трек"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr "Откройте «Настройки системы» и включите функцию «<span style=\" font-style:italic;\">Разрешить доступ для вспомогательных устройств</span>» с целью использования глобальных горячих клавиш в Clementine."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Clementine."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr "Вы не сможете слушать радиостанцию Last.fm, так как вы не являетесь её подписчиком."
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "Вы вошли как <b>%1</b>"
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Ваши учётные данные Google неверны"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Ваши учётные данные Last.fm неверны"
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Учётные данные Magnatune введены неверно"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr "В установленном пакете gstreamer отсутствует модуль «ofa». Он требуется для автоматического извлечения тегов. Попробуйте установить пакет «gstreamer-plugins-bad»."
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ваша фонотека пуста!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Ваши потоки радио"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Ваши скробблы: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Ваши имя пользователя или пароль указаны неверно."
msgid "Z-A"
msgstr "Я-А (Z-A)"
msgid "Zero"
msgstr "Стандартная"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "добавку %n песен"
msgid "after"
msgstr "после"
msgid "ago"
msgstr "тому назад"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "automatic"
msgstr "авто"
msgid "before"
msgstr "до"
msgid "between"
msgstr "между"
msgid "biggest first"
msgstr "наибольшие сначала"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "содержит"
msgid "disabled"
msgstr "отключён"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "диск %1"
msgid "does not contain"
msgstr "не содержит"
msgid "ends with"
msgstr "оканчивается на"
msgid "equals"
msgstr "совпадает с"
msgid "greater than"
msgstr "больше чем"
msgid "in the last"
msgstr "в последние"
msgid "kbps"
msgstr "кбит/с"
msgid "less than"
msgstr "меньше чем"
msgid "longest first"
msgstr "сначала самые длинные"
msgid "move songs"
msgstr "перемещение песен"
msgid "newest first"
msgstr "сначала самые новые"
msgid "not equals"
msgstr "не совпадает с"
msgid "not in the last"
msgstr "не в последние"
msgid "not on"
msgstr "не на"
msgid "oldest first"
msgstr "сначала самые старые"
msgid "on"
msgstr "на"
msgid "options"
msgstr "параметры"
msgid "press enter"
msgstr "нажмите ввод"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "удаление %n песен"
msgid "shortest first"
msgstr "сначала короткий"
msgid "smallest first"
msgstr "сначала наименьший"
msgid "starts with"
msgstr "начинается с"
msgid "stop"
msgstr "стоп"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "трек %1"