Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/nb.po

3369 lines
65 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2017
# Arno Teigseth <arnotixe@gmail.com>, 2011-2015
# Arno Teigseth <arnotixe@gmail.com>, 2011
# Åsmund Haugestøl <asmund.haugestol@hotmail.com>, 2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Harald H. <haarektrans@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2017\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr "kbps"
msgid " ms"
msgstr "Normaliseringsmodus"
msgid " pt"
msgstr "pkt"
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
msgid " songs"
msgstr " sanger"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dager"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dager siden"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spillelister (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 sang"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 sanger"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "fant %1 sanger"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "fant %1 sanger (viser %2)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 spor"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "overført %1"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: modulen Wiimotedev"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 andre lyttere"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "av %L1 ganger"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "kunne ikke: %n"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n ferdige"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n gjenstående"
msgid "&Align text"
msgstr "&Still opp tekst"
msgid "&Center"
msgstr "Sentr&er"
msgid "&Custom"
msgstr "&Egendefinert"
msgid "&Help"
msgstr "Hjelp"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Skjul %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "Skjul…"
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
msgid "&Right"
msgstr "&Høyre"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Fyll &kolonner i vinduet"
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(varierer mellom sanger)"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "… og til alle som har bidratt til Amarok"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
msgid "1 track"
msgstr "1 spor"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 tilfeldige spor"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Oppgrader til Premium nå</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Kodene begynner med %, for eksempel: %artist %album %title </p>\n\n<p>Hvis du setter klammeparenteser rundt tekst som inneholder en kode, vil teksten skjules om koden er tom.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "En smart spilleliste er en dynamisk liste av sanger som kommer fra ditt bibliotek. Det er forskjellige typer av smarte spillelister som tilbyr forskjellige måter å velge sanger."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Sanger som passer med disse kriteriene blir med på spillelista."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "Ære være Hypnotoad"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "Om Clementine…"
msgid "About Qt..."
msgstr "Om Qt…"
msgid "Account details"
msgstr "Kontodetaljer"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Kontodetaljer (Premium)"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Legg til strøm"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Legg til en linje, hvis meddelelsestypen støtter det"
msgid "Add action"
msgstr "Legg til handling"
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Legg til enda en strøm…"
msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…"
msgid "Add file..."
msgstr "Legg til fil…"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding"
msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe"
msgid "Add folder..."
msgstr "Legg til mappe…"
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "Legg til mappe…"
msgid "Add search term"
msgstr "Legg til søkekriterium"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Fest album-etikett på sporet"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Fest albumsartist-etikett på sporet"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Fest artistetikett på sporet"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Fest komponist-etikett på sporet"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Fest spor/disk-etikett på sporet"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Fest sjangeretikett på sporet"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Fest låtlengde på sporet"
msgid "Add song play count"
msgstr "Fest avspillingsantall på sporet"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Fest antall overhoppninger til sporet"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Fest låttittel-etikett til sporet"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
msgid "Add stream..."
msgstr "Legg til strøm…"
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Legg til i spilleliste"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Legg i kø"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Legg til Wiimotedev-handling"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "Lagt til denne måneden"
msgid "Added this week"
msgstr "Lagt til denne uken"
msgid "Added this year"
msgstr "Lagt til i år"
msgid "Added today"
msgstr "Lagt til i dag"
msgid "Added within three months"
msgstr "Lagt til innen tre måneder"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avansert gruppering…"
msgid "After copying..."
msgstr "Etter kopiering…"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideell lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
msgid "Album artist"
msgstr "Album artist"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Album info på jamendo.com…"
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album uten omslag"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Alle album"
msgid "All artists"
msgstr "Alle artister"
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alle spillelister (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Alle oversetterne"
msgid "All tracks"
msgstr "Alle spor"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Tillat midt/side-koding"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Sammen med originalene"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always start playing"
msgstr "Alltid start avspilling"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr "Og:"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Legg til i spillelista"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"-forhåndsinnstillingen?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å nullstille statistikk for denne sangen?"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
msgid "Artist info"
msgstr "Artistinfo"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "Artistens initialer"
msgid "Audio format"
msgstr "Lydformat"
msgid "Audio type"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
msgid "Authors"
msgstr "Utviklere"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisk oppdatering"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Åpne enkeltkategorier i bibliotektreet automatisk"
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Gjennomsnittlig bitrate"
msgid "Average image size"
msgstr "Gjennomsittlig billedstørrelse"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Bakgrunnsstrømmer"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
msgid "Background opacity"
msgstr "Bakgrunnsdekkevne"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Stolpeanalysator"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Blå"
msgid "Behavior"
msgstr "Adferd"
msgid "Best"
msgstr "Best"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokkanalyse"
msgid "Block type"
msgstr "Blokktype"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boomanalysator"
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom…"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Mellomlagringslengde"
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
msgid "CDDA"
msgstr "CD-audio"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "Støtte for CUE-filer"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Endre omslagsbilde"
msgid "Change font size..."
msgstr "Endre skrifstørrelse…"
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Endre gjentagelsesmodus"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Endre snarvei…"
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Endre stokkings-modus"
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Se etter oppdateringer…"
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Sett et navn på den smarte spillelisten"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Velg automatisk"
msgid "Choose color..."
msgstr "Velg farge…"
msgid "Choose font..."
msgstr "Velg skrifttype…"
msgid "Choose from the list"
msgstr "Velg fra listen"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Velg hvordan spillelisten er sortert og hvor mange sanger den skal inneholde."
msgid "Choose manual cover"
msgstr ""
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Velg nettsidene du vil at Clementine skal bruke for låttekstsøk."
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine-feil"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Oransje"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine-visualisering"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Musikk kopiert til denne enheten kan automatisk konverteres av Clementine til et avspillbart format."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine kan vise en melding ved sporendring"
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine klarte ikke å laste projectM-visualiseringer. Sjekk at Clementine er installert rett."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine bildevisning"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine klarte ikke å finne resultater for denne filen"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klikk her for å legge til musikk"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Close visualization"
msgstr "Lukk visualisering"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Lukking av dette vinduet vil kansellere nedlastingen."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
msgid "Club"
msgstr "Klubbmusikk"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Fyll ut etiketter automatisk"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Sett opp Magnatune…"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Oppsett av hurtigtaster"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Sett opp bibliotek…"
msgid "Configure..."
msgstr "Innstillinger…"
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Koble til Wii-kontrollere med slå på/av-handlingen"
msgid "Connect device"
msgstr "Koble til enhet"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitrate"
msgid "Convert all music"
msgstr "Konverter all musikk"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopier til enhet…"
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopier til bibliotek…"
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Kunne ikke opprette GStreamer-elementet \"%1\" - sørg for at du har alle nødvendige GStreamer-programutvidelser installert"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Kunne ikke finne multiplekser for %1, sjekk at du har de riktige GStreamer-programutvidelsene installert"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Kunne ikke finne noen koder for %1, kontroller at du har de riktige GStreamer-modulene installert"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Kunne ikke åpne output fil %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Behandling av plateomslag"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omslagsgrafikk fra innebygget bilde"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omslagsgrafikk ble lastet inn automatisk fra %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omslagsgrafikk manuelt avskrudd"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Har ikke omslagsgrafikk"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Omslagsgrafikk satt fra %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag fra %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+↑"
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Egendefinerte meldingsinnstillinger"
msgid "Custom radio"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "Egendefinert…"
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "Dansemusikk"
msgid "Date created"
msgstr "Opprettelsesdato"
msgid "Date modified"
msgstr "Endringsdato"
msgid "Days"
msgstr "Dager"
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr "Demp lydstyrken"
msgid "Defaults"
msgstr "Forvalgte verdier"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Forsinkelse mellom visualiseringer"
msgid "Delete files"
msgstr "Slett filer"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Slett fra enhet…"
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Slett fra disk…"
msgid "Delete preset"
msgstr "Slett forhåndsinnstilling"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Slett smart spilleliste"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer…"
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgid "Device Properties"
msgstr "Egenskaper for enhet"
msgid "Device name"
msgstr "Enhetsnavn"
msgid "Device properties..."
msgstr "Egenskaper for enhet…"
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
msgid "Did you mean"
msgstr "Mente du"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "passord for Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "brukernavn for Digitally Imported"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Koblet direkte til Internett"
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"
msgid "Disable duration"
msgstr "Slå av varighet"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Uregelmessig overføring"
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Overleggsvisning"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Søk gjennom hele biblioteket"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ikke konverter musikk"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ikke gjenta"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ikke vis under Diverse artister"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ikke stokk"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ikke stopp!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Dobbelklikk for å åpne"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
msgid "Download directory"
msgstr "Nedlastingsmappe"
msgid "Download membership"
msgstr "Last ned medlemskap"
msgid "Download this album"
msgstr "Last ned dette albumet"
msgid "Download this album..."
msgstr "Last ned dette albumet…"
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Laster ned Icecast-katalogen"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Laster ned Jamendo-katalogen"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Laster ned Magnatune-katalogen"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Laster ned metadata"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra for å endre posisjon"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dynamisk modus er på"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynamisk tilfeldig miks"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Rediger smart spilleliste…"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
msgid "Edit tag..."
msgstr "Rediger etikett…"
msgid "Edit tags"
msgstr "Rediger tagger"
msgid "Edit track information"
msgstr "Rediger sporinfo"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediger sporinfo…"
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger…"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Slå på støtte for Wii-kontrollere"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Slå på tonekontroll (EQ)"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Kun bruk hurtigtaster når Clementine er i fokus"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Slå av/på lyttevaner mot Last.fm"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodings-kompleksitet"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodingsmotorens kvalitetsinnstilling"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodingsmodus"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Skriv inn en URL for å laste ned albumgrafikk fra Internett:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Skriv inn søkeord her"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Skriv adressen (URL) til en internettradio:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Hele samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Tonekontroll"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Kunne ikke koble til MTP-enhet"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Kunne ikke kopiere sanger"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Kunne ikke slette sanger"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Kunne ikke laste inn %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Kunne ikke laste ned spillelista fra di.fm"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Kunne ikke behandle %1: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Kunne ikke laste lyd-CD"
msgid "Ever played"
msgstr "Noensinne spilt av"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil"
msgid "&Extras"
msgstr "&Ekstra"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Ton ut når sporet stoppes"
msgid "Fading"
msgstr "Ton inn/ut"
msgid "Fading duration"
msgstr "Tonings-varighet"
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Favorittspor"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hent manglende omslag"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hent automatisk"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Innhenting fullført"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
msgid "File extension"
msgstr "Filendelse"
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnavn (uten sti)"
msgid "File size"
msgstr "Filstørrelse"
msgid "File type"
msgstr "Filtype"
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Filer som skal omkodes"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Finn sanger i biblioteket, basert på kriteriene du oppgir"
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Vannmerker sangen"
msgid "Finish"
msgstr "Ferdig"
msgid "First level"
msgstr "Første nivå"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Tving monolyd-koding"
msgid "Forget device"
msgstr "Glem enhet"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Hvis du glemmer enheten, forsvinner den fra denne listen, og Clementine må lete gjennom alle sangene på enheten neste gang du kobler den til."
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Framerate"
msgstr "Bildetakt"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Bilder per buffer"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
msgstr "Full bass"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full bass + diskant"
msgid "Full Treble"
msgstr "Full diskant"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
msgid "Getting channels"
msgstr "Henter kanaler"
msgid "Getting streams"
msgstr "Henter strømmer"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Gi den et navn:"
msgid "Global search"
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå til neste fane på spillelista"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå til forrige fane på spillelista"
msgid "Google password"
msgstr ""
msgid "Google username"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Hentet %1 av %2 omslag (%3 feilet)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått i mine spillelister"
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupper biblioteket etter…"
msgid "Group by"
msgstr "Grupper etter"
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupper etter albumtittel"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupper etter artistnavn"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupper etter artist/album"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupper etter artist/år - albumnavn"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupper etter sjanger/album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupper etter sjanger/artist/album"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Mellomtjener for HTTP"
msgid "Hardware information"
msgstr "Maskinvareinformasjon"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Informasjon om maskinvaren er bare tilgjengelig når enheten er tilkoblet."
msgid "High"
msgstr "Høy"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Høy (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Jeg har ikke noen Magnatune-konto"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikoner øverst"
msgid "Identifying song"
msgstr "Identifiserer sangen"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne spille av sanger kopiert til den."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorer \"The\" i artistnavn"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "I dynamisk modus vil nye spor bli valgt og lagt til spillelista hver gang en sang tar slutt."
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkluder alle sanger"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr "Øk lydstyrken"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
msgid "Insert..."
msgstr "Sett inn…"
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ugyldig API-nøkkel"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldig format"
msgid "Invalid method"
msgstr "Ukjent metode"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ugyldige parametre"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ugjyldig ressurs"
msgid "Invalid service"
msgstr "Ukjent tjeneste"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Ugyldig øktnøkkel"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Mest spilte på Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Topplista på Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Månedens topplåter på Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Ukas topplåter på Jamendo"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo-database"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Gå til sporet som spilles av nå"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Hold nede knappen i %1 sekund…"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Hold nede knappen i %1 sekunder…"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behold originalfilene"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/hodetelefoner"
msgid "Large Hall"
msgstr "Storsal"
msgid "Large album cover"
msgstr "Stort omslag"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Stort sidefelt"
msgid "Last played"
msgstr "Sist spilt"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm er opptatt, prøv igjen om et par minutter"
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Antall avspillinger fra Last.fm"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Etiketter fra Last.fm"
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm-wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Spor med ferrest stemmer"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "Lengde"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avansert biblioteksgruppering"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av biblioteket"
msgid "Library search"
msgstr "Søk i biblioteket"
msgid "Limits"
msgstr "Grenser"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Load"
msgstr "Hent"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Hent omslag fra URL"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Hent omslag fra URL…"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Hent omslag fra disk…"
msgid "Load playlist"
msgstr "Åpne spilleliste"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Åpne spilleliste…"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Åpner MTP-enhet"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Åpner iPod-database"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Åpner smart spilleliste"
msgid "Loading songs"
msgstr "Åpner sanger"
msgid "Loading stream"
msgstr "Laster lydstrøm"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Åpner spor"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Henter informasjon om spor"
msgid "Loading..."
msgstr "Åpner…"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Elsker"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Lav (%1 bilder/sekund)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Lav (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profil for lavkompleksitet (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Sangtekster"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Sangtekster fra %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96kbps"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4, AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune-nedlasting"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune-nedlasting fullført"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Hovedprofil (MAIN)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Ugyldig svar"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuell mellomtjener-innstilling"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Krev treff på alle søkeord (OG)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Treff på hvilket som helst søkeord (ELLER)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Høyeste bitrate"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Medium (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Type medlemskap"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimal bitrate"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Manglende projectM-forhåndsinnstillinger"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Overvåk endringer i biblioteket"
msgid "Months"
msgstr "Måneder"
msgid "Most played"
msgstr "Mest spilt"
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
msgid "Mount points"
msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down"
msgstr "Flytt nedover"
msgid "Move to library..."
msgstr "Flytt til bibliotek…"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
msgid "&Music"
msgstr "Musikk"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Musikkbibliotek"
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr ""
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Naming options"
msgstr "Navnevalg"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Smalbånd (SB)"
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mellomtjener"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "Never played"
msgstr "Aldri spilt"
msgid "Never start playing"
msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Ny smart spilleliste…"
msgid "New songs"
msgstr "Nye sanger"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nye spor vil automatisk bli lagt til."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Nyeste spor"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgid "Next track"
msgstr "Neste spor"
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analyse"
msgid "No long blocks"
msgstr "Ingen lange blokker"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
msgid "No short blocks"
msgstr "Ikke korte blokker"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
msgid "Normal block type"
msgstr "Normal blokktype"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Ikke tilgjengelig sammen med dynamiske spillelister"
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilkoblet"
msgid "Not enough content"
msgstr "Ikke nok innhold"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Ikke nok tilhengere"
msgid "Not enough members"
msgstr "Ikke nok medlemmer"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Ikke nok naboer"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Ikke montert - dobbelklikk for å montere"
msgid "Notification type"
msgstr "Meddelelestype"
msgid "Notifications"
msgstr "Meddelelestype"
msgid "Now Playing"
msgstr "Nå spilles"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "OGG FLAC"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Bare vis første"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Åpne %1 i nettleser"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Åpne lyd-&CD"
msgid "Open device"
msgstr "Åpne enhet"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Åpne i ny spilleliste"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "Åpne…"
msgid "Operation failed"
msgstr "Operasjonen feilet"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimaliser for bitrate"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimaliser for kvalitet"
msgid "Options..."
msgstr "Innstillinger…"
msgid "Organise Files"
msgstr "Organiser filer"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organiser filer…"
msgid "Organising files"
msgstr "Organiserer filer"
msgid "Original tags"
msgstr "Opprinnelige tagger"
msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger"
msgid "Output device"
msgstr "Ut-enhet"
msgid "Output options"
msgstr "Utgangsinnstillinger"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Overskriv eksisterende filer"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Behandler Jamendo-katalogen"
msgid "Party"
msgstr "Fest"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause"
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt"
msgid "Play"
msgstr "Spill"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr "Antall avspillinger"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spill av/Pause"
msgid "Playback"
msgstr "Avspilling"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller"
msgid "&Playlist"
msgstr "&Spilleliste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Type spilleliste"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Oppsprettsvinduets varighet"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Forforsterker"
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Preferences..."
msgstr "Innstillinger…"
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Foretrukne filnavn for omslag (inndelt med komma)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Foretrukket lydformat"
msgid "Preferred format"
msgstr "Foretrukket format"
msgid "Preset:"
msgstr "Forhåndsinnstilling:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Trykk en tastekombinasjon til bruk for"
msgid "Press a key"
msgstr "Trykk en tast"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Trykk en tastekombinasjon å bruke til %1…"
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Pene skjermbildeoverleggsvalg"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Progress"
msgstr "Framdrift"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Trykk Wiiremote-knapp"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Sett sangene i tilfeldig rekkefølge"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr "Spør enhet…"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Købehandler"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø"
msgid "Queue track"
msgstr "Legg spor i kø"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
msgid "Rain"
msgstr "Regn"
msgid "Random visualization"
msgstr "Tilfeldig visualisering"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Gi sangen null stjerner"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Gi sangen én stjerne"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Gi sangen to stjerner"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Gi sangen tre stjerner"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Gi sangen fire stjerner"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Gi sangen fem stjerner"
msgid "Rating"
msgstr "Poenggiving"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Vil du virkelig avbryte?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Gjenoppfrisk katalogen"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Hent kanaler på ny"
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgid "Refresh station list"
msgstr "Gjenoppfrisk kanallista"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Gjenoppfrisk bakgrunnslyder"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Husk Wii-kontroller-bevegelse"
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Remove action"
msgstr "Fjern handling"
msgid "Remove folder"
msgstr "Fjern mappe"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Fjern fra spillelisten"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Fjern spilleliste"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Gi nytt navn til spillelista"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Gi nytt navn til spillelista…"
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
msgid "Repeat album"
msgstr "Gjenta album"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Gjentagelsesmodus"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Gjenta spilleliste"
msgid "Repeat track"
msgstr "Gjenta spor"
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Erstatt spillelista"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Erstatt mellomrom med understrek"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Normalisering"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "ReplayGain-modus"
msgid "Repopulate"
msgstr "Fyll lista igjen"
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Begrens til ASCII-tegn"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Mellomtjener for SOCKS"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Trygg fjerning av enhet"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Kjør trygg fjerning av enhet etter kopiering"
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsrate"
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsrate"
msgid "Save album cover"
msgstr "Lagre albumomslag"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Lagre bilde til disk…"
msgid "Save image"
msgstr "Lagre bilde"
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr "Lagre spilleliste…"
msgid "Save preset"
msgstr "Lagre forhåndsinnstilling"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Lagre denne kanalen i Internett-fanen"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Lagrer spor"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skalerbar samplingsrate-profil (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "Poengsum"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Meld fra om mine lyttevaner"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Søk i Icecast-stasjoner"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Søk i Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Søk i Magnatune"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Søk etter albumomslag…"
msgid "Search mode"
msgstr "Søkemodus"
msgid "Search options"
msgstr "Søkeinnstillinger"
msgid "Search terms"
msgstr "Søkekriterier"
msgid "Second level"
msgstr "Andre nivå"
msgid "Seek backward"
msgstr "Gå bakover"
msgid "Seek forward"
msgstr "Gå fremover"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
msgid "Select All"
msgstr "Velg alle"
msgid "Select None"
msgstr "Velg ingen"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Velg det beste treffet"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Velg visualiseringer"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Velg visualiseringer…"
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
msgid "Service offline"
msgstr "Tjenesten er utilgjengelig"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <verdi> prosent"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Shortcut"
msgstr "Hurtigtast"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Hurtigtast for %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Det finnes allerede en hurtigtast for %1"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr "Vis skjermbildeoverlegg"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Vis aura rundt gjeldende spor"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Vis en skrivebordsmeddelelse som passer inn i ditt operativsystem"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer gjentakelses- og stokke -modus"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer lydstyrke"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Vis et oppsprettsvindu fra systemskuffa"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Vis et pent skjermbildeoverlegg"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Vis over statuslinja"
msgid "Show all songs"
msgstr "Vis alle sanger"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Vis alle sangene"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Vis albumbilder i biblioteket"
msgid "Show dividers"
msgstr "Vis adskillere"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Fullskjermsvisning…"
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Vis i filbehandler…"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Vis under Diverse Artister"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Bare vis duplikater"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner i hovedvinduet"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Vis systemkurvikon"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Vis/skjul"
msgid "Shuffle"
msgstr "Stokk om"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Stokk alle"
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Stokkemodus"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Stokk om spillelista"
msgid "Sign out"
msgstr "Logg ut"
msgid "Signing in..."
msgstr "Logger inn…"
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakover i spillelista"
msgid "Skip count"
msgstr "Antall ganger hoppet over"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
msgid "Small album cover"
msgstr "Lite albumomslag"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Lite sidefelt"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smart spilleliste"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smarte spillelister"
msgid "Soft"
msgstr "Myk"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft rock"
msgid "Song Information"
msgstr "Sanginformasjon"
msgid "Song info"
msgstr "Info om sangen"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sorry"
msgstr "Beklager"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Sorter alfabetisk etter sjanger"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Sorter etter sjangerens popularitet"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Sorter etter kanalnavn"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Sorter sanger etter"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Start omkoding"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Starter %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Starter…"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Stop after"
msgstr "Stopp etter"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen"
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
msgid "Stream"
msgstr "Strøm"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Strømmings-medlemskap"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Skrev %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Foreslåtte etiketter"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Superhøy (%1 bilder/sek)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr "Støttede formater"
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "Faner på toppen"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Etikett-henter"
msgid "Tag radio"
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr "Ønsket bitrate"
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
msgid "Text options"
msgstr "Tekstinnstillinger"
msgid "Thanks to"
msgstr "Takk til"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Mappa %1 er ugyldig"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Den andre verdien må være større enn den første!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Fordi du har oppdatert Clementine til en nyere versjon, må hele lydbiblioteket søkes gjennom på nytt, som følge av disse nye funksjonene:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Kunne ikke hente metadata fra Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Fikk problemer med å kopiere enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke kopieres:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Fikk problemer med å slette enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke slettes:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Filene vil bli slettet fra enheten. Er du sikker?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Disse katalogene vil skannes for musikk som kan legges til biblioteket ditt"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Disse innstillingene brukes i \"Omkod musikk\"-dialogvinduet, og når musikken omkodes før kopiering til en enhet."
msgid "Third level"
msgstr "Tredje nivå"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Dette oppretter en database som kan bli inntil 150MB.\nEr du sikker?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Dette albumet er ikke tilgjengelig i det formatet du bad om"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Enheten må kobles til og åpnes før Clementine kan se hvilke filformater den støtter."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Denne enheten støtter følgende filformat:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Enheten vil ikke fungere ordentlig"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Dette er en MTP-enhet, men Clementine ble kompilert uten libmtp-støtte."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Dette er en iPod, men Clementine ble kompilert uten libgpod-støtte."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Det er første gang du kobler til denne enheten. Clementine skanner enheten for musikkfiler. Dette kan ta noe tid."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Denne strømmen er kun for betalende kunder"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Slå av/på pent skjermbildeoverlegg"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Slå av/på fullskjermsmodus"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbildeoverlegget"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Antall Byte overført totalt"
msgid "Total network requests made"
msgstr "Antall nettverksforespørsler totalt"
msgid "Track"
msgstr "Spor"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkod musikk"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr "Omkoding"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Omkoder %1 filer i %2 tråder"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Innstillinger for omkoding"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "Turn off"
msgstr "Slå av"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(er)"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Kunne ikke laste ned %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Oppdater endrede bibliotekmapper"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Oppdater biblioteket når Clementine starter"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Oppdaterer %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Oppdaterer %1% …"
msgid "Updating library"
msgstr "Oppdaterer bibliotek"
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Bruk hurtigtaster fra Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Bruk normaliserings-metadata hvis tilgjengelig"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Bruk Wii-kontroller"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Bruk egendefinert melding for meddelelser"
msgid "Use authentication"
msgstr "Bruk autentisering"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bruk kontrollert bitrate"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Bruk dynamisk modus"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Bruk meddelelser til å vise Wii-kontrollerstatus"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Bruk midlertidig støyforming"
msgid "Use the system default"
msgstr "Bruk systemforvalg"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Bruk forvalgte mellomtjener-innstillinger"
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…"
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variabel bitrate"
msgid "Various Artists"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versjon %1"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Visualiseringsmodus"
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualiseringer"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Visualiseringsinnstillinger"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Taledeteksjon"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volum %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "WAV"
msgid "Weeks"
msgstr "Uker"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Når Clementine starter"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Clementine søker først etter billedfiler som inneholder ett av disse ordene.\nHvis ingen ord passer, blir det største bildet i mappa brukt."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Bredbånd (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii-kontroller %1: tilkoblet"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii-kontroller %1: kritiskt lavt batterinivå (%2%)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii-kontroller %1: avskrudd"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii-kontroller %1: frakoblet"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii-kontroller %1: lavt batterinivå (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele biblioteket på ny nå?"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Year - Album"
msgstr "År - album"
msgid "Years"
msgstr "År"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Du er i ferd med å laste ned følgende album"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Du har ikke logget inn."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Du er innlogget som %1."
msgid "You are signed in."
msgstr "Du er innlogget"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Du kan velge hvordan sangene i biblioteket er organisert."
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Du kan lytte til Magnatune-sanger gratis, uten konto. Hvis du kjøper medlemskap, forsvinner reklamen på slutten av hvert spor."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Du kan lytte til bakgrunnsstrømmer samtidig med annen musikk."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Du kan bruke Wii-kontrolleren som fjernkontroll for Clementine. Se <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\"> Clementine-wiki-en</a> for mer informasjon.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr "Du elsker dette sporet"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Du må starte Clementine på nytt for å bytte språk."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Feil med din Magnatune-brukerinformasjon"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Biblioteket ditt er tomt!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Dine radiokanaler"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Dine delte lyttevaner: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr "Å-A"
msgid "Zero"
msgstr "Null"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "legg til %n sanger"
msgid "after"
msgstr "etter"
msgid "ago"
msgstr "siden"
msgid "and"
msgstr "og"
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
msgid "before"
msgstr "før"
msgid "between"
msgstr "mellom"
msgid "biggest first"
msgstr "største først"
msgid "bpm"
msgstr "slag per minutt"
msgid "contains"
msgstr "inneholder"
msgid "disabled"
msgstr "slått av"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
msgid "does not contain"
msgstr "inneholder ikke"
msgid "ends with"
msgstr "slutter med"
msgid "equals"
msgstr "er lik"
msgid "greater than"
msgstr "større enn"
msgid "in the last"
msgstr "i de siste"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "mindre enn"
msgid "longest first"
msgstr "lengste først"
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr "nyeste først"
msgid "not equals"
msgstr "er ikke lik"
msgid "not in the last"
msgstr "ikke i de siste"
msgid "not on"
msgstr "ikke på"
msgid "oldest first"
msgstr "eldste først"
msgid "on"
msgstr "på"
msgid "options"
msgstr "innstillinger"
msgid "press enter"
msgstr "trykk Enter"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "fjern %n sanger"
msgid "shortest first"
msgstr "korteste først"
msgid "smallest first"
msgstr "minste først"
msgid "starts with"
msgstr "begynner med"
msgid "stop"
msgstr "stopp"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spor %1"