3364 lines
106 KiB
Plaintext
3364 lines
106 KiB
Plaintext
# Clementine.
|
||
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Hahaha, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Hahaha, 2013-2014\n"
|
||
"Language-Team: Burmese (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/my/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: my\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
|
||
|
||
msgid " kbps"
|
||
msgstr "တစ်စက္ကန့်ကီလိုဘိုက်နှုန်း"
|
||
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr "မိုက်ခရိုစက္ကန့်"
|
||
|
||
msgid " pt"
|
||
msgstr "ပွိုင့်ပမာဏ"
|
||
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr "စက္ကန့်များ"
|
||
|
||
msgid " songs"
|
||
msgstr "သီချင်းများ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 albums"
|
||
msgstr "%1 အယ်လဘမ်များ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days"
|
||
msgstr "%1 နေ့များ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days ago"
|
||
msgstr "%1 လွန်ခဲ့သောနေ့များ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||
msgstr "%1 သီချင်းစာရင်းများ (%2)"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 selected of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song"
|
||
msgstr "%1 သီချင်း"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs"
|
||
msgstr "%1 သီချင်းများ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found"
|
||
msgstr "%1 သီချင်းများရှာတွေ့"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||
msgstr "%1 သီချင်းများရှာတွေ့ (%2 ပြသနေ)"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 tracks"
|
||
msgstr "%1 တေးသံလမ်းကြောများ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 transferred"
|
||
msgstr "%1 ကူးပြောင်း"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||
msgstr "%1: ဝီမိုတ်ဒပ်မော်ဂျူး"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%L1 other listeners"
|
||
msgstr "%L1 အခြားနားဆင်သူများ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%L1 total plays"
|
||
msgstr "%L1 စုစုပေါင်းတင်ဆက်မှုများ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%n failed"
|
||
msgstr "%n ဖွင့်မရ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%n finished"
|
||
msgstr "%n ပြီးဆံုး"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%n remaining"
|
||
msgstr "%n လက်ကျန်"
|
||
|
||
msgid "&Align text"
|
||
msgstr "စာသားတန်းညှိ(&A)"
|
||
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "အလယ်(&C)"
|
||
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr "စိတ်ကြိုက်(&C)"
|
||
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "အကူအညီ(&H)"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "&Hide %1"
|
||
msgstr "ဖုံးကွယ်(&H) %1"
|
||
|
||
msgid "&Hide..."
|
||
msgstr "ဖုံးကွယ်(&H)... "
|
||
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "ဘယ်(&L)"
|
||
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "တစ်ခုမျှ(&N)"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "ထွက်(&Q)"
|
||
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "ညာ(&R)"
|
||
|
||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||
msgstr "ဝင်းဒိုးနဲ့အံကိုက်ကော်လံများကိုဆွဲဆန့်(&S)"
|
||
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "ကိရိယာများ(&T)"
|
||
|
||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||
msgstr "(အမျိုးမျိုးသောသီချင်းများပေါင်းစုံဖြတ်၍)"
|
||
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||
msgstr "...နှင့်အမာရော့ခ်ကူညီသူများအားလံုး"
|
||
|
||
msgid "0:00:00"
|
||
msgstr "၀:၀၀:၀၀"
|
||
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "တစ်နေ့"
|
||
|
||
msgid "1 track"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောတစ်ခု"
|
||
|
||
msgid "128K MP3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "128k MP3"
|
||
msgstr "၁၂၈ကီလိုအမ်ပီသရီး"
|
||
|
||
msgid "50 random tracks"
|
||
msgstr "ကျပန်းတေးသံလမ်းကြောများ၅၀"
|
||
|
||
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">အရစ်ကျစနစ်သို့အခုအဆင့်မြှင့်</a>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||
msgstr "<p>နှင့်အတူတိုကင်များစတင် %, ဥပမာ: %artist %album %title </p>⏎ ⏎ <p>အကယ်၍သင်တွန့်လိမ်တွန့်ကွင်းများနှင့်တိုကင်ပါဝင်သောစာသားအပိုင်းများကိုဝိုင်းလျှင်၊ အကယ်၍တိုကင်ကအလွတ်ဖြစ်နေလျှင်အဲဒီအပိုင်းကိုဖုံးကွယ်။</p>"
|
||
|
||
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||
"selecting songs."
|
||
msgstr "ချက်ချာသီချင်းစာရင်းသည်သင့်ရဲ့သီချင်းတိုက်မှသီချင်းများကိုပြောင်းလဲနိုင်ပါသည်။ သီချင်းများကိုရွေးချယ်ခြင်းနည်းလမ်းအမျိုးမျိုးပါဝင်သောချက်ချာသီချင်းစာရင်းအမျိုးမျိုးလည်းရှိပါသည်။"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||
msgstr "သီချင်းသည်လိုအပ်ချက်များနှင့်ပြည့်စံုပါကသီချင်းစာရင်းတွင်ထည့်သွင်းပါဝင်ပါလိမ့်မည်။"
|
||
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "အေ-ဇီး"
|
||
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "အေအေစီ"
|
||
|
||
msgid "AAC 128k (Premium only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AAC 32k"
|
||
msgstr "အေအေစီ၃၂ကီလို"
|
||
|
||
msgid "AAC 64k (Premium only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AIFF"
|
||
msgstr "အေအိုင်အက်ဖ်အက်ဖ်"
|
||
|
||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||
msgstr "အံ့မခန်းဖွယ်အားလံုးကိုဟိုက်ဖ်နိုဖားသို့"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "ခန့် %1"
|
||
|
||
msgid "About Clementine..."
|
||
msgstr "ကလီမန်တိုင်းအကြောင်း"
|
||
|
||
msgid "About Qt..."
|
||
msgstr "ကျူတီအကြောင်း..."
|
||
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "စာရင်းအသေးစိတ်အကြောင်းအရာများ"
|
||
|
||
msgid "Account details (Premium)"
|
||
msgstr "စာရင်းအသေးစိတ်အကြောင်းအရာများ(အရစ်ကျစနစ်)"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်"
|
||
|
||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Stream"
|
||
msgstr "သီချင်းစီးကြောင်းထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||
msgstr "သတိပေးချက်ပုံစံလက်ခံပါကလိုင်းအသစ်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add action"
|
||
msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်ထည့်ပါ"
|
||
|
||
msgid "Add and play now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add another stream..."
|
||
msgstr "သီချင်းစီးကြောင်းနောက်တစ်ခုထည့်..."
|
||
|
||
msgid "Add directory..."
|
||
msgstr "ဖိုင်လမ်းညွှန်ထည့်..."
|
||
|
||
msgid "Add file..."
|
||
msgstr "ဖိုင်ထည့်..."
|
||
|
||
msgid "Add files to transcode"
|
||
msgstr "ဖိုင်များကိုပံုစံပြောင်းလဲရန်ထည့်ပါ"
|
||
|
||
msgid "Add folder"
|
||
msgstr "ဖိုင်တွဲထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add folder..."
|
||
msgstr "ဖိုင်တွဲထည့်..."
|
||
|
||
msgid "Add media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add new folder..."
|
||
msgstr "ဖိုင်တွဲအသစ်ထည့်..."
|
||
|
||
msgid "Add search term"
|
||
msgstr "ရှာဖွေစကားရပ်ထည့်ပါ"
|
||
|
||
msgid "Add song album tag"
|
||
msgstr "သီချင်းတေးသံအမည်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||
msgstr "သီချင်းတေးသံအနုပညာရှင်အမည်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add song artist tag"
|
||
msgstr "သီချင်းအနုပညာရှင်အမည်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add song composer tag"
|
||
msgstr "သီချင်းတေးရေးအမည်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add song disc tag"
|
||
msgstr "သီချင်းချပ်ပြားဝိုင်းအမည်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add song genre tag"
|
||
msgstr "သီချင်းအမျိုးအစားအမည်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add song length tag"
|
||
msgstr "သီချင်းအရှည်အမည်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add song play count"
|
||
msgstr "သီချင်းဖွင့်သံအရေအတွက်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add song skip count"
|
||
msgstr "သီချင်းကျော်သံအရေအတွက်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add song title tag"
|
||
msgstr "သီချင်းခေါင်းစဉ်အမည်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add song track tag"
|
||
msgstr "သီချင်းတေးသံလမ်းကြောအမည်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add song year tag"
|
||
msgstr "သီချင်းနှစ်အမည်ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add stream..."
|
||
msgstr "သီချင်းစီးကြောင်းထည့်..."
|
||
|
||
msgid "Add to another playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းနောက်တစ်ခုသို့ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add to playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းသို့ထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add to the queue"
|
||
msgstr "စီတန်းထဲသို့ထည့်ပါ"
|
||
|
||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||
msgstr "ဝီမိုတ်ဒပ်လုပ်ဆောင်ချက်ကိုထည့်"
|
||
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Added this month"
|
||
msgstr "ယခုလကိုထည့်သွင်းပြီး"
|
||
|
||
msgid "Added this week"
|
||
msgstr "ယခုအပတ်ကိုထည့်သွင်းပြီး"
|
||
|
||
msgid "Added this year"
|
||
msgstr "ယခုနှစ်ကိုထည့်သွင်းပြီး"
|
||
|
||
msgid "Added today"
|
||
msgstr "ယခုနေ့ကိုထည့်သွင်းပြီး"
|
||
|
||
msgid "Added within three months"
|
||
msgstr "၃လအတွင်းထည့်သွင်းပြီး"
|
||
|
||
msgid "Advanced grouping..."
|
||
msgstr "အဆင့်မြင့်အုပ်စုဖွဲ့ခြင်း..."
|
||
|
||
msgid "After copying..."
|
||
msgstr "ကူးယူပြီးနောက်..."
|
||
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "အယ်လဘမ်"
|
||
|
||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "အယ်လဘမ် (တေးသံလမ်းကြောများအားလံုးအတွက်အကောင်းဆုံးအသံကျယ်ကျယ်)"
|
||
|
||
msgid "Album artist"
|
||
msgstr "အယ်လဘမ်အနုပညာရှင်"
|
||
|
||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||
msgstr "ဂျမန်ဒို.ကွမ်းမှအယ်လဘမ်အချက်အလက်..."
|
||
|
||
msgid "Albumartist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Albums with covers"
|
||
msgstr "အဖုံးများနဲ့အယ်လဘမ်များ"
|
||
|
||
msgid "Albums without covers"
|
||
msgstr "အဖုံးများနဲ့အယ်လဘမ်များ"
|
||
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "ဖိုင်များအားလံုး(*)"
|
||
|
||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All albums"
|
||
msgstr "အယ်လဘမ်များအားလံုး"
|
||
|
||
msgid "All artists"
|
||
msgstr "အနုပညာရှင်များအားလံုး"
|
||
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "ဖိုင်များအားလံုး(*)"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "All playlists (%1)"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းများအားလံုး(%1)"
|
||
|
||
msgid "All the translators"
|
||
msgstr "ဘာသာပြန်များအားလံုး"
|
||
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောများအားလံုး"
|
||
|
||
msgid "Allow mid/side encoding"
|
||
msgstr "အလယ်/ဘေးကုဒ်ပြောင်းခွင့်ပြု"
|
||
|
||
msgid "Alongside the originals"
|
||
msgstr "မူရင်းများနှင့်အတူ"
|
||
|
||
msgid "Always hide the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Always show the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Always start playing"
|
||
msgstr "သီချင်းအမြဲတမ်းစတင်ဖွင့်"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
||
"like to download and install it now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||
msgstr "အိုင်ကျွန်းအချက်အလက်အစုထည့်သွင်းနေစဉ်အမှားပြ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||
msgstr "'%1' သို့အချက်အလက်ဖွဲ့စည်းမှုရေးနေစဉ်အမှားပြ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "And:"
|
||
msgstr "နှင့်:"
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "ပုံပန်းသဏ္ဎာန်"
|
||
|
||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||
msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များသီချင်းစာရင်းသို့ဖြည့်စွက်"
|
||
|
||
msgid "Append to current playlist"
|
||
msgstr "ယခုသီချင်းစာရင်းသို့ဖြည့်စွက်"
|
||
|
||
msgid "Append to the playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းသို့ဖြည့်စွက်"
|
||
|
||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||
msgstr "ဖြတ်ညှပ်ခံရခြင်းကာကွယ်ရန်ချုံ့"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||
msgstr "ယခု \"%1\" ကြိုတင်ထိန်းညှိပယ်ဖျက်မှာသေချာသလား?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||
msgstr "ယခုသီချင်းစာရင်းဇယားပြန်လည်ထိန်းညှိမှာသေချာသလား?"
|
||
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "အနုပညာရှင်"
|
||
|
||
msgid "Artist info"
|
||
msgstr "အနုပညာရှင်အချက်အလက်"
|
||
|
||
msgid "Artist radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Artist tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Artist's initial"
|
||
msgstr "အနုပညာရှင်အမည်၏အစ"
|
||
|
||
msgid "Audio format"
|
||
msgstr "အသံပုံစံ"
|
||
|
||
msgid "Audio type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "အထောက်အထားစစ်ဆေးခြင်းမမှန်"
|
||
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "စာဆိုများ"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "အလိုအလျောက်"
|
||
|
||
msgid "Automatic updating"
|
||
msgstr "အလိုအလျောက်မွမ်းမံခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်ဖွဲ့စည်းပံုမှာတစ်ခုတည်းအတန်းအစားများအလိုအလျောက်ဖွင့်"
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "ရနိုင်"
|
||
|
||
msgid "Average bitrate"
|
||
msgstr "ပျမ်းမျှဘစ်နှုန်း"
|
||
|
||
msgid "Average image size"
|
||
msgstr "ပျမ်းမျှပုံအရွယ်အစား"
|
||
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "ဘီပီအမ်"
|
||
|
||
msgid "Background Streams"
|
||
msgstr "နောက်ခံသီချင်းစီးကြောင်းများ"
|
||
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "နောက်ခံအရောင်"
|
||
|
||
msgid "Background opacity"
|
||
msgstr "နောက်ခံအလင်းပိတ်"
|
||
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bar analyzer"
|
||
msgstr "တိုင်စိစစ်သူ"
|
||
|
||
msgid "Basic Blue"
|
||
msgstr "အခြေခံအပြာရောင်"
|
||
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "လုပ်ဆောင်ပုံ"
|
||
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "အကောင်းဆုံး"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Biography from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bit rate"
|
||
msgstr "ဘစ်နှုန်း"
|
||
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "ဘစ်နှုန်း"
|
||
|
||
msgid "Block analyzer"
|
||
msgstr "ဘလောက်စိစစ်သူ"
|
||
|
||
msgid "Block type"
|
||
msgstr "ဘလောက်အမျိုးအစား"
|
||
|
||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "စာကိုယ်"
|
||
|
||
msgid "Boom analyzer"
|
||
msgstr "မြည်ဟိန်းသံစိစစ်သူ"
|
||
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "လျှောက်ကြည့်..."
|
||
|
||
msgid "Buffer duration"
|
||
msgstr "ကြားခံကြာချိန်"
|
||
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "ခလုတ်များ"
|
||
|
||
msgid "CDDA"
|
||
msgstr "စီဒီဒီအေ"
|
||
|
||
msgid "CUE sheet support"
|
||
msgstr "ကယူးအပြားအထောက်အကူ"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Change cover art"
|
||
msgstr "အနုပညာအဖုံးပြောင်းလဲ"
|
||
|
||
msgid "Change font size..."
|
||
msgstr "ဖွန်အရွယ်ပြောင်းလဲ"
|
||
|
||
msgid "Change repeat mode"
|
||
msgstr "ပြန်ဆိုစနစ်ပြောင်းလဲ"
|
||
|
||
msgid "Change shortcut..."
|
||
msgstr "အတိုကောက်ပြောင်းလဲ..."
|
||
|
||
msgid "Change shuffle mode"
|
||
msgstr "ကုလားဖန်ထိုးစနစ်ပြောင်းလဲ"
|
||
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "ဒီဘာသာစကားပြောင်းလဲ"
|
||
|
||
msgid "Check for updates..."
|
||
msgstr "မွမ်းမံများစစ်ဆေးခြင်း..."
|
||
|
||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||
msgstr "သင့်ရဲ့ချက်ချာသီချင်းစာရင်းအတွက်နာမည်တစ်ခုရွေး"
|
||
|
||
msgid "Choose automatically"
|
||
msgstr "အလိုအလျောက်ရွေးချယ်ခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Choose color..."
|
||
msgstr "အရောင်ရွေးချယ်..."
|
||
|
||
msgid "Choose font..."
|
||
msgstr "ဖွန်ရွေးချယ်..."
|
||
|
||
msgid "Choose from the list"
|
||
msgstr "စာရင်းမှရွေး"
|
||
|
||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းကိုဘယ်သို့မျိုးတူစုမည်၊ ပြီးနောက်သီချင်းဘယ်နှစ်ပုဒ်ပါဝင်မည်ဟုရွေးချယ်ပါ"
|
||
|
||
msgid "Choose manual cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||
msgstr "သီချင်းစာသားများရှာဖွေရန်ကလီမန်တိုင်းအသံုးချ၍ဝက်ဘ်ဆိုက်များရွေးချယ်"
|
||
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr "ဂန္တဝင်"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "ဖယ်ထုတ်"
|
||
|
||
msgid "Clear playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းဖယ်ထုတ်"
|
||
|
||
msgid "Clementine"
|
||
msgstr "ကလီမန်တိုင်း"
|
||
|
||
msgid "Clementine Error"
|
||
msgstr "ကလီမန်တိုင်းအမှားပြ"
|
||
|
||
msgid "Clementine Orange"
|
||
msgstr "ကလီမန်တိုင်းလိမ္မော်"
|
||
|
||
msgid "Clementine Visualization"
|
||
msgstr "ကလီမန်တိုင်းပုံဖော်ကြည့်ခြင်း"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||
"a format that it can play."
|
||
msgstr "လက်ရိုပစ္စည်းသို့ကူးယူကာပစ္စည်းမှဖွင့်နိုင်သောပုံစံသို့ကလီမန်တိုင်းသည်ဂီတကိုအလိုအလျောက်ကူးပြောင်းနိုင်"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
||
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
||
"phone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောင်းပြောင်းလဲသွားသောအခါကလီမန်တိုင်းသည်မှာကြားချက်ပြသနိုင်"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||
"installed Clementine properly."
|
||
msgstr "ပရောဂျက်အမ်ပုံဖော်ကြည့်ခြင်းများတစ်ခုမျှကလီမန်တိုင်းမထည့်သွင်းနိုင်။ ကလီမန်တိုင်းသေချာစွာသွင်းပြီးကြောင်းစစ်ဆေးပါ။"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
||
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
||
"Last.fm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clementine image viewer"
|
||
msgstr "ကလီမန်တိုင်းပုံကြည့်ကိရိယာ"
|
||
|
||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||
msgstr "ယခုဖိုင်အတွက်ရလဒ်များကလီမန်တိုင်းမရှာဖွေနိုင်။"
|
||
|
||
msgid "Click here to add some music"
|
||
msgstr "ဂီတအနည်းငယ်ထည့်ရန်ဒီမှာကလစ်နှိပ်ပါ"
|
||
|
||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||
msgstr "လက်ကျန်အချိန်နှင့်စုစုပေါင်းအချိန်အကြားဖွင့်ပိတ်လုပ်ရန်ကလစ်နှိပ်"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "ပိတ်"
|
||
|
||
msgid "Close visualization"
|
||
msgstr "ပုံဖော်ကြည့်ခြင်းပိတ်"
|
||
|
||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||
msgstr "ယခုဝင်းဒိုးပိတ်လျှင်ကူးဆွဲပယ်ဖျက်သွားလိမ့်မည်။"
|
||
|
||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||
msgstr "ယခုဝင်းဒိုးပိတ်လျှင်အယ်လဘမ်အဖုံးများရှာဖွေခြင်းရပ်သွားလိမ့်မည်။"
|
||
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "ကလပ်"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||
msgstr "အမျိုးအစားစာရင်းခွဲခြားရန်ပုဒ်ရပ်: အမျိုးအစား, အမျိုးအစားက ၀-၃"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "ထင်မြင်ချက်"
|
||
|
||
msgid "Complete tags automatically"
|
||
msgstr "အမည်များအလိုအလျောက်ဖြည့်"
|
||
|
||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||
msgstr "အမည်များအလိုအလျောက်ဖြည့်..."
|
||
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "တေးရေး"
|
||
|
||
msgid "Configure Grooveshark..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configure Last.fm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||
msgstr "မက်နာကျွန်းပုံစံပြင်..."
|
||
|
||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||
msgstr "အတိုကောက်များပုံစံပြင်"
|
||
|
||
msgid "Configure Spotify..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configure library..."
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်ပုံစံပြင်..."
|
||
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "ပုံစံပြင်..."
|
||
|
||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||
msgstr "သက်ဝင်လှုပ်ရှား/သက်ဝင်မလှုပ်ရှားလုပ်ဆောင်ချက်သံုး၍ဝီအဝေးထိန်းကိုချိတ်ဆက်"
|
||
|
||
msgid "Connect device"
|
||
msgstr "ပစ္စည်းချိတ်ဆက်"
|
||
|
||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Constant bitrate"
|
||
msgstr "ကိန်းသေဘစ်နှုန်း"
|
||
|
||
msgid "Convert all music"
|
||
msgstr "ဂီတအားလံုးကူးပြောင်း"
|
||
|
||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||
msgstr "ယခုပစ္စည်းမဖွင့်နိုင်သောဂီတမျိုးစံုကူးပြောင်း"
|
||
|
||
msgid "Copy to device..."
|
||
msgstr "ပစ္စည်းသို့ကူးယူ"
|
||
|
||
msgid "Copy to library..."
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်သို့ကူးယူ..."
|
||
|
||
msgid "Copying iPod database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||
"required GStreamer plugins installed"
|
||
msgstr "ဂျီသီချင်းစီးကြောင်းအစိတ်အပိုင်းမဖန်တီးနိင် \"%1\" - လိုအပ်သောဂျီသီချင်းစီးကြောင်းဖြည့်စွက်ပရိုဂရမ်များအားလံုးသွင်းပြီးပါစေ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||
"installed"
|
||
msgstr "%1 အတွက်မြုစာမရှာဖွေနိင်၊ ဂျီသီချင်းစီးကြောင်းလိုအပ်သောဖြည့်စွက်ပရိုဂရမ်များသွင်းပြီးမပြီးစစ်ဆေး"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||
"plugins installed"
|
||
msgstr "%1 အတွက်သီချင်းပြောင်းသူမရှာဖွေနိင်၊ ဂျီသီချင်းစီးကြောင်းလိုအပ်သောဖြည့်စွက်ပရိုဂရမ်များသွင်းပြီးမပြီးစစ်ဆေး"
|
||
|
||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||
msgstr "ပေးပို့ဖိုင်ဖွင့်မရ %1"
|
||
|
||
msgid "Cover Manager"
|
||
msgstr "အဖုံးမန်နေဂျာ"
|
||
|
||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||
msgstr "ပုံမြှပ်မှအနုပညာအဖုံး"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
||
msgstr "%1 မှအနုပညာအဖုံးအလိုအလျောက်ထည့်သွင်း"
|
||
|
||
msgid "Cover art manually unset"
|
||
msgstr "အနုပညာအဖုံးလက်အားသံုးမသတ်မှတ်"
|
||
|
||
msgid "Cover art not set"
|
||
msgstr "အနုပညာအဖုံးသတ်မှတ်မထား"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover art set from %1"
|
||
msgstr "%1 မှအနုပညာအဖုံးသတ်မှတ်"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Covers from %1"
|
||
msgstr "%1 မှအဖုံးများ"
|
||
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောများအလိုအလျောက်ပြောင်းလဲသွားသောအခါအရောင်မှိန်ဖြတ်သန်း"
|
||
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောများလက်အားသံုးပြောင်းလဲသွားသောအခါအရောင်မှိန်ဖြတ်သန်း"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+J"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "ကွန်+ကေ"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Up"
|
||
msgstr "ကွန်+အပေါ်"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "စိတ်ကြိုက်"
|
||
|
||
msgid "Custom message settings"
|
||
msgstr "စိတ်ကြိုက်မှာကြားချက်ချိန်ညှိချက်"
|
||
|
||
msgid "Custom radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "စိတ်ကြိုက်..."
|
||
|
||
msgid "DBus path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "အက"
|
||
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr "ရက်စွဲဖန်တီးပြီး"
|
||
|
||
msgid "Date modified"
|
||
msgstr "ရက်စွဲမွမ်းမံပြီး"
|
||
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "နေ့များ"
|
||
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "မူလအခြေအနေ(&f)"
|
||
|
||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Decrease volume"
|
||
msgstr "အသံပမာဏလျှော့ချ"
|
||
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "မူလပံုစံများ"
|
||
|
||
msgid "Delay between visualizations"
|
||
msgstr "ပုံဖော်ကြည့်ခြင်းများအကြားနှောင့်နှေး"
|
||
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "ဖိုင်များပယ်ဖျက်"
|
||
|
||
msgid "Delete from device..."
|
||
msgstr "ပစ္စည်းမှပယ်ဖျက်..."
|
||
|
||
msgid "Delete from disk..."
|
||
msgstr "ဓာတ်ပြားမှပယ်ဖျက်..."
|
||
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "ကြိုတင်ထိန်းညှိပယ်ဖျက်"
|
||
|
||
msgid "Delete smart playlist"
|
||
msgstr "ချက်ချာသီချင်းစာရင်းပယ်ဖျက်"
|
||
|
||
msgid "Delete the original files"
|
||
msgstr "မူရင်းဖိုင်များပယ်ဖျက်"
|
||
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "ဖိုင်များပယ်ဖျက်နေ"
|
||
|
||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||
msgstr "ရွေးချယ်တေးသံလမ်းကြောများမစီတန်း"
|
||
|
||
msgid "Dequeue track"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောမစီတန်း"
|
||
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "သွားမည့်နေရာ"
|
||
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "အသေးစိတ်အကြောင်းအရာများ..."
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "ပစ္စည်း"
|
||
|
||
msgid "Device Properties"
|
||
msgstr "ပစ္စည်းဂုဏ်သတ္တိများ"
|
||
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "ပစ္စည်းနာမည်"
|
||
|
||
msgid "Device properties..."
|
||
msgstr "ပစ္စည်းဂုဏ်သတ္တိများ..."
|
||
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "ပစ္စည်းများ"
|
||
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "စကားပြော"
|
||
|
||
msgid "Did you mean"
|
||
msgstr "သင်ဆိုလိုခဲ့သလား"
|
||
|
||
msgid "Digitally Imported"
|
||
msgstr "ကွန်ပျုတာစနစ်ဖြင့်တင်သွင်း"
|
||
|
||
msgid "Digitally Imported password"
|
||
msgstr "စကားဝှက်ကွန်ပျုတာစနစ်ဖြင့်တင်သွင်း"
|
||
|
||
msgid "Digitally Imported username"
|
||
msgstr "အသင်းဝင်အမည်ကွန်ပျုတာစနစ်ဖြင့်တင်သွင်း"
|
||
|
||
msgid "Direct internet connection"
|
||
msgstr "အင်တာနက်တိုက်ရိုက်ဆက်သွယ်မှု"
|
||
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "ဖိုင်လမ်းညွှန်"
|
||
|
||
msgid "Disable duration"
|
||
msgstr "ကြာချိန်မလုပ်ဆောင်စေ"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "ချပ်ပြားဝိုင်း"
|
||
|
||
msgid "Discontinuous transmission"
|
||
msgstr "ဆက်လက်မထုတ်လွှင့်ခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "ပြသခြင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||
|
||
msgid "Display the global search popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်ပြသခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Do a full library rescan"
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်အပြည့်ပြန်လည်ဖတ်ရှု"
|
||
|
||
msgid "Do not convert any music"
|
||
msgstr "ဂီတတစ်ခုမှမကူးပြောင်း"
|
||
|
||
msgid "Don't repeat"
|
||
msgstr "မပြန်ဆို"
|
||
|
||
msgid "Don't show in various artists"
|
||
msgstr "အနုပညာရှင်များအမျိုးမျိုးမပြသ"
|
||
|
||
msgid "Don't shuffle"
|
||
msgstr "ကုလားဖန်မထိုး"
|
||
|
||
msgid "Don't stop!"
|
||
msgstr "မရပ်ဆိုင်းနဲ့!"
|
||
|
||
msgid "Double click to open"
|
||
msgstr "ဖွင့်ရန်ကလစ်နှစ်ခါနှိပ်"
|
||
|
||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||
msgstr "ကလစ်နှစ်ခါနှိပ်ခြင်းဖြင့်သီချင်းဟာ..."
|
||
|
||
msgid "Download directory"
|
||
msgstr "ဖိုင်လမ်းညွှန်ကူးဆွဲ"
|
||
|
||
msgid "Download membership"
|
||
msgstr "အသင်းဝင်ကူးဆွဲ"
|
||
|
||
msgid "Download this album"
|
||
msgstr "ဒီအယ်လဘမ်ကူးဆွဲ"
|
||
|
||
msgid "Download this album..."
|
||
msgstr "ဒီအယ်လဘမ်ကူးဆွဲ..."
|
||
|
||
msgid "Download..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||
msgstr "အိုင့်ကက်စ်ဖိုင်လမ်းညွှန်ကူးဆွဲနေ"
|
||
|
||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||
msgstr "ဂျမန်တိုစာရင်းကူးဆွဲနေ"
|
||
|
||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||
msgstr "မက်နကျွန်းစာရင်းကူးဆွဲနေ"
|
||
|
||
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Downloading metadata"
|
||
msgstr "အချက်အလက်ဖွဲ့စည်းမှုကူးဆွဲနေ"
|
||
|
||
msgid "Drag to reposition"
|
||
msgstr "ပြန်လည်နေရာချထားရန်တရွတ်တိုက်ဆွဲ"
|
||
|
||
msgid "Drive letter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||
msgstr "စနစ်အရှင်ဖွင့်ထား"
|
||
|
||
msgid "Dynamic random mix"
|
||
msgstr "ကျပန်းရောသမမွှေအရှင်"
|
||
|
||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||
msgstr "ချက်ချာသီချင်းစာရင်းပြင်ဆင်..."
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||
msgstr "အမည်ပြင်ဆင် \"%1\"..."
|
||
|
||
msgid "Edit tag..."
|
||
msgstr "အမည်ပြင်ဆင်..."
|
||
|
||
msgid "Edit tags"
|
||
msgstr "အမည်များပြင်ဆင်..."
|
||
|
||
msgid "Edit track information"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောအချက်အလက်ပြင်ဆင်"
|
||
|
||
msgid "Edit track information..."
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောအချက်အလက်ပြင်ဆင်..."
|
||
|
||
msgid "Edit tracks information..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "ပြင်ဆင်..."
|
||
|
||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||
msgstr "ဝီအဝေးထိန်းအထောက်အကူလုပ်ဆောင်စေ"
|
||
|
||
msgid "Enable equalizer"
|
||
msgstr "အသံထိန်းညှိသူလုပ်ဆောင်စေ"
|
||
|
||
msgid "Enable playlist background image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||
msgstr "ကလီမန်တိုင်းအလုပ်လုပ်နေစဉ်အတိုကောက်များလုပ်ဆောင်စေ"
|
||
|
||
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
||
msgstr "လက်စ်.အက်ဖ်အမ်အလိုအလျောက်သီချင်းနာမည်ပေးပို့ခြင်းလုပ်ဆောင်စေ/မလုပ်ဆောင်စေ"
|
||
|
||
msgid "Encoding complexity"
|
||
msgstr "ရှုပ်ထွေးမှုကုဒ်ပြောင်း"
|
||
|
||
msgid "Encoding engine quality"
|
||
msgstr "အင်ဂျင်အရည်အသွေးကုဒ်ပြောင်း"
|
||
|
||
msgid "Encoding mode"
|
||
msgstr "စနစ်ကုဒ်ပြောင်း"
|
||
|
||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||
msgstr "အင်တာနက်မှအဖံုးများကူးဆွဲရန်ယူအာအလ်ထည့်ပါ:"
|
||
|
||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||
msgstr "ဒီသီချင်းစာရင်းအတွက်နာမည်အသစ်တစ်ခုရွေး"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter search terms here"
|
||
msgstr "ရှာဖွေစကားရပ်များဒီမှာထည့်သွင်း"
|
||
|
||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||
msgstr "အင်တာနက်ရေဒီယိုသီချင်းစီးကြောင်းယူအာအလ်ထည့်:"
|
||
|
||
msgid "Entire collection"
|
||
msgstr "စုပေါင်းမှုတစ်ခုလုံး"
|
||
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "အသံထိန်းညှိသူ"
|
||
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||
msgstr "--log-levels *:1တူညီ"
|
||
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||
msgstr "Equivalent to --log-levels *:3တူညီ"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "အမှားပြ"
|
||
|
||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||
msgstr "အမ်တီပီပစ္စည်းချိတ်ဆက်မှုအမှားပြ"
|
||
|
||
msgid "Error copying songs"
|
||
msgstr "သီချင်းများကူးယူမှုအမှားပြ"
|
||
|
||
msgid "Error deleting songs"
|
||
msgstr "သီချင်းများပယ်ဖျက်မှုအမှားပြ"
|
||
|
||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error loading %1"
|
||
msgstr "ထည့်သွင်းခြင်းအမှားပြ %1"
|
||
|
||
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
||
msgstr "ဒီအိုင်.အက်ဖ်အမ်သီချင်းစာရင်းထည့်သွင်းအမှားပြ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||
msgstr "ဆောင်ရွက်ခြင်းအမှားပြ %1: %2"
|
||
|
||
msgid "Error while loading audio CD"
|
||
msgstr "အသံဓာတ်ပြားထည့်သွင်းနေခြင်းအမှားပြ"
|
||
|
||
msgid "Ever played"
|
||
msgstr "သီချင်းဖွင့်ခဲ့သမျှ"
|
||
|
||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||
msgstr "အယ်လဘမ်တူသို့ကယူးအပြားပေါ်မှတေးသံလမ်းကြောများအကြားမှလွဲ၍"
|
||
|
||
msgid "&Extras"
|
||
msgstr "အပိုများ(&E)"
|
||
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "F2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "F6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "F7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "F8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "အက်ဖ်အယ်အေစီ"
|
||
|
||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောရပ်နေစဉ်အပြင်သို့အရောင်မှိန်"
|
||
|
||
msgid "Fading"
|
||
msgstr "အရောင်မှိန်"
|
||
|
||
msgid "Fading duration"
|
||
msgstr "အရောင်မှိန်ကြာချိန်"
|
||
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "မြန်သော"
|
||
|
||
msgid "Favourite tracks"
|
||
msgstr "အနှစ်သက်ဆုံးတေးသံလမ်းကြောများ"
|
||
|
||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||
msgstr "ပျောက်နေသောအဖံုးများယူဆောင်"
|
||
|
||
msgid "Fetch automatically"
|
||
msgstr "အလိုအလျောက်ယူဆောင်ခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Fetch completed"
|
||
msgstr "ယူဆောင်ခြင်းပြီးဆံုး"
|
||
|
||
msgid "Fetching cover error"
|
||
msgstr "အဖုံးအမှားယူဆောင်နေ"
|
||
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "ဖိုင်နောက်ဆက်တွဲ"
|
||
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "ဖိုင်ပုံစံများ"
|
||
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "ဖိုင်နာမည်"
|
||
|
||
msgid "File name (without path)"
|
||
msgstr "ဖိုင်နာမည် (လမ်းကြောင်းနှင့်မဟုတ်)"
|
||
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "ဖိုင်ပမာဏ"
|
||
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "ဖိုင်အမျိုးအစား"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "ဖိုင်နာမည်"
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "ဖိုင်များ"
|
||
|
||
msgid "Files to transcode"
|
||
msgstr "ဖိုင်များကိုပံုစံပြောင်းလဲ"
|
||
|
||
msgid "Filesystem name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filesystem serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filesystem type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||
msgstr "သတ်မှတ်ထားသောစံဟပ်စပ်သောသီချင်းများသီချင်းတိုက်တွင်ရှာဖွေ"
|
||
|
||
msgid "Fingerprinting song"
|
||
msgstr "လက်ဗွေနှိပ်သီချင်း"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "ပြီးဆုံး"
|
||
|
||
msgid "First level"
|
||
msgstr "ပထမဆံုးအဆင့်"
|
||
|
||
msgid "Flac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "ဖွန်ပမာဏ"
|
||
|
||
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Force mono encoding"
|
||
msgstr "အတင်းမိုနိကုဒ်ပြောင်း"
|
||
|
||
msgid "Forget device"
|
||
msgstr "ပစ္စည်းမေ့ပြစ်"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||
msgstr "ပစ္စည်းကိုမေ့ပြစ်ခြင်းသည်ပစ္စည်းကိုစာရင်းမှဖယ်ရှားနောင်တစ်ချိန်ချိတ်ဆက်သောအခါကလီမန်တိုင်းသည်သီချင်းများအားလံုးကိုပြန်လည်ဖတ်ရှုလိမ့်မည်။ "
|
||
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "ပုံစံ"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "ပုံစံချ"
|
||
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "ဘောင်နှုန်း"
|
||
|
||
msgid "Frames per buffer"
|
||
msgstr "ကြားခံတစ်ခုမှဘောင်များ"
|
||
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Full Bass"
|
||
msgstr "ဘက်စ်အပြည့်"
|
||
|
||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||
msgstr "ဘက်စ်အပြည့် + အမြင့်သံ"
|
||
|
||
msgid "Full Treble"
|
||
msgstr "အမြင့်သံအပြည့်"
|
||
|
||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "အထွေထွေချိန်ညှိချက်"
|
||
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "အမျိုးအစား"
|
||
|
||
msgid "Getting channels"
|
||
msgstr "လေလှိုင်းများရယူခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Getting streams"
|
||
msgstr "သီချင်းစီးကြောင်းများရယူခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Give it a name:"
|
||
msgstr "ဒီဟာကိုနာမည်ပေး:"
|
||
|
||
msgid "Global search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||
msgstr "နောက်သီချင်းစာရင်းမျက်နှာစာသို့သွား"
|
||
|
||
msgid "Go to previous playlist tab"
|
||
msgstr "ယခင်သီချင်းစာရင်းမျက်နှာစာသို့သွား"
|
||
|
||
msgid "Google password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Google username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||
msgstr "%1 အဖံုးများရရှိ %2 မှ (%3 ) ဖွင့်မရ"
|
||
|
||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းများတွင်မရှိနေသောသီချင်းများကိုမီးခိုးရောင်ပြ"
|
||
|
||
msgid "Grooveshark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Grooveshark login error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Group Library by..."
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်အုပ်စုအလိုက်"
|
||
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "အုပ်စုအလိုက်"
|
||
|
||
msgid "Group by Album"
|
||
msgstr "အယ်လဘမ်အုပ်စုအလိုက်"
|
||
|
||
msgid "Group by Artist"
|
||
msgstr "အနုပညာရှင်အုပ်စုအလိုက်"
|
||
|
||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||
msgstr "အနုပညာရှင်/အယ်လဘမ်အုပ်စုအလိုက်"
|
||
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||
msgstr "အနုပညာရှင်/နှစ် - အယ်လဘမ်အုပ်စုအလိုက်"
|
||
|
||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||
msgstr "အမျိုးအစား/အယ်လဘမ်အုပ်စုအလိုက်"
|
||
|
||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||
msgstr "အမျိုးအစား/အနုပညာရှင်/အယ်လဘမ်အုပ်စုအလိုက်"
|
||
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "အိပ်စ်တီတီပီပရောက်ဇီ"
|
||
|
||
msgid "Hardware information"
|
||
msgstr "ဟက်တ်ဝဲအချက်အလက်"
|
||
|
||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||
msgstr "ပစ္စည်းဆက်သွယ်နေစဉ်မှသာဟက်တ်ဝဲအချက်အလက်ရနိုင်"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "မြင့်"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "High (%1 fps)"
|
||
msgstr "မြင့် (%1 အက်ဖ်ပီအက်စ်)"
|
||
|
||
msgid "High (1024x1024)"
|
||
msgstr "မြင့် (၁၀၂၄x၁၀၂၄)"
|
||
|
||
msgid "High (35 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "နာရီများ"
|
||
|
||
msgid "Hypnotoad"
|
||
msgstr "ဟိုက်ဖ်နိုဖား"
|
||
|
||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||
msgstr "ငါ့ဆီမှာမက်နာကျွန်းစာရင်းမရှိပါ"
|
||
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "သင်္ကေတ"
|
||
|
||
msgid "Icons on top"
|
||
msgstr "သင်္ကေတများကိုအပေါ်သို့"
|
||
|
||
msgid "Identifying song"
|
||
msgstr "သီချင်းများစစ်ရွေးနေ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||
" work."
|
||
msgstr "ဆက်လက်လုပ်လျှင်ယခုပစ္စည်းသည်နှေးကွေးစွာအလုပ်လုပ်ပြီးကူးယူပြီးသီချင်းများအလုပ်မလုပ်နိုင်။"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
||
"choose which one to connect to on your phone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||
msgstr "အနုပညာရှင်နာမည်များတွင်\"ဒီ\"ကိုအလေးမပေး"
|
||
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr "ပုံများ (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr "ပုံများ (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||
"time a song finishes."
|
||
msgstr "စနစ်အရှင်ထဲတွင်တေးသံလမ်းကြောများရွေးချယ်ပြီးသီချင်းတစ်ပုဒ်ပြီးတိုင်းတေးသံလမ်းကြောထဲသို့ထည့်သွင်း။"
|
||
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Include album art in the notification"
|
||
msgstr "သတိပေးချက်တွင်အယ်လဘမ်အနုပညာထည့်သွင်းစေ"
|
||
|
||
msgid "Include all songs"
|
||
msgstr "သီချင်းများအားလံုးထည့်သွင်းစေ"
|
||
|
||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Increase volume"
|
||
msgstr "အသံပမာဏတိုးမြင့်"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "အချက်အလက်"
|
||
|
||
msgid "Insert..."
|
||
msgstr "ထည့်သွင်း..."
|
||
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "အင်တာနက်"
|
||
|
||
msgid "Invalid API key"
|
||
msgstr "အေပီအိုင်သော့မမှန်"
|
||
|
||
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid di.fm username or password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid format"
|
||
msgstr "ပုံစံမမှန်"
|
||
|
||
msgid "Invalid method"
|
||
msgstr "နည်းလမ်းမမှန်"
|
||
|
||
msgid "Invalid parameters"
|
||
msgstr "သတ်မှတ်ချက်များမမှန်"
|
||
|
||
msgid "Invalid resource specified"
|
||
msgstr "သတ်မှတ်အရင်းအမြစ်မမှန်"
|
||
|
||
msgid "Invalid service"
|
||
msgstr "ဝန်ဆောင်မှုမမှန်"
|
||
|
||
msgid "Invalid session key"
|
||
msgstr "စစ်ဆေးခြင်းသော့မမှန်"
|
||
|
||
msgid "Invalid username and/or password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jamendo"
|
||
msgstr "ဂျမန်တို"
|
||
|
||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||
msgstr "ဂျမန်တိုနားအထောင်ဆံုးတေးသံလမ်းကြောများ"
|
||
|
||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||
msgstr "ဂျမန်တိုထိပ်တန်းတေးသံများ"
|
||
|
||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||
msgstr "ဂျမန်တိုယခုလထိပ်တန်းတေးသံများ"
|
||
|
||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||
msgstr "ဂျမန်တိုယခုအပတ်ထိပ်တန်းတေးသံများ"
|
||
|
||
msgid "Jamendo database"
|
||
msgstr "ဂျမန်တိုအချက်အလက်အစု"
|
||
|
||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြောသို့"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||
msgstr "ခလုတ်များကို %1 စက္ကန့်ကြာထိန်းထား..."
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||
msgstr "ခလုတ်များကို %1 စက္ကန့်များကြာထိန်းထား..."
|
||
|
||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||
msgstr "ဝင်းဒိုးပိတ်နေစဉ်နောက်ခံအလုပ်လုပ်စေခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Keep the original files"
|
||
msgstr "မူရင်းဖိုင်များထိန်းထား"
|
||
|
||
msgid "Kittens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "ဘာသာစကား"
|
||
|
||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||
msgstr "လက်ဆွဲကွန်ပျူတာ/နားကြပ်များ"
|
||
|
||
msgid "Large Hall"
|
||
msgstr "ခန်းမကြီး"
|
||
|
||
msgid "Large album cover"
|
||
msgstr "အယ်လဘမ်အဖုံးကြီး"
|
||
|
||
msgid "Large sidebar"
|
||
msgstr "ဘေးတိုင်ကြီး"
|
||
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "နောက်ဆံုးသီချင်းဖွင့်ခဲ့သမျှ"
|
||
|
||
msgid "Last.fm"
|
||
msgstr "လက်စ်.အက်ဖ်အမ်"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||
msgstr "လက်စ်.အက်ဖ်အမ်အလုပ်ရှုပ်နေ၊ မကြာမီမိနစ်အနည်းငယ်အတွင်းထပ်စမ်းကြည့်"
|
||
|
||
msgid "Last.fm password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Last.fm play counts"
|
||
msgstr "လက်စ်.အက်ဖ်ဖွင့်သံအရေအတွက်များ"
|
||
|
||
msgid "Last.fm tags"
|
||
msgstr "လက်စ်.အက်ဖ်အမ်အမည်များ"
|
||
|
||
msgid "Last.fm username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Last.fm wiki"
|
||
msgstr "လက်စ်.အက်ဖ်အမ်ဝီကီ"
|
||
|
||
msgid "Least favourite tracks"
|
||
msgstr "အနှစ်သက်ဆုံးတေးသံလမ်းကြောများအနည်းဆုံး"
|
||
|
||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "အလျား"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်"
|
||
|
||
msgid "Library advanced grouping"
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်အဆင့်မြင့်အုပ်စုဖွဲ့ခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Library rescan notice"
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်ပြန်လည်ဖတ်ရှုအကြောင်းကြားစာ"
|
||
|
||
msgid "Library search"
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်ရှာဖွေ"
|
||
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "ကန့်သတ်ချက်များ"
|
||
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "တိုက်ရိုက်ထုတ်လွှင့်မှု"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "ထည့်သွင်း"
|
||
|
||
msgid "Load cover from URL"
|
||
msgstr "ယူအာအလ်မှအဖုံးထည့်သွင်း"
|
||
|
||
msgid "Load cover from URL..."
|
||
msgstr "ယူအာအလ်မှအဖုံးထည့်သွင်း..."
|
||
|
||
msgid "Load cover from disk..."
|
||
msgstr "ဓာတ်ပြားမှအဖုံးထည့်သွင်း..."
|
||
|
||
msgid "Load playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းထည့်သွင်း"
|
||
|
||
msgid "Load playlist..."
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းထည့်သွင်း..."
|
||
|
||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading MTP device"
|
||
msgstr "အမ်တီပီပစ္စည်းထည့်သွင်းနေ"
|
||
|
||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading iPod database"
|
||
msgstr "အိုင်ပေါ့အချက်အလက်အစုထည့်သွင်းနေ"
|
||
|
||
msgid "Loading smart playlist"
|
||
msgstr "ချက်ချာသီချင်းစာရင်းထည့်သွင်းနေ"
|
||
|
||
msgid "Loading songs"
|
||
msgstr "သီချင်းများထည့်သွင်းနေ"
|
||
|
||
msgid "Loading stream"
|
||
msgstr "သီချင်းစီးကြောင်းထည့်သွင်းနေ"
|
||
|
||
msgid "Loading tracks"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောများထည့်သွင်းနေ"
|
||
|
||
msgid "Loading tracks info"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောအချက်အလက်များထည့်သွင်းနေ"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "ထည့်သွင်းနေ..."
|
||
|
||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||
msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များထည့်သွင်း၊ ယခုသီချင်းစာရင်းအစားထိုး"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ဖွင့်ဝင်"
|
||
|
||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||
msgstr "ကာလရှည်ခန့်မှန်းအကြောင်း (အယ်တီပီ)"
|
||
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr "နှစ်သက်"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||
msgstr "နိမ့် (%1 အက်ဖ်ပီအက်စ်)"
|
||
|
||
msgid "Low (15 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Low (256x256)"
|
||
msgstr "နိမ့် (၂၅၆x၂၅၆)"
|
||
|
||
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
||
msgstr "ရှုပ်ထွေးမှုအနည်းဆံုးအကြောင်း (အယ်စီ)"
|
||
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "သီချင်းစာသားများ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Lyrics from %1"
|
||
msgstr "%1 မှသီချင်းစာသားများ"
|
||
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "အမ်ပီသရီး"
|
||
|
||
msgid "MP3 256k (Premium only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MP3 96k"
|
||
msgstr "အမ်ပီသရီး၉၆ကီလို"
|
||
|
||
msgid "MP4 AAC"
|
||
msgstr "အမ်ပီဖိုးအေအေစီ"
|
||
|
||
msgid "MPC"
|
||
msgstr "အမ်ပီစီ"
|
||
|
||
msgid "Magnatune"
|
||
msgstr "မက်နကျွန်း"
|
||
|
||
msgid "Magnatune Download"
|
||
msgstr "မက်နကျွန်းကူးဆွဲ"
|
||
|
||
msgid "Magnatune download finished"
|
||
msgstr "မက်နကျွန်းကူးဆွဲပြီးဆံုး"
|
||
|
||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||
msgstr "အဓိကအကြောင်း(အဓိက)"
|
||
|
||
msgid "Make playlist available offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Malformed response"
|
||
msgstr "တုံ့ပြန်မှုပုံမမှန်"
|
||
|
||
msgid "Manual proxy configuration"
|
||
msgstr "ပရောက်ဇီပုံစံလက်အားသံုးပြင်ခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "ထုတ်လုပ်သူ"
|
||
|
||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||
msgstr "ရှာဖွေစကားရပ်တိုင်းဟပ်စပ် (နှင့်)"
|
||
|
||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||
msgstr "ရှာဖွေစကားရပ်များတစ်ခုသို့အများဟပ်စပ် (သို့)"
|
||
|
||
msgid "Maximum bitrate"
|
||
msgstr "အများဆုံးဘစ်နှုန်း"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||
msgstr "လယ် (%1 အက်ဖ်ပီအက်စ်)"
|
||
|
||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Medium (512x512)"
|
||
msgstr "လယ် (၅၁၂x၅၁၂)"
|
||
|
||
msgid "Membership type"
|
||
msgstr "အသင်းဝင်အမျိုးအစား"
|
||
|
||
msgid "Minimum bitrate"
|
||
msgstr "အနည်းဆုံးဘစ်နှုန်း"
|
||
|
||
msgid "Missing projectM presets"
|
||
msgstr "ပရောဂျက်အမ်ကြိုတင်ထိန်းညှိများလိုနေ"
|
||
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "ပုံစံ"
|
||
|
||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်ပြောင်းလဲမှုများစောင့်ကြည့်"
|
||
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "လများ"
|
||
|
||
msgid "Most played"
|
||
msgstr "အများဆံုးဖွင့်ခဲ့သမျှ"
|
||
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "အမှတ်စီစဉ်"
|
||
|
||
msgid "Mount points"
|
||
msgstr "အမှတ်များစီစဉ်"
|
||
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "အောက်သို့ရွှေ့"
|
||
|
||
msgid "Move to library..."
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်သို့ရွှေ့..."
|
||
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "အပေါ်သို့ရွှေ့"
|
||
|
||
msgid "&Music"
|
||
msgstr "ဂီတ(&M)"
|
||
|
||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Music Library"
|
||
msgstr "ဂီတတိုက်"
|
||
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "အသံအုပ်"
|
||
|
||
msgid "My Last.fm Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "My Mix Radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "My Neighborhood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "My Radio Station"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "My Recommendations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "နာမည်"
|
||
|
||
msgid "Naming options"
|
||
msgstr "နာမည်ပေးခြင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||
|
||
msgid "Narrow band (NB)"
|
||
msgstr "ရေဒီယိုလှိုင်းကျဉ်း (အန်ဘီ)"
|
||
|
||
msgid "Neighbors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "ကွန်ရက်ပရောက်ဇီ"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "ဘယ်သောအခါမှ"
|
||
|
||
msgid "Never played"
|
||
msgstr "သီချင်းမဖွင့်ခဲ့သမျှ"
|
||
|
||
msgid "Never start playing"
|
||
msgstr "သီချင်းလုံးဝစတင်မဖွင့်"
|
||
|
||
msgid "New playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းအသစ်"
|
||
|
||
msgid "New smart playlist..."
|
||
msgstr "ချက်ချာသီချင်းစာရင်းအသစ်..."
|
||
|
||
msgid "New songs"
|
||
msgstr "သီချင်းအသစ်များ"
|
||
|
||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောများအလိုအလျောက်ထည့်။"
|
||
|
||
msgid "Newest tracks"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောအသစ်ဆုံးများ"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "နောက်တစ်ခု"
|
||
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "နောက်တေးသံလမ်းကြော"
|
||
|
||
msgid "No analyzer"
|
||
msgstr "စိစစ်သူမရှိ"
|
||
|
||
msgid "No long blocks"
|
||
msgstr "ဘလောက်ရှည်များမရှိ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||
msgstr "ဟပ်စပ်များရှာမတွေ့။ သီချင်းစာရင်းတစ်ခုလံုးနောက်တစ်ချိန်ပြသရန်ရှာဖွေနေရာကိုဖယ်ရှင်းပါ။ "
|
||
|
||
msgid "No short blocks"
|
||
msgstr "ဘလောက်တိုများမရှိ"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ဘယ်တစ်ခုမျှ"
|
||
|
||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||
msgstr "ရွေးချယ်ပြီးသီချင်းများတစ်ခုမှပစ္စည်းသို့ကူးယူရန်မသင့်တော်"
|
||
|
||
msgid "Normal block type"
|
||
msgstr "သာမန်ဘလောက်အမျိုးအစား"
|
||
|
||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းအရှင်သံုးနေစဉ်မရနိုင်"
|
||
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "မဆက်သွယ်ထား"
|
||
|
||
msgid "Not enough content"
|
||
msgstr "အကြောင်းအရာလုံလောက်မှုမရှိ"
|
||
|
||
msgid "Not enough fans"
|
||
msgstr "အားပေးသူများလုံလောက်မှုမရှိ"
|
||
|
||
msgid "Not enough members"
|
||
msgstr "အသင်းဝင်များလုံလောက်မှုမရှိ"
|
||
|
||
msgid "Not enough neighbors"
|
||
msgstr "အိမ်နီးနားချင်းများလုံလောက်မှုမရှိ"
|
||
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||
msgstr "မစီစဉ်ထား - စီစဉ်ရန်ကလစ်နှစ်ခါနှိပ်"
|
||
|
||
msgid "Notification type"
|
||
msgstr "သတိပေးချက်ပုံစံ"
|
||
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "သတိပေးချက်များ"
|
||
|
||
msgid "Now Playing"
|
||
msgstr "ယခုသီချင်းဖွင့်ဆဲ"
|
||
|
||
msgid "OSD Preview"
|
||
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်ကြိုတင်ကြည့်ရှု"
|
||
|
||
msgid "Ogg Flac"
|
||
msgstr "အောဖ့်အက်ဖ်အယ်အေစီ"
|
||
|
||
msgid "Ogg Speex"
|
||
msgstr "အောဖ့်စဖိစ်"
|
||
|
||
msgid "Ogg Vorbis"
|
||
msgstr "အောဖ့်ဗော်ဘစ်စ်"
|
||
|
||
msgid "Only show the first"
|
||
msgstr "ပထမဦးဆုံးကိုသာပြသ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Open %1 in browser"
|
||
msgstr "ဘရောက်ဇာထဲတွင် %1 ဖွင့်"
|
||
|
||
msgid "Open &audio CD..."
|
||
msgstr "အသံဓာတ်ပြားဖွင့်(&a)..."
|
||
|
||
msgid "Open device"
|
||
msgstr "ပစ္စည်းဖွင့်"
|
||
|
||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open in new playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းအသစ်တွင်ဖွင့်"
|
||
|
||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open media..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open somafm.com in browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "ဖွင့်..."
|
||
|
||
msgid "Operation failed"
|
||
msgstr "လည်ပတ်မှုလုပ်မရ"
|
||
|
||
msgid "Optimize for bitrate"
|
||
msgstr "ဘစ်နှုန်းအတွက်ဆောင်ရွက်"
|
||
|
||
msgid "Optimize for quality"
|
||
msgstr "အရည်အသွေးအတွက်ဆောင်ရွက်"
|
||
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "ရွေးပိုင်ခွင့်များ..."
|
||
|
||
msgid "Organise Files"
|
||
msgstr "ဖိုင်များစုစည်း"
|
||
|
||
msgid "Organise files..."
|
||
msgstr "ဖိုင်များစုစည်း..."
|
||
|
||
msgid "Organising files"
|
||
msgstr "ဖိုင်များစုစည်းနေ"
|
||
|
||
msgid "Original tags"
|
||
msgstr "မူရင်းအမည်များ"
|
||
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "အခြားရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "ပေးပို့ပစ္စည်း"
|
||
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "ပေးပို့ရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||
|
||
msgid "Output plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overwrite existing files"
|
||
msgstr "တည်ရှိဆဲဖိုင်များထပ်မံဖြည့်သွင်း"
|
||
|
||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||
msgstr "ဂျမန်တိုစာရင်းစစ်ထုတ်ခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "အဖွဲ့"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "စကားဝှက်"
|
||
|
||
msgid "Password Protected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "ရပ်တန့်"
|
||
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "ပြန်ဖွင့်ရပ်တန့်"
|
||
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "ရပ်တန့်ပြီး"
|
||
|
||
msgid "Plain sidebar"
|
||
msgstr "ဘေးတိုင်ရိုးရိုး"
|
||
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "ဖွင့်"
|
||
|
||
msgid "Play Artist or Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Play artist radio..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Play count"
|
||
msgstr "ဖွင့်သံအရေအတွက်"
|
||
|
||
msgid "Play custom radio..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Play from my Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||
msgstr "ရပ်တန့်ပြီးလျှင်ဖွင့်၊ ဖွင့်ပြီးလျှင်ရပ်တန့်"
|
||
|
||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||
msgstr "ဘယ်သီချင်းမှဖွင့်မနေလျှင်စတင်ဖွင့်"
|
||
|
||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Play last.fm tag radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Play tag radio..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းတွင်တေးသံလမ်းကြော <n> စတင်ဖွင့်"
|
||
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "ဖွင့်/ရပ်တန့်"
|
||
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "ပြန်ဖွင့်"
|
||
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Player options"
|
||
msgstr "ဖွင့်စက်ရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||
|
||
msgid "&Playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်း(&P)"
|
||
|
||
msgid "Playlist finished"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းပြီးဆံုး"
|
||
|
||
msgid "Playlist options"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||
|
||
msgid "Playlist search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Playlist type"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းအမျိုးအစား"
|
||
|
||
msgid "Plugin status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr "ပေါ့ဂီတ"
|
||
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "ထွက်ပေါ်ကြာချိန်"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "နံပါတ်ပေါက်"
|
||
|
||
msgid "Pre-amp"
|
||
msgstr "အသံချဲ့အကြို"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "လိုလားချက်များ"
|
||
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "လိုလားချက်များ..."
|
||
|
||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||
msgstr "နှစ်သက်သောအယ်လဘမ်အနုပညာဖိုင်နာမည်များ (ပုဒ်ရပ်ခွဲခြား)"
|
||
|
||
msgid "Preferred audio format"
|
||
msgstr "နှစ်သက်သောအသံပုံစံ"
|
||
|
||
msgid "Preferred format"
|
||
msgstr "နှစ်သက်သောပုံစံ"
|
||
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "ကြိုတင်ထိန်းညှိ:"
|
||
|
||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||
msgstr "အသုံးပြုရန်ခလုတ်များပေါင်းခေါက်"
|
||
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "စာတစ်လံုးခေါက်"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||
msgstr "%1 အတွက်အသုံးပြုရန်ခလုတ်များပေါင်းခေါက်..."
|
||
|
||
msgid "Pretty OSD options"
|
||
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်လှလှရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "ကြိုတင်ကြည့်ရှု"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "ယခင်"
|
||
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "ယခင်တေးသံလမ်းကြော"
|
||
|
||
msgid "Print out version information"
|
||
msgstr "ပုံစံအချက်အလက်ဖော်ပြ"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "အကြောင်း"
|
||
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "အခြေအနေ"
|
||
|
||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||
msgstr "ဝိုင်ယာမုတ်ခလုတ်နှိပ်"
|
||
|
||
msgid "Put songs in a random order"
|
||
msgstr "သီချင်းများကိုကျပန်းစီစဉ်ကာထားပါ"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Querying device..."
|
||
msgstr "ပစ္စည်းမေးမြန်းခြင်း..."
|
||
|
||
msgid "Queue Manager"
|
||
msgstr "စီတန်းမန်နေဂျာ"
|
||
|
||
msgid "Queue selected tracks"
|
||
msgstr "ရွေးချယ်တေးသံလမ်းကြောများစီတန်း"
|
||
|
||
msgid "Queue track"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောစီတန်း"
|
||
|
||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "ရေဒီယို (တေးသံလမ်းကြောများအားလံုးအတွက်တူညီအသံကျယ်ကျယ်)"
|
||
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "မိုး"
|
||
|
||
msgid "Random visualization"
|
||
msgstr "ကျပန်းပုံဖော်ကြည့်ခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
||
msgstr "လက်ရှိသီချင်း၀ကြယ်တန်ဖိုးဖြတ်"
|
||
|
||
msgid "Rate the current song 1 star"
|
||
msgstr "လက်ရှိသီချင်း၁ကြယ်တန်ဖိုးဖြတ်"
|
||
|
||
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
||
msgstr "လက်ရှိသီချင်း၂ကြယ်တန်ဖိုးဖြတ်"
|
||
|
||
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
||
msgstr "လက်ရှိသီချင်း၃ကြယ်တန်ဖိုးဖြတ်"
|
||
|
||
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
||
msgstr "လက်ရှိသီချင်း၄ကြယ်တန်ဖိုးဖြတ်"
|
||
|
||
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
||
msgstr "လက်ရှိသီချင်း၅ကြယ်တန်ဖိုးဖြတ်"
|
||
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "အဆင့်သတ်မှတ်ချက်များ"
|
||
|
||
msgid "Really cancel?"
|
||
msgstr "တကယ်ပယ်ဖျက်?"
|
||
|
||
msgid "Refresh catalogue"
|
||
msgstr "စာရင်းပြန်လည်"
|
||
|
||
msgid "Refresh channels"
|
||
msgstr "လေလှိုင်းများပြန်လည်"
|
||
|
||
msgid "Refresh friends list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Refresh station list"
|
||
msgstr "ထုတ်လွှင့်မှုဌာနစာရင်းပြန်လည်"
|
||
|
||
msgid "Refresh streams"
|
||
msgstr "သီချင်းစီးကြောင်းများပြန်လည်"
|
||
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "ရက်ပ်ဂယ်"
|
||
|
||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||
msgstr "ဝီအဝေးထိန်းပြောင်းလဲခြင်းမှတ်သား"
|
||
|
||
msgid "Remember from last time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remote Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "ဖယ်ရှား"
|
||
|
||
msgid "Remove action"
|
||
msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်ဖယ်ရှား"
|
||
|
||
msgid "Remove folder"
|
||
msgstr "ဖိုင်တွဲဖယ်ရှား"
|
||
|
||
msgid "Remove from playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းမှဖယ်ရှား"
|
||
|
||
msgid "Remove playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းဖယ်ရှား"
|
||
|
||
msgid "Rename playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းနာမည်ပြန်ရွေး"
|
||
|
||
msgid "Rename playlist..."
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းနာမည်ပြန်ရွေး..."
|
||
|
||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောများယခုအစဉ်အလိုက်နံပါတ်ပြန်ပြောင်းပါ..."
|
||
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "ပြန်ဆို"
|
||
|
||
msgid "Repeat album"
|
||
msgstr "အယ်လဘမ်ပြန်ဆို"
|
||
|
||
msgid "&Repeat mode"
|
||
msgstr "စနစ်ပြန်ဆို(&R)"
|
||
|
||
msgid "Repeat playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းပြန်ဆို"
|
||
|
||
msgid "Repeat track"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောပြန်ဆို"
|
||
|
||
msgid "Replace and play now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Replace current playlist"
|
||
msgstr "ယခုသီချင်းစာရင်းအစားထိုး"
|
||
|
||
msgid "Replace the playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းအစားထိုး"
|
||
|
||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||
msgstr "ကွက်လပ်များကိုအောက်မျဉ်းများနှင့်အစားထိုး"
|
||
|
||
msgid "Replay Gain"
|
||
msgstr "ရီပလေးဂိမ်း"
|
||
|
||
msgid "Replay Gain mode"
|
||
msgstr "ဂိမ်းစနစ်ပြန်ဖွင့်"
|
||
|
||
msgid "Repopulate"
|
||
msgstr "ပြန်လည်ရွှေ့ပြောင်း"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "ပြန်လည်ထိန်းညှိ"
|
||
|
||
msgid "Reset play counts"
|
||
msgstr "ဖွင့်သံအရေအတွက်များပြန်လည်ထိန်းညှိ"
|
||
|
||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||
msgstr "အက်စ်စီအက္ခရာများသို့ကန့်သတ်"
|
||
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr "ရော့ခ်"
|
||
|
||
msgid "SOCKS proxy"
|
||
msgstr "ဆော့ပရောက်ဇီ"
|
||
|
||
msgid "Safely remove device"
|
||
msgstr "ပစ္စည်းလုံလုံခြုံခြုံဖယ်ရှား"
|
||
|
||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||
msgstr "ကူးယူပြီးနောက်ပစ္စည်းလုံလုံခြုံခြုံဖယ်ရှား"
|
||
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "နမူနာနှုန်း"
|
||
|
||
msgid "Samplerate"
|
||
msgstr "နမူနာနှုန်း"
|
||
|
||
msgid "Save album cover"
|
||
msgstr "အယ်လဘမ်အဖုံးမှတ်သား"
|
||
|
||
msgid "Save cover to disk..."
|
||
msgstr "ဓာတ်ပြားသို့အဖံုးမှတ်သား..."
|
||
|
||
msgid "Save image"
|
||
msgstr "ပုံမှတ်သား"
|
||
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Save playlist..."
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းမှတ်သား..."
|
||
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "ကြိုတင်ထိန်းညှိမှတ်သား"
|
||
|
||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||
msgstr "အင်တာနက်မျက်နှာစာထဲတွင်ယခုသီချင်းစီးကြောင်းမှတ်သား"
|
||
|
||
msgid "Saving tracks"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြောများမှတ်သားနေ"
|
||
|
||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||
msgstr "သတ်မှတ်နမူနာနှုန်းအကြောင်း (အက်စ်အက်စ်အာ)"
|
||
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "ရမှတ်"
|
||
|
||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||
msgstr "နားဆင်နေကြတေးသံလမ်းကြောများလိုလျှောက်နာမည်ပေးပို့"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ရှာဖွေ"
|
||
|
||
msgid "Search Grooveshark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search Icecast stations"
|
||
msgstr "အိုင့်ကက်စ်ထုတ်လွှင့်မှုဌာနများရှာဖွေ"
|
||
|
||
msgid "Search Jamendo"
|
||
msgstr "ဂျမန်တိုရှာဖွေ"
|
||
|
||
msgid "Search Magnatune"
|
||
msgstr "မက်နကျွန်းရှာဖွေ"
|
||
|
||
msgid "Search Spotify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search for album covers..."
|
||
msgstr "အယ်လဘမ်အဖုံးများအားရှာဖွေ..."
|
||
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr "စနစ်ရှာဖွေ"
|
||
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr "ရှာဖွေရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||
|
||
msgid "Search terms"
|
||
msgstr "စကားရပ်များရှာဖွေ"
|
||
|
||
msgid "Second level"
|
||
msgstr "ဒုတိယအဆင့်"
|
||
|
||
msgid "Seek backward"
|
||
msgstr "နောက်ပြန်ရှာဖွေ"
|
||
|
||
msgid "Seek forward"
|
||
msgstr "ရှေ့သို့ရှာဖွေ"
|
||
|
||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြောအတိုင်းအတာနှိုင်းယှဉ်ချက်အားဖြင့်ရှာဖွေ"
|
||
|
||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြောမှပကတိနေရာသို့ရှာဖွေ"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "အားလံုးရွေးချယ်"
|
||
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "တစ်ခုမျှမရွေးချယ်"
|
||
|
||
msgid "Select best possible match"
|
||
msgstr "အကောင်းဆံုးဟပ်စပ်ဖြစ်နိုင်ခြေရွေးချယ်"
|
||
|
||
msgid "Select visualizations"
|
||
msgstr "ပုံဖော်ကြည့်ခြင်းများရွေးချယ်"
|
||
|
||
msgid "Select visualizations..."
|
||
msgstr "ပုံဖော်ကြည့်ခြင်းများရွေးချယ်..."
|
||
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "အမှတ်စဉ်"
|
||
|
||
msgid "Service offline"
|
||
msgstr "အောဖ့်လိုင်းဝန်ဆောင်မှု"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||
msgstr "%1 မှ \"%2\" ထိန်းညှိ..."
|
||
|
||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||
msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်ထိန်းညှိ"
|
||
|
||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||
msgstr "ရွေးချယ်တေးသံလမ်းကြောများအားလံုးအတွက်တန်ဖိုးထိန်းညှိ..."
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "ချိန်ညှိချက်"
|
||
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "အတိုကောက်"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1"
|
||
msgstr "%1 အတွက်အတိုကောက်"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||
msgstr "%1 အတွက်အတိုကောက်တည်ရှိပြီး"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "ပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show Global Search Popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show OSD"
|
||
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်ပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||
msgstr "လက်ရှိတေးသံလမ်းကြောပေါ်ခပ်မှိန်မှိန်အန်နီမေးရှင်းပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||
msgstr "စက်ရှိအလုပ်ခုံသတိပေးချက်ပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||
msgstr "စနစ်ပြန်ဆို/ကုလားဖန်ထိုးတိုင်းသတိပေးချက်ပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||
msgstr "အသံပမာဏပြောင်းလဲတိုင်းသတိပေးချက်ပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||
msgstr "စနစ်အသေးမှထွက်ပေါ်ပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်လှလှတစ်ခုပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show above status bar"
|
||
msgstr "အခြေအနေပြတိုင်အပေါ်မှာပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show all songs"
|
||
msgstr "သီချင်းများအားလံုးပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show all the songs"
|
||
msgstr "သီချင်းများအားလံုးကိုပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show cover art in library"
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်ထဲအနုပညာအဖုံးပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show dividers"
|
||
msgstr "ခွဲခြားမှုများပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show fullsize..."
|
||
msgstr "အရွယ်အပြည့်ပြသ..."
|
||
|
||
msgid "Show in file browser..."
|
||
msgstr "ဖိုင်ဘရောက်ဇာထဲမှာပြသ..."
|
||
|
||
msgid "Show in various artists"
|
||
msgstr "အနုပညာရှင်များအမျိုးမျိုးပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show only duplicates"
|
||
msgstr "ပုံတူများသာပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show only untagged"
|
||
msgstr "အမည်မရှိများသာပြသ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Show results from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||
msgstr "အဓိကဝင်းဒိုးထဲတွင်လိုလျှောက်နာမည်ပေးပို့ခလုတ်ပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show tray icon"
|
||
msgstr "စနစ်သင်္ကေတပြသ"
|
||
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "ပြသ/ဖုံးကွယ်"
|
||
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "ကုလားဖန်ထိုး"
|
||
|
||
msgid "Shuffle all"
|
||
msgstr "ကုလားဖန်အားလံုးထိုး"
|
||
|
||
msgid "Shuffle by album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&Shuffle mode"
|
||
msgstr "ကုလားဖန်ထိုးစနစ်(&S)"
|
||
|
||
msgid "Shuffle playlist"
|
||
msgstr "သီချင်းစာရင်းကုလားဖန်ထိုး"
|
||
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "အပြင်သို့ထွက်"
|
||
|
||
msgid "Signing in..."
|
||
msgstr "အတွင်းသို့ဝင်..."
|
||
|
||
msgid "Similar artists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "စကာဂီတ"
|
||
|
||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||
msgstr "စာရင်းရှိနောက်ပြန်များခုန်ကျော်"
|
||
|
||
msgid "Skip count"
|
||
msgstr "အရေအတွက်ခုန်ကျော်"
|
||
|
||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||
msgstr "စာရင်းရှိရှေ့သို့များခုန်ကျော်"
|
||
|
||
msgid "Small album cover"
|
||
msgstr "အယ်လဘမ်အဖုံးသေး"
|
||
|
||
msgid "Small sidebar"
|
||
msgstr "ဘေးတိုင်ငယ်"
|
||
|
||
msgid "Smart playlist"
|
||
msgstr "ချက်ချာသီချင်းစာရင်း"
|
||
|
||
msgid "Smart playlists"
|
||
msgstr "ချက်ချာသီချင်းစာရင်းများ"
|
||
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "ပျော့"
|
||
|
||
msgid "Soft Rock"
|
||
msgstr "ပျော့ရော့ခ်ဂီတ"
|
||
|
||
msgid "Song Information"
|
||
msgstr "သီချင်းအချက်အလက်"
|
||
|
||
msgid "Song info"
|
||
msgstr "သီချင်းအချက်အလက်"
|
||
|
||
msgid "Sonogram"
|
||
msgstr "အသံလှိုင်းသံုးကျွန်ပျုတာရိုက်ယူပံု"
|
||
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr "တောင်းပန်"
|
||
|
||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||
msgstr "အမျိုးအစားအားဖြင့်မျိုးတူစု (အက္ခရာစဉ်အတိုင်း)"
|
||
|
||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||
msgstr "အမျိုးအစားအားဖြင့်မျိုးတူစု (ရေပန်းစားမှုဖြင့်)"
|
||
|
||
msgid "Sort by station name"
|
||
msgstr "ထုတ်လွှင့်မှုဌာနနာမည်အားဖြင့်မျိုးတူစု"
|
||
|
||
msgid "Sort songs by"
|
||
msgstr "သီချင်းများအားဖြင့်မျိုးတူစု"
|
||
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "မျိုးတူစုခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Speex"
|
||
msgstr "စဖိစ်"
|
||
|
||
msgid "Spotify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spotify login error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spotify plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Spotify plugin not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "အဆင့်အတန်း"
|
||
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲသီချင်းစာရင်းစတင်"
|
||
|
||
msgid "Start transcoding"
|
||
msgstr "ပံုစံပြောင်းလဲခြင်းစတင်"
|
||
|
||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Starting %1"
|
||
msgstr "%1 စတင်နေ"
|
||
|
||
msgid "Starting..."
|
||
msgstr "စတင်နေ..."
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "ရပ်"
|
||
|
||
msgid "Stop after"
|
||
msgstr "ပြီးနောက်ရပ်"
|
||
|
||
msgid "Stop after this track"
|
||
msgstr "ဒီတေးသံလမ်းကြောပြီးနောက်ရပ်"
|
||
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "ပြန်ဖွင့်ရပ်"
|
||
|
||
msgid "Stop playing after current track"
|
||
msgstr "လက်ရှိတေးသံလမ်းကြောပြီးနောက်သီချင်းဖွင့်ခြင်းရပ်"
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "ရပ်တန့်ပြီး"
|
||
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "သီချင်းစီးကြောင်း"
|
||
|
||
msgid "Streaming membership"
|
||
msgstr "အသင်းဝင်စီးကြောင်းလွှင့်"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Successfully written %1"
|
||
msgstr "%1 အောင်အောင်မြင်မြင်ဖြည့်သွင်းပြီး"
|
||
|
||
msgid "Suggested tags"
|
||
msgstr "အကြံပြုအမည်များ"
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "အကျဉ်းချုပ်"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||
msgstr "ထိပ်တန်းမြင့် (%1 အက်ဖ်ပီအက်စ်)"
|
||
|
||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "လက်ခံပုံစံများ"
|
||
|
||
msgid "Switch provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tabs on top"
|
||
msgstr "မျက်နှာစာများကိုအပေါ်သို့"
|
||
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tag fetcher"
|
||
msgstr "အမည်ခေါ်ယူ"
|
||
|
||
msgid "Tag radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Target bitrate"
|
||
msgstr "ရည်မှန်းချက်ဘစ်နှုန်း"
|
||
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr "အီလက်ထရွန်နစ်အက"
|
||
|
||
msgid "Text options"
|
||
msgstr "စာသားရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||
|
||
msgid "Thanks to"
|
||
msgstr "သို့ကျေးဇူးတင်ခြင်း"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||
msgstr "\"%1\" ညွှန်ကြားခြင်းမစတင်နိုင်။"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||
msgstr "%1 ယခုဖိုင်လမ်းညွှန်မမှန်"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||
msgstr "ဒုတိယတန်ဖိုးသည်ပထမတန်ဖိုးထက်ကြီးရမည်!"
|
||
|
||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||
msgstr "တောင်းဆိုသောဝက်ဘ်ဆိုက်မတည်ရှိ!"
|
||
|
||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||
msgstr "တောင်းဆိုသောဝက်ဘ်ဆိုက်သည်ပံုမဟုတ်!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||
msgstr "အောက်ဖော်ပြပါအင်္ဂါရပ်အသစ်များကြောင့်မွမ်းမံပြီးကလီမန်တိုင်းပံုစံသည်သီချင်းတိုက်အပြည့်ပြန်လည်ဖတ်ရှုရန်လိုအပ်: "
|
||
|
||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||
msgstr "မက်နကျွန်းမှအချက်အလက်ဖွဲ့စည်းမှုယူဆောင်ရန်ပြသနာတွေ့"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||
"copied:"
|
||
msgstr "တစ်ချို့သီချင်းများကူးယူရန်ပြသနာတွေ့။ အောက်ဖော်ပြပါဖိုင်များမကူးယူနိုင်: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||
"deleted:"
|
||
msgstr "တစ်ချို့သီချင်းများပယ်ဖျက်ရန်ပြသနာတွေ့။ အောက်ဖော်ပြပါဖိုင်များမပယ်ဖျက်နိုင်: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr "ပစ္စည်းမှယခုဖို်င်များအားလံုးပယ်ဖျက်မည်၊ လုပ်ဆောင်မည်လား?"
|
||
|
||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်တွင်ဂီတအတွက်မွမ်းမံရန်ယခုဖိုင်တွဲများဖတ်ရှုမည်"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||
"converting music before copying it to a device."
|
||
msgstr "\"ဂီတပံုစံပြောင်းလဲခြင်း\"အရေးအသားထဲတွင်ပစ္စည်းထဲသို့မကူးယူခင်ဂီတကူးပြောင်းချိန်ယခုချိန်ညှိချက်များအသုံးပြုပြီး။"
|
||
|
||
msgid "Third level"
|
||
msgstr "တတိယအဆင့်"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
||
"Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr "၁၅၀မီဂါဘိုက်ရှိအချက်အလက်အစုဖန်တီးမည်။ ⏎ လုပ်ဆောင်မည်လား?"
|
||
|
||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||
msgstr "တောင်းဆိုသောပုံစံထဲတွင်ယခုအယ်လဘမ်မရနိုင်"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
||
" formats it supports."
|
||
msgstr "မည်သည့်ပံုစံလက်ခံကြောင်းကလီမန်တိုင်းသိရန်ယခုပစ္စည်းချိတ်ဆက်ပြီးဖွင့်ထားရမည်။"
|
||
|
||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||
msgstr "အောက်ဖော်ပြပါဖိုင်ပံုစံများကိုယခုပစ္စည်းလက်ခံ:"
|
||
|
||
msgid "This device will not work properly"
|
||
msgstr "ဒီပစ္စည်းသေချာစွာအလုပ်လုပ်မည်မဟုတ်"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||
msgstr "ယခုသည်အမ်တီပီပစ္စည်း၊ ကလီမန်တိုင်းကိုအယ်အိုင်ဘီအမ်တီပီအထောက်အကူမပါဘဲသင်အသုံးပြုထား။"
|
||
|
||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||
msgstr "ယခုသည်အိုင်ပေါ့ပစ္စည်း၊ ကလီမန်တိုင်းကိုအယ်အိုင်ဘီဂျီပီအိုဒီအထောက်အကူမပါဘဲသင်အသုံးပြုထား။"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||
msgstr "ယခုပစ္စည်းကိုပထမဆံုးအကြိမ်ချိတ်ဆက်ခြင်းဖြစ်။ ကလီမန်တိုင်းသည်ဂီတဖိုင်များကိုရှာဖွေရန်ယခုပစ္စည်းကိုဖတ်ရှုမည် - အချိန်အနည်းငယ်ကြာမြင့်လိမ့်မည်။"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||
msgstr "ယခုသီချင်းစီးကြောင်းသည်အခကြေးပေးမှာယူသူများအတွက်သာ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||
msgstr "ယခုပစ္စည်းအမျိုးအစားမလက်ခံ: %1"
|
||
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "ခေါင်းစဉ်"
|
||
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "ယနေ့"
|
||
|
||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်လှလှဖွင့်ပိတ်လုပ်"
|
||
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "ဖန်သားပြင်အပြည့်ဖွင့်ပိတ်လုပ်"
|
||
|
||
msgid "Toggle queue status"
|
||
msgstr "စီတန်းအခြေအနေဖွင့်ပိတ်လုပ်"
|
||
|
||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||
msgstr "သီချင်းနာမည်ပေးပို့ခြင်းဖွင့်ပိတ်လုပ်"
|
||
|
||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်လှလှမြင်ကွင်းပေါ်ရန်ဖွင့်ပိတ်လုပ်"
|
||
|
||
msgid "Total bytes transferred"
|
||
msgstr "ဘိုက်စုစုပေါင်းများကူးပြောင်းပြီး"
|
||
|
||
msgid "Total network requests made"
|
||
msgstr "ကွန်ရက်တောင်းခံချက်စုစုပေါင်းများပြုလုပ်ပြီး"
|
||
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြော"
|
||
|
||
msgid "Transcode Music"
|
||
msgstr "ဂီတပံုစံပြောင်းလဲခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Transcoder Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Transcoding"
|
||
msgstr "ပံုစံပြောင်းလဲခြင်း"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||
msgstr "%2 ပရိုဂရမ်များအသံုးပြုပြီး %1 ဖိုင်များပြောင်းလဲခြင်း"
|
||
|
||
msgid "Transcoding options"
|
||
msgstr "ပံုစံပြောင်းလဲခြင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||
|
||
msgid "TrueAudio"
|
||
msgstr "တီတီအေ"
|
||
|
||
msgid "Turbine"
|
||
msgstr "တာဗိုင်"
|
||
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr "လှည့်ပိတ်"
|
||
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "ယူအာအိုင်"
|
||
|
||
msgid "URL(s)"
|
||
msgstr "ယူအာအလ်(များ)"
|
||
|
||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||
msgstr "အက်တရာလှိုင်းကျယ် (ယူဒဗလူဘီ)"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||
msgstr "မကူးဆွဲနိုင် %1 (%2)"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "အမည်မသိ"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "အမည်မသိအမှားပြ"
|
||
|
||
msgid "Unset cover"
|
||
msgstr "အဖုံးမသတ်မှတ်"
|
||
|
||
msgid "Update changed library folders"
|
||
msgstr "ပြောင်းလဲပြီးသီချင်းတိုက်ဖိုင်တွဲများမွမ်းမံ"
|
||
|
||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||
msgstr "ကလီမန်တိုင်းစတင်သောအခါသီချင်းတိုက်မွမ်းမံ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1"
|
||
msgstr "မွမ်းမံနေ %1 "
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1%..."
|
||
msgstr "မွမ်းမံနေ %1%..."
|
||
|
||
msgid "Updating library"
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်မွမ်းမံနေ"
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "သုံးစွဲမှု"
|
||
|
||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||
msgstr "ဂျီနှုန်းအတိုကောက်ကီးများသံုး"
|
||
|
||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||
msgstr "ရနိုင်ခဲ့ပါကရီပလေးဂိမ်းအချက်အလက်ဖွဲ့စည်းမှုသံုး"
|
||
|
||
msgid "Use Wii Remote"
|
||
msgstr "ဝီအဝေးထိန်းအသုံးပြု"
|
||
|
||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||
msgstr "သတိပေးချက်များအတွက်စိတ်ကြိုက်မှာကြားချက်သံုး"
|
||
|
||
msgid "Use authentication"
|
||
msgstr "အထောက်အထားစစ်ဆေးခြင်းအသုံးပြု"
|
||
|
||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||
msgstr "ဘစ်နှုန်းစီမံခန့်ခွဲမှုအင်ဂျင်သံုး"
|
||
|
||
msgid "Use dynamic mode"
|
||
msgstr "စနစ်အရှင်အသုံးပြု"
|
||
|
||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||
msgstr "ဝီအဝေးထိန်းအခြေအနေအစီရင်ခံရန်သတိပေးချက်များသံုး"
|
||
|
||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||
msgstr "ယာယီအနှောက်အယှက်ပံုသဏ္ဎာန်သံုး"
|
||
|
||
msgid "Use the system default"
|
||
msgstr "မူလစနစ်ပံုစံသံုး"
|
||
|
||
msgid "Use the system proxy settings"
|
||
msgstr "စနစ်ပရောက်ဇီချိန်ညှိချက်သံုး"
|
||
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "အသုံးပြုပြီး"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "အသင်းဝင်အမည်"
|
||
|
||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||
msgstr "သီချင်းထည့်ရန်ဇယားကိုသံုးခြင်းသည်..."
|
||
|
||
msgid "VBR MP3"
|
||
msgstr "ဗီဘီအာအမ်ပီသရီး"
|
||
|
||
msgid "Variable bit rate"
|
||
msgstr "ဘစ်နှုန်းကိန်းရှင်"
|
||
|
||
msgid "Various Artists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Various artists"
|
||
msgstr "အနုပညာရှင်များအမျိုးမျိုး"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "ပုံစံ %1"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ကြည့်ရှု"
|
||
|
||
msgid "Visualization mode"
|
||
msgstr "ပုံဖော်ကြည့်ခြင်းစနစ်"
|
||
|
||
msgid "Visualizations"
|
||
msgstr "ပုံဖော်ကြည့်ခြင်းများ"
|
||
|
||
msgid "Visualizations Settings"
|
||
msgstr "ပုံဖော်ကြည့်ခြင်းချိန်ညှိချက်များ"
|
||
|
||
msgid "Voice activity detection"
|
||
msgstr "အသံလှုပ်ရှားမှုရှာဖွေတွေ့ရှိခြင်း"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Volume %1%"
|
||
msgstr "အသံပမာဏ %1%"
|
||
|
||
msgid "Volume name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr "ဗော်ဘစ်စ်"
|
||
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "တပလူအေဗီ"
|
||
|
||
msgid "WMA"
|
||
msgstr "တပလူအမ်အေ"
|
||
|
||
msgid "Wav"
|
||
msgstr "တပလူအေဗီ"
|
||
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "အပတ်များ"
|
||
|
||
msgid "When Clementine starts"
|
||
msgstr "ကလီမန်တိုင်းစတင်သောအခါ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||
msgstr "အယ်လဘမ်အနုပညာကိုရှာဖွေသောအခါကလီမန်တိုင်းသည်စကားလံုးပါဝင်သောပံုများကိုအရင်ရှာဖွေ။⏎ ဟက်စပ်မှုမရှိပါကဖိုင်လမ်းညွှန်ထဲရှိအကြီးဆံုးပံုကိုသံုး။"
|
||
|
||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wide band (WB)"
|
||
msgstr "ရေဒီယိုလှိုင်းကျယ် (ဒဗလူဘီ)"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||
msgstr "ဝီအဝေးထိန်း %1: ဆက်သွယ်ပြီး"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
||
msgstr "ဝီအဝေးထိန်း %1: ဓာတ်ခဲအကျပ်အတည်း (%2%)"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
||
msgstr "ဝီအဝေးထိန်း %1: အသက်မသွင်းပြီး"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
||
msgstr "ဝီအဝေးထိန်း %1: မဆက်သွယ်ပြီး"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
||
msgstr "ဝီအဝေးထိန်း %1: ဓာတ်ခဲအားနည်း (%2%)"
|
||
|
||
msgid "Wiimotedev"
|
||
msgstr "ဝီမိုတ်ဒပ်"
|
||
|
||
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Windows Media 40k"
|
||
msgstr "ဝင်းဒိုးမီဒီယာ၄၀ကီလို"
|
||
|
||
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Windows Media audio"
|
||
msgstr "ဝင်းဒိုးမီဒီယာအသံ"
|
||
|
||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||
msgstr "ယခုနောက်တစ်ချိန်အပြည့်ပြန်လည်ဖတ်ရှု?"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "နှစ်"
|
||
|
||
msgid "Year - Album"
|
||
msgstr "နှစ် - အယ်လဘမ်"
|
||
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "နှစ်များ"
|
||
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "မနေ့က"
|
||
|
||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||
msgstr "အောက်ဖော်ပြပါအယ်လဘမ်များကိုကူးဆွဲတော့မည်"
|
||
|
||
msgid "You are not signed in."
|
||
msgstr "သင်မဝင်ရောက်သေးပါ။"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "You are signed in as %1."
|
||
msgstr "%1 ကဲ့သို့သင်ဝင်ရောက်ပြီး။"
|
||
|
||
msgid "You are signed in."
|
||
msgstr "သင်ဝင်ရောက်ပြီး။"
|
||
|
||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||
msgstr "သီချင်းတိုက်ထဲရှိသီချင်းများစုစည်းမှုပံုစံကိုပြောင်းလဲနိုင်။"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
||
"to higher quality streams without advertisements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
||
" membership removes the messages at the end of each track."
|
||
msgstr "မက်နကျွန်းသီချင်းများကိုစာရင်းမရှိဘဲအခမဲ့နားဆင်နိုင်။ အသင်းဝင်ခြင်းဝယ်ယူခြင်းကတေးသံလမ်းကြောတစ်ခုအဆံုးတွင်ရှိမှာကြားချက်များကိုဖယ်ရှား။"
|
||
|
||
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||
msgstr "တခြားဂီတကဲ့သို့နောက်ခံသီချင်းစီးကြောင်းများကိုတစ်ချိန်တည်းနားထောင်နိုင်။"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||
"Clementine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||
msgstr "ဝီအဝေးထိန်းကိုကလီမန်တိုင်းတွင်အဝေးထိန်းချုပ်ကိရိယာကဲ့သို့အသံုးပြုနိုင်။ <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">ကလီမန်တိုင်းဝီကီစာမျက်နှာတွင်ကြည့်ရှုပါ</a>အချက်အလက်များအတွက် ⏎\n"
|
||
|
||
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
|
||
"details entered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You love this track"
|
||
msgstr "သင်ဒီတေးသံလမ်းကြောကိုနှစ်သက်"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||
"shortcuts in Clementine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||
msgstr "ဘာသာစကားပြောင်းလဲပါကကလီမန်တိုင်းကိုပြန်လည်စတင်ပါ။"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
||
" subscriber."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
||
msgstr "သင့်ရဲ့မက်နကျွန်းအထောက်အထားများမမှန်ပါ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
||
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your library is empty!"
|
||
msgstr "သင့်သီချင်းတိုက်မှာဘာမှမရှိ!"
|
||
|
||
msgid "Your radio streams"
|
||
msgstr "သင့်ရေဒီယိုသီချင်းစီးကြောင်းများ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||
msgstr "သင့်လိုလျှောက်နာမည်ပေးပို့ခြင်း: %1"
|
||
|
||
msgid "Your username or password was incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "ဇက်-အေ"
|
||
|
||
msgid "Zero"
|
||
msgstr "သုည"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add %n songs"
|
||
msgstr "%n သီချင်းများထည့်သွင်း"
|
||
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "ပြီးနောက်"
|
||
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "အချိန်တွင်"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "နှင့်"
|
||
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "အလိုအလျောက်"
|
||
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "မတိုင်မီ"
|
||
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "အကြား"
|
||
|
||
msgid "biggest first"
|
||
msgstr "အကြီးဆုံးဦးစားပေး"
|
||
|
||
msgid "bpm"
|
||
msgstr "ဘီပီအမ်"
|
||
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "ပါဝင်"
|
||
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "မလုပ်ဆောင်စေ"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "disc %1"
|
||
msgstr "ချပ်ပြားဝိုင်း %1"
|
||
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "မပါဝင်"
|
||
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "ဖြင့်အဆုံး"
|
||
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "ညီမျှ"
|
||
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "ပို၍ကြီးမား"
|
||
|
||
msgid "in the last"
|
||
msgstr "နောက်ဆံုးမှာ"
|
||
|
||
msgid "kbps"
|
||
msgstr "တစ်စက္ကန့်ကီလိုဘိုက်နှုန်း"
|
||
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "ပို၍သေးငယ်"
|
||
|
||
msgid "longest first"
|
||
msgstr "အရှည်ဆုံးဦးစားပေး"
|
||
|
||
msgid "move songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "newest first"
|
||
msgstr "အသစ်ဆုံးဦးစားပေး"
|
||
|
||
msgid "not equals"
|
||
msgstr "မညီမျှ"
|
||
|
||
msgid "not in the last"
|
||
msgstr "နောက်ဆံုးမှာမဟုတ်"
|
||
|
||
msgid "not on"
|
||
msgstr "အပေါ်မှာမဟုတ်"
|
||
|
||
msgid "oldest first"
|
||
msgstr "အအိုဆုံးဦးစားပေး"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "အပေါ်မှာ"
|
||
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "ရွေးပိုင်ခွင့်များ"
|
||
|
||
msgid "press enter"
|
||
msgstr "ဝင်ရောက်ကီးခေါက်"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remove %n songs"
|
||
msgstr "%n သီချင်းများဖယ်ရှား"
|
||
|
||
msgid "shortest first"
|
||
msgstr "အတိုဆုံးဦးစားပေး"
|
||
|
||
msgid "smallest first"
|
||
msgstr "အသေးဆံုးဦးစားပေး"
|
||
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "နှင့်စတင်"
|
||
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "ရပ်"
|
||
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "track %1"
|
||
msgstr "တေးသံလမ်းကြော %1"
|