Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/ms.po

3367 lines
65 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Abdul Raqiib Basiran <generaqtioni94@gmail.com>, 2017
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014-2019
# Deo Favente <acrox999@gmail.com>, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014-2019\n"
"Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " pt"
msgid " seconds"
msgstr " saat"
msgid " songs"
msgstr " lagu"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 hari"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 hari lalu"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 senarai main (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 lagu"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 lagu"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 lagu ditemui"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 lagu ditemui (memaparkan %2)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 trek"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 dipindahkan"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Modul Wiimotedev"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 pendengar lain"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 jumlah dimainkan"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n gagal"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n telah selesai"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n tinggal"
msgid "&Align text"
msgstr "&Jajarkan tulisan"
msgid "&Center"
msgstr "&Tengah"
msgid "&Custom"
msgstr "&Tersuai"
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Sorokkan %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Sorokkan..."
msgid "&Left"
msgstr "&Kiri"
msgid "&None"
msgstr "&Tiada"
msgid "&Quit"
msgstr "&Keluar"
msgid "&Right"
msgstr "&Kanan"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Tarik kolum untuk disesuaikan dengan tetingkap"
msgid "&Tools"
msgstr "&Alatan"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(berbeza dengan pelbagai lagu)"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...dan semua penyumbang Amarok"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"
msgid "1 track"
msgstr "1 trek"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 trek rambang"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Naik taraf ke Premium sekarang</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Token bermula dengan %, contohnya: %artist %album %title </p>\n\n<p>Jika anda lihat seksyen teks yang mengandungi dengan tanda kurungan-kerinting, seksyen tersebut akan tersembunyi jika token kosong.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Senarai main pintar ialah senarai dinamik lagu-lagu dari pustaka anda. Terdapat pelbagai jenis senarai main pintar yang menawarkan cara yang berbeza dalam memilih lagu-lagu."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Sesuatu lagu akan disertakan ke dalam senarai main sekiranya ia berpadanan dengan keadaan-keadaan ini."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "HIDUP HYPNOTOAD"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Perihal %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "Perihal Clementine"
msgid "About Qt..."
msgstr "Perihal Qt..."
msgid "Account details"
msgstr "Butir-butir akaun"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Perincian akaun (Perdana)"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Tambah Strim"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Tambah baris baru jika disokong oleh jenis pemberitahuan"
msgid "Add action"
msgstr "Tambah tindakan"
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Tambah strim lain..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..."
msgid "Add file..."
msgstr "Tambah fail..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah fail-fail untuk transkod"
msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder"
msgid "Add folder..."
msgstr "Tambah folder..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "Tambah folder baharu..."
msgid "Add search term"
msgstr "Tambah terma carian"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Tambah tag album lagu"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Tambah tag artisalbum lagu"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Tambah tag artis lagu"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Tambah tag penggubah lagu"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Tambah tag cakera lagu"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Tambah tag genre lagu"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Tambah tag panjang lagu"
msgid "Add song play count"
msgstr "Tambah bilangan main lagu"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Tambahkan kiraan langkau lagu"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Tambah tag tajuk lagu"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Tambah tag trek lagu"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Tambah tag tahun lagu"
msgid "Add stream..."
msgstr "Tambah stream..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke senarai main lain"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Tambahkan ke senarai main"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Tambah ke dalam senarai"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Tambahkan tindakan wiimotedev"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "Ditambah pada bulan ini"
msgid "Added this week"
msgstr "Ditambah pada minggu ini"
msgid "Added this year"
msgstr "Ditambah pada tahun ini"
msgid "Added today"
msgstr "Ditambah pada hari ini"
msgid "Added within three months"
msgstr "Ditambah dalam tiga bulan"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Pengelompokan lanjutan..."
msgid "After copying..."
msgstr "Selepas menyalin..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (kelantangan ideal untuk semua trek)"
msgid "Album artist"
msgstr "Artis album"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Info album di jamendo.com..."
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album dengan kulit muka"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album tanpa kulit muka"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua Fail (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Semua album"
msgid "All artists"
msgstr "Semua artis"
msgid "All files (*)"
msgstr "Semua fail (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Semua senarai main (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Semua penterjemah"
msgid "All tracks"
msgstr "Semua trek"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Benarka pengekodan mid/sisi"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Bersama-sama yang asal"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always start playing"
msgstr "Sentiasa mula bermain"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Ralat berlaku semasa memuat pangkalan data iTunes"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ralat berlaku semasa menulis metadata ke '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr "Dan:"
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tambah fail/URL ke senarai main"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Tambah ke senarai main semasa"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Tambah ke senarai main"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Laksana pemampatan untuk hindari pengeratan"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Anda pasti mahu memadam praset \"%1\"?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Anda pasti mahu menetap semula statistik lagu ini?"
msgid "Artist"
msgstr "Artis"
msgid "Artist info"
msgstr "Info artis"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "Nama awal artis"
msgid "Audio format"
msgstr "Format audio"
msgid "Audio type"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Pengesahan gagal"
msgid "Authors"
msgstr "Pengarang-pengarang"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Pengemaskinian automatik"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Buka satu kategori secara automatik di dalam pepohon pustaka"
msgid "Available"
msgstr "Ada"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Kadar bit purata"
msgid "Average image size"
msgstr "Saiz imej purata"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Strim Di Belakang"
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
msgid "Background opacity"
msgstr "Kelegapan latar belakang"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Penganalisis palang"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Biru Asasi"
msgid "Behavior"
msgstr "Kelakuan"
msgid "Best"
msgstr "Terbaik"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "Kadar bit"
msgid "Bitrate"
msgstr "Kadar bit"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Penganalisis blok"
msgid "Block type"
msgstr "Jenis blok"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Badan"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Penganalisis boom"
msgid "Browse..."
msgstr "Layar..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Jangkamasa penimbal"
msgid "Buttons"
msgstr "Bebutang"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "Sokongan lembar CUE"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Ubah seni kulit muka"
msgid "Change font size..."
msgstr "Ubah saiz fon..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Ubahkan mod ulang"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Ubah pintasan..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Ubah mod kocok"
msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Periksa kemaskini..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Pilih satu nama untuk senarai main pintar anda"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Pilih secara automatik"
msgid "Choose color..."
msgstr "Pilih warna..."
msgid "Choose font..."
msgstr "Pilih fon..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Pilih dari senarai"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Pilih bagaimana senarai main diisih dan berapa banyak lagu akan diisi."
msgid "Choose manual cover"
msgstr ""
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Pilih laman sesawang yang anda mahu Clementine gunakan semasa mencari lirik-lirik."
msgid "Classical"
msgstr "Klasik"
msgid "Clear"
msgstr "Kosongkan"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Kosongkan senarai main"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Ralat Clementine"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine Jingga"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Pengvisualan Clementine"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine boleh menukar secara automatik muzik yang anda salin ke peranti ini kepada format yang ia boleh mainkan."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine boleh paparkan mesej apabila trek berubah."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine tidak dapat muatkan mana-mana penvisualan projectM. Periksa sama ada anda telah memasang Clementine dengan baik."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Pemapar imej Clementine"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine tidak dapat mencari keputusan untuk fail ini"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klik di sini untuk menambah muzik"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klik untuk togol diantara masa berbaki dengan jumlah masa"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Close visualization"
msgstr "Tutup pengvisualan"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Menutup tetingkap ini akan membatalkan muat turun."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Menutup tetingkap ini akan hentikan penggelintaran kulit album."
msgid "Club"
msgstr "Kelab"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Senarai kelas dipisah dengan tanda koma: aras, aras diantara 0-3"
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Lengkapkan tag secara automatik"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Lengkapkan tag secara automatik..."
msgid "Composer"
msgstr "Penggubah"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigur Magnatune..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Tetapkan Pintasan"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigur pustaka..."
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigur..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Sambung Wii Remotes melalui tindakan aktif/nyahaktif"
msgid "Connect device"
msgstr "Sambung peranti"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Kadar bit malar"
msgid "Convert all music"
msgstr "Tukar semua muzik"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Tukar mana-mana muzik yang tidak boleh dimainkan oleh peranti"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Salin ke peranti..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Salin ke pustaka..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Tidak dapat cipta unsur GStreamer \"%1\" - pastikan anda telah mempunyai semua pemalam GStreamer yang diperlukan terpasang"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Tidak dapat cari muxer untuk %1. Periksa sama ada anda mempunyai pemalam GStreamer yang betul dipasang"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Tidak dapat cari pengekod untuk %1. Periksa sama ada anda mempunyai pemalam GStreamer yang betul dipasang"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Tidak dapat buka fail output %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Pengurus Kulit Muka"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Seni kulit muka dari imej terbenam"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Seni kulit muka dimuat secara automatik dari %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Seni kulit muka dinyatetap secara manual"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Seni kulit muka tidak ditetapkan"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Seni kulit muka ditetap dari %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Kulit muka dari %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Resap-silang bila mengubah trek secara automatik"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Resap-silang bila mengubah trek secara manual"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "Suai"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Tetapan mesej suai"
msgid "Custom radio"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "Suai..."
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Date created"
msgstr "Tarikh dicipta"
msgid "Date modified"
msgstr "Tarikh diubahsuai"
msgid "Days"
msgstr "Hari"
msgid "De&fault"
msgstr "&Lalai"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr "Kurangkan volum"
msgid "Defaults"
msgstr "Lalai"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Lengah diantara pengvisualan"
msgid "Delete files"
msgstr "Padam fail"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Padam dari peranti..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Padam dari cakera..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Padam praset"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Padam senarai main pintar"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Padam fail asal"
msgid "Deleting files"
msgstr "Memadam fail-fail"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Nyahbaris gilir trek terpilih"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Nyahbaris gilir trek"
msgid "Destination"
msgstr "Destinasi"
msgid "Details..."
msgstr "Perincian..."
msgid "Device"
msgstr "Peranti"
msgid "Device Properties"
msgstr "Sifat Peranti"
msgid "Device name"
msgstr "Nama peranti"
msgid "Device properties..."
msgstr "Ciri-ciri peranti..."
msgid "Devices"
msgstr "Peranti-peranti"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
msgid "Did you mean"
msgstr "Adakah anda maksudkan"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Diimport Secara Digital"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Kata laluan Diimport secara Digital"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Nama pengguna Diimport secara Digital"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Sambungan internet terus"
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
msgid "Disable duration"
msgstr "Lumpuhkan jangkamasa"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "Cakera"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Penghantaran terputus"
msgid "Display options"
msgstr "Pilihan paparan"
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Papar paparan-atas-skrin"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Buat imbas semula pustaka penuh"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Jangan tukar mana-mana muzik"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Jangan ulang"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Jangan tunjuk dalam artis pelbagai"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Jangan kocok"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Jangan berhenti!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Dwi klik untuk buka"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dwi klik sesuatu lagu akan..."
msgid "Download directory"
msgstr "Direktori muat turun"
msgid "Download membership"
msgstr "Keahlian muat turun"
msgid "Download this album"
msgstr "Muat turun album ini"
msgid "Download this album..."
msgstr "Muat turun album ini..."
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Memuat turun direktori Icecast"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Memuat turun katalog Jamendo"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Memuat turun katalog Magnatune"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Memuatturun data meta"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Seret untuk betulkan kedudukan"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Mod dinamik hidup"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Campuran rawak dinamik"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Sunting senarai main pintar..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Sunting tag..."
msgid "Edit tags"
msgstr "Sunting tag"
msgid "Edit track information"
msgstr "Sunting maklumat trek"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Sunting maklumat trek..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Sunting..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Bbenarkan sokongan Wii Remote"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Benarkan penyama"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Benarkan pintasan hanya apabila Clementine difokus"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Benar/lumpuhkan scrobbling Last.fm"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kekompleksan pengekodan"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kualiti enjin pengekodan"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Mod pengekodan"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Masukkan URL untuk muat turun kuli muka dari Internet:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Masukkan nama baharu bagi senarai main ini"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Masukkan terma gelintar di sini"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Masukkan URL satu strim radio internet:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Kesemua koleksi"
msgid "Equalizer"
msgstr "Penyama"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Sama dengan --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Sama dengan --log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Ralat menyambung peranti MTP"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Ralat menyalin lagu"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Ralat memadam lagu"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Ralat memuatkan %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Ralat memuatkan senarai main di.fm"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Ralat memproses %1: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Ralat ketika memuatkan CD audio"
msgid "Ever played"
msgstr "Pernah dimainkan"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kecuali di antara trek-trek dalam album yang sama atau dalam lembaran CUE yang sama"
msgid "&Extras"
msgstr "Tambahan"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Resap keluar bila menghentikan trek"
msgid "Fading"
msgstr "Peresapan"
msgid "Fading duration"
msgstr "Jangkamasa peresapan"
msgid "Fast"
msgstr "Pantas"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Trek-trek kegemaran"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Dapatkan Kulit Muka yang Hilang"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Pengambilan secara automatik"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Pengambilan selesai"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Mendapatkan ralat kulit muka"
msgid "File extension"
msgstr "Sambungan fail"
msgid "File formats"
msgstr "Format fail"
msgid "File name"
msgstr "Nama fail"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nama fail (tanpa laluan)"
msgid "File size"
msgstr "Saiz fail"
msgid "File type"
msgstr "Jenis fail"
msgid "Filename"
msgstr "Namafail"
msgid "Files"
msgstr "Fail"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Fail untuk ditranskod"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Cari lagu-lagu dalam pustaka anda yang berpadanan dengan kriteria yang anda tetapkan."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Pengecapan jari lagu"
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"
msgid "First level"
msgstr "Aras pertama"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "Saiz fon"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Paksa pengekodan mono"
msgid "Forget device"
msgstr "Lupakan peranti"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Melupakan peranti akan membuangnya dari senarai dan Clementine perlu mengimbas semula semula lagu apabila anda menyambungkannya di lain waktu."
msgid "Form"
msgstr "Bentuk"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Framerate"
msgstr "Kadar bingkai"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Bingkai per penimbal"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
msgstr "Bass Penuh"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Bass Penuh + Trebel"
msgid "Full Treble"
msgstr "Trebel Penuh"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Tetapan am"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgid "Getting channels"
msgstr "Mendapatkan saluran"
msgid "Getting streams"
msgstr "Mendapatkan strim"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Berikan ia nama"
msgid "Global search"
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Pergi ke tab senarai main berikutnya"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Pergi ke tab senarai main sebelumnya"
msgid "Google password"
msgstr ""
msgid "Google username"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Dapat %1 kulit muka dari %2 (%3 gagal)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Malapkan lagu yang tidak wujud dalam senarai main saya"
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "Kumpulkan Pustaka mengikut..."
msgid "Group by"
msgstr "Kumpulkan mengikut"
msgid "Group by Album"
msgstr "Kumpulkan mengikut Album"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Kumpulkan mengikut Artis"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Kumpulkan mengikut Artis/Album"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Kumpulkan mengikut Artis/Tahun - Album"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Kumpulkan mengikut Genre/Album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Kumpulkan mengikut Genre/Artis/Album"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proksi HTTP"
msgid "Hardware information"
msgstr "Maklumat perkakasan"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Maklumat perkakasan hanya tersedia ketika peranti disambungkan."
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Tinggi (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Tinggi (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr "Jam"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Saya tidak mempunyai akaun Magnatune"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikon di atas"
msgid "Identifying song"
msgstr "Mengenalpasti lagu"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Jika anda teruskan, peranti ini akan berfungsi dengan perlahan dan lagu-lagu yang disalin ke dalamnya mungkin tidak akan dapat dimainkan."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Abaikan \"The\" dalam nama artis"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Imej (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Imej (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "Dalam mod dinamik trek baharu akan dipilih dan ditambah ke senarai main setiap kali lagu selesai."
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Sertakan hasil seni album dalam pemberitahuan"
msgid "Include all songs"
msgstr "Sertakan semua lagu"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr "Naikkan kadar bunyi"
msgid "Information"
msgstr "Maklumat"
msgid "Insert..."
msgstr "Sisip..."
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Kunci API tidak sah"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid format"
msgstr "Format tidak sah"
msgid "Invalid method"
msgstr "Kaedah tidak sah"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parameter tidak sah"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Sumber dinyatakan tidak sah"
msgid "Invalid service"
msgstr "Perkhidmatan tidak sah"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Kunci sesi tidak sah"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Trek Jamendo Paling Kerap Didengar"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Trek Terbaik Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Trek Terbaik Bulanan Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Trek Terbaik Mingguan Jamendo"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Pangkalan data Jamendo"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Lompat ke trek semasa dimainkan"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Kekalkan butang dalam tempoh %1 saat..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Kekalkan butang dalam tempoh %1 saat..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Kekal berjalan di balik tabir bila tetingkap ditutup"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Kekalkan fail asal"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Komputer Riba/Fon Kepala"
msgid "Large Hall"
msgstr "Dewan Besar"
msgid "Large album cover"
msgstr "Muka album besar"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Palang sisi besar"
msgid "Last played"
msgstr "Terakhir dimainkan"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm sedang sibuk, sila cuba lagi setelah beberapa minit"
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Kiraan main Last.fm"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Tag Last.fm"
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Wiki Last.fm"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Trek kurang digemari"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "Jangkamasa"
msgid "Library"
msgstr "Pustaka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan lanjutan pustaka"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Notis imbas semula pustaka"
msgid "Library search"
msgstr "Gelintar pustaka"
msgid "Limits"
msgstr "Had"
msgid "Live"
msgstr "Langsung"
msgid "Load"
msgstr "Muat"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Muat kulit muka dari URL"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Muat kulit muka dari URL..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Muat kulit muka dari cakera..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Muat senarai main"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Muat senarai main..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Memuatkan peranti MTP"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Memuatkan pangkalan data iPod"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Memuatkan senarai main pintar"
msgid "Loading songs"
msgstr "Memuatkan lagu"
msgid "Loading stream"
msgstr "Memuatkan strim"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Memuatkan trek"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Memuatkan maklumat trek"
msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Memuat fail/URL, menggantikan senarai main semasa"
msgid "Login"
msgstr "Daftar masuk"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil jangkaan jangka panjang (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Suka"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Rendah (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Rendah (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profil kerumitan rendah (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Lirik"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Lirik dari %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Muat Turun Magnatune"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Muat turun Magnatune selesai"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Profil utama (MAIN)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Respon cacat"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Konfigurasi proksi manual"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Pengeluar"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Padan setiap terma gelintar (AND)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Padan satu atau lebih terma gelintar (OR)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Kadar bit maksimum"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Sederhana (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Sederhana (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Jenis keahlian"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Kadar bit minimum"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Praset projectM hilang"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Pantau pustaka untuk perubahan"
msgid "Months"
msgstr "Bulan"
msgid "Most played"
msgstr "Terbanyak dimain"
msgid "Mount point"
msgstr "Titik lekap"
msgid "Mount points"
msgstr "Titik lekap"
msgid "Move down"
msgstr "Alih ke bawah"
msgid "Move to library..."
msgstr "Alih ke pustaka..."
msgid "Move up"
msgstr "Alih ke atas"
msgid "&Music"
msgstr "&Muzik"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Pustaka Muzik"
msgid "Mute"
msgstr "Senyap"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr ""
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Naming options"
msgstr "Pilihan penamaan"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Jalur sempit (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proksi Rangkaian"
msgid "Never"
msgstr "Tidak Sesekali"
msgid "Never played"
msgstr "Tidak pernah dimainkan"
msgid "Never start playing"
msgstr "Tidak sesekali mula dimainkan"
msgid "New playlist"
msgstr "Senarai main baharu"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Senarai main pintar baharu..."
msgid "New songs"
msgstr "Lagu baharu"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Trek baharu akan ditambah secara automatik"
msgid "Newest tracks"
msgstr "Trek terbaharu"
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
msgid "Next track"
msgstr "Trek seterusnya"
msgid "No analyzer"
msgstr "Tiada penganalisis"
msgid "No long blocks"
msgstr "Tiada blok panjang"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Tiada padanan ditemui. Kosongkan kotak carian untuk paparkan seluruh senarai main semula."
msgid "No short blocks"
msgstr "Tiada blok pendek"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Tiada satupun lagu yang dipilih sesuai untuk disalin ke peranti"
msgid "Normal block type"
msgstr "Jenis blok biasa"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Tidak tersedia bila menggunakan senarai main dinamik"
msgid "Not connected"
msgstr "Tidak disambung"
msgid "Not enough content"
msgstr "Tidak cukup kandungan"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Tidak cukup peminat"
msgid "Not enough members"
msgstr "Tidak cukup ahli"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Kejiranan tidak mencukupi"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Tidak dilekap - dwi-klik untuk lekap"
msgid "Notification type"
msgstr "Jenis pemberitahuan"
msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan"
msgid "Now Playing"
msgstr "Sekarang Dimainkan"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Pratonton"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Flac Ogg"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Speex Ogg"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Vorbis Ogg"
msgid "Only show the first"
msgstr "Hanya tunjuk yang pertama"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Buka %1 dalam pelayar"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Buka CD &audio..."
msgid "Open device"
msgstr "Buka peranti"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Buka dalam senarai main baharu"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Operasi gagal"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimumkan untuk kadar bit"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimumkan untuk kualiti"
msgid "Options..."
msgstr "Pilihan..."
msgid "Organise Files"
msgstr "Aturkan Fail"
msgid "Organise files..."
msgstr "Urus fail..."
msgid "Organising files"
msgstr "Mengatur fail"
msgid "Original tags"
msgstr "Tag asal"
msgid "Other options"
msgstr "Pilihan lain"
msgid "Output device"
msgstr "Peranti output"
msgid "Output options"
msgstr "Pilihan output"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Tulis-ganti fail sedia ada"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Menghurai katalog Jamendo"
msgid "Party"
msgstr "Parti"
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda main balik"
msgid "Paused"
msgstr "Dijeda"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Palang sisi biasa"
msgid "Play"
msgstr "Main"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr "Kiraan main"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Main sekiranya telah dihenti, jeda sekiranya dimainkan"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Main sekiranya tiada apa yang tersedia dimainkan"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Mainkan trek ke-<n> dalam senarai main"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Main/Jeda"
msgid "Playback"
msgstr "Main balik"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "Pilihan pemain"
msgid "&Playlist"
msgstr "Senarai main"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Senarai main selesai"
msgid "Playlist options"
msgstr "Pilihan senarai main"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Jenis senarai main"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Jangkamasa timbul"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pra-amp"
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
msgid "Preferences..."
msgstr "Keutamaan..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Nama fail seni album dikehendaki (dipisah dengan tanda koma)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Format audio dikehendaki"
msgid "Preferred format"
msgstr "Format dikehendaki"
msgid "Preset:"
msgstr "Praset:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Tekan satu gabungan butang untuk digunakan bagi"
msgid "Press a key"
msgstr "Tekan satu kekunci"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Tekan satu gabungan kekunci untuk digunakan bagi %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Pilihan OSD menarik"
msgid "Preview"
msgstr "Pratonton"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelum"
msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya"
msgid "Print out version information"
msgstr "Cetak maklumat versi"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Progress"
msgstr "Kemajuan"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Tolak butang Wiiremote"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Letak lagu dalam tertib rawak"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr "Menanya peranti..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Pengurus Baris Gilir"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Baris gilir trek terpilih"
msgid "Queue track"
msgstr "Baris gilir trek"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (sama kelantangan untuk semua trek)"
msgid "Rain"
msgstr "Rain"
msgid "Random visualization"
msgstr "Penvisualan rawak"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 0 bintang"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 1 bintang"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 2 bintang"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 3 bintang"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 4 bintang"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 5 bintang"
msgid "Rating"
msgstr "Penarafan"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Betul batalkan?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Segar semula katalog"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Segar semula saluran"
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgid "Refresh station list"
msgstr "Segar semula senarai stesen"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Segar semula strim"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Ingat ayunan Wii remote"
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
msgid "Remove action"
msgstr "Buang tindakan"
msgid "Remove folder"
msgstr "Buang folder"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Buang dari senarai main"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Buang senarai main"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Namakan semula senarai main"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Namakan semula senarai main..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Nomborkan semula trek mengikut tertib ini..."
msgid "Repeat"
msgstr "Ulang"
msgid "Repeat album"
msgstr "Ulang album"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mod ulang"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ulang senarai main"
msgid "Repeat track"
msgstr "Ulang trek"
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Ganti senarai main semasa"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Ganti senarai main"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Ganti jarak dengan underscore"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Gandaan Main Semula"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Mod Gandaan Main Semula"
msgid "Repopulate"
msgstr "Diami semula"
msgid "Reset"
msgstr "Tetap semula"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Tetap semula kiraan main"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Hadkan aksara ASCII"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proksi SOCKS"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Tanggal peranti secara selamat"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Tanggal peranti secara selamat selepas menyalin"
msgid "Sample rate"
msgstr "Kadar sampel"
msgid "Samplerate"
msgstr "Kadarsampel"
msgid "Save album cover"
msgstr "Simpan kulit album"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Simpan kulit album ke cakera..."
msgid "Save image"
msgstr "Simpan imej"
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr "Simpan senarai main..."
msgid "Save preset"
msgstr "Simpan praset"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Simpan strim ini dalam tab Internet"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Menyimpan trek"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profil kadar persampelan boleh diskala (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "Skor"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobble trek yang saya dengari"
msgid "Search"
msgstr "Gelintar"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Gelintar stesen Icecast"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Gelintar Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Gelintar Magnatune"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Gelintar kulit album..."
msgid "Search mode"
msgstr "Mod gelintar"
msgid "Search options"
msgstr "Pilihan gelintar"
msgid "Search terms"
msgstr "Terma gelintar"
msgid "Second level"
msgstr "Aras kedua"
msgid "Seek backward"
msgstr "Jangkau mengundur"
msgid "Seek forward"
msgstr "Jangkau maju"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jangkau trek semasa dimainkan mengikut amaun relatif"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jangkau trek semasa dimainkan ke kedudukan mutlak"
msgid "Select All"
msgstr "Pilih semua"
msgid "Select None"
msgstr "Pilih Tiada"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Pilih padanan terbaik"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Pilih pengvisualan"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Pilih pengvisualan..."
msgid "Serial number"
msgstr "Nombor siri"
msgid "Service offline"
msgstr "Perkhidmatan di luar talian"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volum ke <value> peratus"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
msgid "Settings"
msgstr "Tetapan"
msgid "Shortcut"
msgstr "Pintasan"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Pintasan untuk %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Pintasan untuk %1 sudah wujud"
msgid "Show"
msgstr "Tunjuk"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr "Tunjuk OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Tunjuk animasi bersinar pada trek semasa"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Tunjuk pemberitahuan dekstop tabii"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Tunjuk pemberitahuan bila saya ubah mod ulang/kocok"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Tunjuk pemberitahuan bila saya mengubah volum"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Tunjukan dialog timbul dari talam sistem"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Tunjuk OSD menarik"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Tunjuk di atas palang status"
msgid "Show all songs"
msgstr "Tunjuk semua lagu"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Tunjuk semua lagu"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Tunjuk seni kulit muka dalam pustaka"
msgid "Show dividers"
msgstr "Tunjuk pembahagi"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Tunjuk saiz penuh..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Tunjuk dalam pelayar fail..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Tunjuk dalam artis pelbagai"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Hanya tunjuk pendua"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Tunjuk hanya tidak ditag"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Tunjuk butang scrobble dalam tetingkap utama"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Tunjuk ikon talam"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Tunjuk/Sembunyi"
msgid "Shuffle"
msgstr "Kocok"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Kocok semua"
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Mod kocok"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Kocok senarai main"
msgid "Sign out"
msgstr "Daftar keluar"
msgid "Signing in..."
msgstr "Mendaftar masuk..."
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Langkau mengundur dalam senarai main"
msgid "Skip count"
msgstr "Kiraan langkau"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Langkau maju dalam senarai main"
msgid "Small album cover"
msgstr "Kulit album kecil"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Palang sisi kecil"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Senarai main pintar"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Senarai main pintar"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Song Information"
msgstr "Maklumat Lagu"
msgid "Song info"
msgstr "Maklumat lagu"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sorry"
msgstr "Maaf"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Isih mengikut genre (secara berabjad)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Isih mengikut genre (mengikut populariti)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Isih mengikut nama stesen"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Isih lagu mengikut"
msgid "Sorting"
msgstr "Pengisihan"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Piawai"
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Mulakan senarai main semasa dimainkan"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Mulakan transkod"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Memulakan %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Memulakan..."
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
msgid "Stop after"
msgstr "Henti selepas"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Henti selepas trek ini"
msgid "Stop playback"
msgstr "Henti main balik"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Henti main selepas trek semasa"
msgid "Stopped"
msgstr "Dihentikan"
msgid "Stream"
msgstr "Strim"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Keahlian penstriman"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Berjaya menulis %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Tag dicadangkan"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Tinggi lampau (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr "Format disokong"
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "Tab di atas"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Pengambil tag"
msgid "Tag radio"
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr "Kadar bit sasaran"
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
msgid "Text options"
msgstr "Pilihan teks"
msgid "Thanks to"
msgstr "Terima kasih kepada"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulakan."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Direktori %1 tidak sah"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Nilai kedua mesti lebih besar daripada nilai pertama!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Laman yang anda pinta tidak wujud!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Laman yang anda pinta bukan imej!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Versi Clementine yang anda telah kemaskini memerlukan imbas semula pustaka penuh kerana terdapat beberapa fitur baharu yang tersenarai di bawah:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Terdapat masalah mengambil data meta dari Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Terdapat masalah menyalin beberapa lagu. Fail berikut tidak boleh disalin:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Terdapat masalah memadam beberapa lagu. Fail berikut tidak boleh dipadam:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Fail ini akan dipadam dari peranti, anda pasti untuk meneruskan?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Folder ini akan diimbas untuk muzik yang memenuhi pustaka anda"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Tetapan ini akan digunakan dalam dialog \"Transkod Muzik\", dan bila menukar muzik sebelum disalin ke sesuatu peranti."
msgid "Third level"
msgstr "Aras ketiga"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Tindakan ini akan mencipta pangkalan data yang mungkin sebesar 150 MB.\nAdakah anda ingin meneruskan juga?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Album ini tidak tersedia dalam format yang dipinta"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Peranti ini mesti disambung dan dibuka sebelum Clementine boleh lihat format fail yang ianya sokong."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Peranti ini menyokong format fail berikut:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Peranti ini tidak akan berfungsi dengan baik"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Ini ialah peranti MTP, tapi anda telah mengkompil Clementine tanpa sokongan libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Ini ialah iPod, tapi anda telah mengkompil Clementine tanpa sokongan libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Ini kali pertama anda menyambung ke peranti ini. Sekarang Clementine akan mengimbas peranti ini untuk mencari fail muzik - ia mungkin mengambil masa."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Strim ini untuk pelanggan berbayar sahaja"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Peranti jenis ini tidak disokong: %1"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Togol OSD Menarik"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Togol skrin penuh"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Togol status baris gilir"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Togol scrobble"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Togol ketampakan paparan-atas-skrin menarik"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Jumlah bait dipindah"
msgid "Total network requests made"
msgstr "Jumlah permintaan rangkaian dibuat"
msgid "Track"
msgstr "Trek"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Transkod Muzik"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr "Membuat transkod"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Membuat transkod %1 fail menggunakan bebenang %2"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Pilihan transkod"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "Turn off"
msgstr "Matikan"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Jalur lebar ultra (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Tidak boleh muat turun %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ralat tidak diketahui"
msgid "Unset cover"
msgstr "Nyahtetap kulit muka"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Kemaskini folder pustaka yang berubah"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Kemaskini pustaka bila Clemetine bermula"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Mengemaskini %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Mengemaskini %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Mengemaskini pustaka"
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Guna kekunci pintasan Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Guna data meta Gandaan Main Semula jika tersedia"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Guna Wii Remote"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Guna mesej suai untuk pemberitahuan"
msgid "Use authentication"
msgstr "Guna pengesahihan"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Guna enjin pengurusan kadar bit"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Guna mod dinamik"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Guna pemberitahuan untuk laporkan status Wii Remote"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Guna pembentukan hingar sementara"
msgid "Use the system default"
msgstr "Guna lalai sistem"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Guna tetapan proksi sistem"
msgid "Used"
msgstr "Digunakan"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Menggunakan menu untuk tambah lagu akan..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "MP3 VBR"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Kadar bit pembolehubah"
msgid "Various Artists"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr "Pelbagai artis"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versi %1"
msgid "View"
msgstr "Lihat"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Mod pengvisualan"
msgid "Visualizations"
msgstr "Pengvisualan"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Tetapan pengvisualan"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Pengesanan aktiviti suara"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volum %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr "Minggu"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Bila Clementine bermula"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Apabila mencari hasil seni album Clementine akan terlebih dahulu mencari fail gambar yang mengandungi salah satu dari perkataan ini. \nSekiranya tiada padanan ia akan menggunakan imej terbesar dalam direktori."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Jalur lebar (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Remote %1: bersambung"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Remote %1: bateri kritikal (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Remote %1: dinyahaktif"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Remote %1: terputus"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Remote %1: bateri rendah (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Audio Windows Media"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Anda mahu jalankan imbas semula penuh sekarang?"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Year - Album"
msgstr "Tahun - Album"
msgid "Years"
msgstr "Tahun"
msgid "Yesterday"
msgstr "Semalam"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Anda akan memuat turun album berikut"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Anda tidak mendaftar masuk."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Anda mendaftar masuk sebagai %1."
msgid "You are signed in."
msgstr "Anda telah mendaftar masuk."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Anda boleh ubah cara lagu disusun dalam pustaka."
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Anda boleh mendengar lagu Magnatune secara percuma tanpa akaun. Pembelian keahlian akan membuang mesej di akhir setiap trek."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Anda boleh dengar strim latar belakang pada masa yang sama dengan muzik lain."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Anda boleh guna Wii Remote anda sebagai kawalan jauh untuk Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Sila rujuk wiki Clementine</a> untuk maklumat lanjut.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr "Anda suka trek ini"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Anda perlu mulakan semula Clementine jika anda ubah bahasa."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Kelayakan Magnatune anda tidak betul"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Pustaka anda kosong!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Strim radio anda"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Scrobble anda: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "Sifar"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "tambah %n lagu"
msgid "after"
msgstr "selepas"
msgid "ago"
msgstr "yang lalu"
msgid "and"
msgstr "dan"
msgid "automatic"
msgstr "automatik"
msgid "before"
msgstr "sebelum"
msgid "between"
msgstr "antara"
msgid "biggest first"
msgstr "terbesar dahulu"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "mengandungi"
msgid "disabled"
msgstr "dilumpuhkan"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "cakera %1"
msgid "does not contain"
msgstr "tidak mengandungi"
msgid "ends with"
msgstr "berakhir dengan"
msgid "equals"
msgstr "sama dengan"
msgid "greater than"
msgstr "lebih besar dari"
msgid "in the last"
msgstr "ditempat terakhir"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "kurang dari"
msgid "longest first"
msgstr "terpanjang dahulu"
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr "terbaharu dahulu"
msgid "not equals"
msgstr "tidak sama"
msgid "not in the last"
msgstr "bukan ditempat terakhir"
msgid "not on"
msgstr "tidak hidup"
msgid "oldest first"
msgstr "paling lama dahulu"
msgid "on"
msgstr "hidup"
msgid "options"
msgstr "pilihan"
msgid "press enter"
msgstr "tekan enter"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "buang %n lagu"
msgid "shortest first"
msgstr "terpendek dahulu"
msgid "smallest first"
msgstr "terkecil dahulu"
msgid "starts with"
msgstr "bermula dengan"
msgid "stop"
msgstr "henti"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "trek %1"