Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/lv.po

3370 lines
66 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Baiba Bērziņa <baibabeerzinnaa@gmail.com>, 2015
# Eduards Lasmanis, 2023
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Gatis Kalniņš <>, 2014
# Kristaps, 2012
# uGGa <ugga@inbox.lv>, 2011
# Uģis <ugga@inbox.lv>, 2013,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Eduards Lasmanis, 2023\n"
"Language-Team: Latvian (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr "kbps"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " punkti"
msgid " seconds"
msgstr " sekundes"
msgid " songs"
msgstr " dziesmas"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumi"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dienas"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "pirms %1 dienas"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 atskaņošanas saraksti (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 dziesma"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dziesmas"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "atrastas %1 dziesmas"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "atrastas %1 dziesmas (redzamas %2)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 dziesmas"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 pārvietotas"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modulis"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 citu klausītāju"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 atskaņošanas reizes"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n neizdevās"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n pabeigti"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n atlicis"
msgid "&Align text"
msgstr "&līdzināt tekstu"
msgid "&Center"
msgstr "&Centrs"
msgid "&Custom"
msgstr "&Pielāgots"
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Paslēpt %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "%Paslēpt..."
msgid "&Left"
msgstr "Pa &kreisi"
msgid "&None"
msgstr "&Nav"
msgid "&Quit"
msgstr "&Iziet"
msgid "&Right"
msgstr "&Pa labi"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&izstiept kolonnas, lai pielāgotu loga izmēram"
msgid "&Tools"
msgstr "&Rīki"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
msgid "1 track"
msgstr "1 dziesma"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 nejaušas dziesmas"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Elementi sākas ar %, piemēram: %artist %album %title </p>\n\n<p> Ja jūs teksta daļas iekļausiet figūriekavās, tās tiks paslēptas, ja elementi būs tukši.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Gudrais atskaņošanas saraksts ir dinamisks dziesmu saraksts no jūsu bibliotēkas. Ir dažādi gudro atskaņošanas rakstu veidi, kas piedāvā dažādus veidus, kā izvēlēties dziesmas."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Dziesma tiks iekļauta atskaņošanas sarakstā, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Par %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "Par Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "Par Qt..."
msgid "Account details"
msgstr "Konta informācija"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Konta detaļas (Premium)"
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Pievienot straumi"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
msgid "Add action"
msgstr "Pievienot darbību"
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Pievienot citu straumi..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Pievienot mapi..."
msgid "Add file..."
msgstr "Pievienot failu..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Pievienot failus pārkodēšanai"
msgid "Add folder"
msgstr "Pievienot mapi"
msgid "Add folder..."
msgstr "Pievienot mapi..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "Pievienot jaunu mapi..."
msgid "Add search term"
msgstr "Pievienot meklēšanas vienumu"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Pievienot dziesmas albuma birku"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Pievienot dziesmas albuma mākslinieka birku"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Pievienot dziesmas mākslinieka birku"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Pievienot dziesmas komponista birku"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Pievienot dziesmas diska birku"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Pievienot dziesmas žanra birku"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Pievienot dziesmas ilguma birku"
msgid "Add song play count"
msgstr "Pievienot dziesmas atskaņošanas reižu skaitu"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Pievienot dziesmu izlaišanas skaitu"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Pievienot dziesmas nosaukumu birku"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Pievienot dziesmas numura birku"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Pievienot dziesmas gada birku"
msgid "Add stream..."
msgstr "Pievienot straumi..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Pievienot citam atskaņošanas sarakstam"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Pievienot rindai"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Pievienot wiimotedev darbību"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "Pievienots šomēnes"
msgid "Added this week"
msgstr "Pievienots šonedēļ"
msgid "Added this year"
msgstr "Pievienots šogad"
msgid "Added today"
msgstr "Pievienots šodien"
msgid "Added within three months"
msgstr "Pievienots pēdējos 3 mēnešos"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Advancēta grupēšana..."
msgid "After copying..."
msgstr "Pēc kopēšanas..."
msgid "Album"
msgstr "Albums"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)"
msgid "Album artist"
msgstr "Albuma izpildītājs"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Albuma info vientē jamendo.com..."
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumi ar vāka attēlu"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumi bez vāka attēla"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Visi albumi"
msgid "All artists"
msgstr "Visi izpildītāji"
msgid "All files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Visi atskaņošanas saraksti (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Visi tulkotāji"
msgid "All tracks"
msgstr "Visas dziesmas"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Blakus oriģināliem"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always start playing"
msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Kļūda ievadot metadatus '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr "Un:"
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pievienot failus/saites atskaņošanas sarakstam"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Papildināt pašreizējo atskaņošanas sarakstu"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Papildināt atskaņošanas sarakstu"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst \"%1\"?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties no jauna uzsākt dziesmas statistiku?"
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
msgid "Artist info"
msgstr "Informācija par izpildītāju"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "Izpildītājā iciāļi"
msgid "Audio format"
msgstr "Audio formāts"
msgid "Audio type"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās"
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automātiskā atjaunināšana"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Meklējot automātiski atvērt kategorijas biblotēkas sarakstā"
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Vidējais bitu pārraides ātrums"
msgid "Average image size"
msgstr "Vidējais attēlu izmērs"
msgid "BPM"
msgstr "Sitieni minūtē"
msgid "Background Streams"
msgstr "Fona Straumes"
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
msgid "Background opacity"
msgstr "Fona caurlaidība"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Gabalveida analizators"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Pamata zils"
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
msgid "Best"
msgstr "Labākais"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitreits"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitreits"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Bloku analizators"
msgid "Block type"
msgstr "Bloku tips"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Struktūra"
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
msgid "Buttons"
msgstr "Pogas"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Mainīt vāka attēlu"
msgid "Change font size..."
msgstr "Mainīt fontu izmēru..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Mainīt atkārtošanas režīmu"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Mainīt īsceļu..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu"
msgid "Change the language"
msgstr "Mainīt valodu"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Izvēlieties nosaukumu gudrajam atskaņošanas sarakstam"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Izvēlēties automātiski"
msgid "Choose color..."
msgstr "Izvēlēties krāsu..."
msgid "Choose font..."
msgstr "Izvēlēties fontu..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Izvēlēties no saraksta"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Izvēlies, kādā veidā kārtot atskaņošanas sarakstu un no cik daudz dziesmām tas sastāvēs."
msgid "Choose manual cover"
msgstr ""
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Izvēlies mājas lapas, ko izmantot dziesmu vārdu meklēšanai."
msgid "Classical"
msgstr "Klasisks"
msgid "Clear"
msgstr "Notīrīt"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Notīrīt atskaņošanas sarakstu"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine Kļūda"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Oranžs Clementine"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine vizualizācija"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine spēj automātiski konvertēt kopējamo mūziku formātā, ko ierīce var atskaņot."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine var rādīt paziņojumu, kad mainās dziesma."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine nespēj ielādēt projectM vizualizācijas. Pārbaudiet, vai Clementine ir pareizi uzstādīts."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine attēlu atveidotājs"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine nespēja atrast rezultātus šim failam"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Spiediet šeit, lai pievienotu mūziku"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Spiediet, lai pārslēgtos no atlikušā uz pilno garumu"
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
msgid "Close visualization"
msgstr "Aizvērt vizualizāciju"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Aizverot programmu, tiks atcelta failu lejupielāde."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Aizverot programu, tiks apturēta albumu vāku meklēšana."
msgid "Club"
msgstr "Klubu mūzika"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "Piezīmes"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Noformēt tagus automātiski"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Noformēt tagus automātiski..."
msgid "Composer"
msgstr "Komponists"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigurēt Magnatune"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigurēt īsceļus"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigurēt bibliotēku..."
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurēt"
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt"
msgid "Connect device"
msgstr "Pieslēgt ierīci"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstants bitreits"
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertēt visu mūziku"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertēt mūziku, ko ierīce nespēj atskaņot"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopēt uz ierīci..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopēt uz bibliotēku..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Nespēj izveidot GStreamer elementu \"%1\" - pārbaudiet, vai ir uzstādīti visi nepieciešami GStreamer spraudņi"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Nevar atrast jaucēju priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Nevar atrast kodeku priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nevar atvērt izejas failu %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Vāka attēlu pārvaldnieks"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Vāka attēls no iekļautā attēla"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Vāka attēls ielādēts automātiski no %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Vāka attēls manuāli noņemts"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Vāka attēls nav uzstādīts"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Vāciņi no %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Pielagoti ziņu iestatījumi"
msgid "Custom radio"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "Pielāgots..."
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Date created"
msgstr "Izveides datums"
msgid "Date modified"
msgstr "Pārveides datums"
msgid "Days"
msgstr "Dienas"
msgid "De&fault"
msgstr "Nok&lusējums"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr "Samazināt skaļumu"
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusētie"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Aizture starp vizualizācijām"
msgid "Delete files"
msgstr "Dzēst failus"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Dzēst no ierīces..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Dzēst no diska..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Dzēst uzstādījumu"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Dzēst gudro atskaņošanas sarakstu"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Dzēst oriģinālos failus"
msgid "Deleting files"
msgstr "Dzēš failus"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Izņemt dziesmas no rindas"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Izņemt dziesmu no rindas"
msgid "Destination"
msgstr "Galamērķis"
msgid "Details..."
msgstr "Detaļas..."
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"
msgid "Device Properties"
msgstr "Ierīces īpašības"
msgid "Device name"
msgstr "Ierīces nosaukums"
msgid "Device properties..."
msgstr "Ierīces īpašības..."
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
msgid "Dialog"
msgstr ""
msgid "Did you mean"
msgstr "Vai jūs domājāt"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported parole"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Tiešs interneta pieslēgums"
msgid "Directory"
msgstr "Mape"
msgid "Disable duration"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "Disks"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Displeja opcijas"
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Veikt pilnu bibliotēkas skenēšanu"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nekonvertēt mūziku"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neatkārtot"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nerādīt pie dažādiem izpildītājiem"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nejaukt"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Neapstāties"
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..."
msgid "Download directory"
msgstr "Lejupielādēt mapi"
msgid "Download membership"
msgstr "Lejupielādēt dalību"
msgid "Download this album"
msgstr "Lejupielādēt šo albumu"
msgid "Download this album..."
msgstr "Lejupielādēt šo albumu..."
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Lejupielādē Icecast mapi"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Lejupielādē Jamendo katalogu"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Lejupielādē Magnatude katalogu"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Lejupielādē metadatus"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamiskais režīms ieslēgts"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamisks nejaušs mikss"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Rediģēt gudro dziesmu listi..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediģēt birku \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Rediģēt birku"
msgid "Edit tags"
msgstr "Rediģēt birkas"
msgid "Edit track information"
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Rediģēt..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Atļaut Wii tālvadības atbalstu"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt Last.fm skroblēšanu"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodēšanas sarežģītība"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodēšanas dzinēja kvalitāte"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodēšanas režīms"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ievadiet jaunu nosakumu šai dziesmu listei"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):"
msgid "Entire collection"
msgstr "Visa kolekcija"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizers"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Kļūda pieslēdzoties MTP ierīcei"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Kļūda kopējot dziesmas"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Kļūda dzēšot dziesmas"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Kļūda ielādējot %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Kļūda ielādējot di.fm atskaņošanas sarakstu"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Kļūda apstrādājot %1: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Kļūda nolasot audio CD"
msgid "Ever played"
msgstr "Vispār atskaņots"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr ""
msgid "&Extras"
msgstr "Ekstras"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu"
msgid "Fading"
msgstr "Pāreja"
msgid "Fading duration"
msgstr "Pārejas garums"
msgid "Fast"
msgstr "Ātri"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Mīļākās dziesmas"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Meklēt trūkstošos vāku attēlus"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Piemeklēt automātiski"
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kļūda piemeklējot vāku attēlus"
msgid "File extension"
msgstr "Faila tips"
msgid "File formats"
msgstr "Failu formāti"
msgid "File name"
msgstr "Faila nosaukums"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Faila nosaukums (bez atrašanās vietas)"
msgid "File size"
msgstr "Faila izmērs"
msgid "File type"
msgstr "Faila tips"
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
msgid "Files"
msgstr "Faili"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Faili kodēšanai"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Meklējiet savā bibliotēkā dziesmas, kas atbilst jūsu meklēšanas kritērijiem"
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Meklēju dziesmas \"pirkstu nospiedumus\""
msgid "Finish"
msgstr "Pabeigt"
msgid "First level"
msgstr "Pirmais līmenis"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forsēt mono kodēšanu"
msgid "Forget device"
msgstr "Aizmirst ierīci"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
msgid "Form"
msgstr "Forma"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrātrums"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kadri buferī"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
msgstr "Pilns bass"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Pilns bass un augšas"
msgid "Full Treble"
msgstr "Pilnas augšas"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Pamata iestatījumi"
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
msgid "Getting channels"
msgstr "Ielādēju kanālus"
msgid "Getting streams"
msgstr "Iegūst plūsmas"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Dodiet tam vārdu:"
msgid "Global search"
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Iet uz nākamās dziesmu listes cilni"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Iet uz iepriekšējās dziesmu listes cilni"
msgid "Google password"
msgstr ""
msgid "Google username"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs"
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupēt Bibliotēku pēc..."
msgid "Group by"
msgstr "Grupēt pēc"
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupēt pēc Albumiem"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Albuma"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Gada - Albuma"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stils/Albums"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stila/Izpildītāja/Albuma"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP starpniekserveris"
msgid "Hardware information"
msgstr "\"Dzelžu\" informācija"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "\"Dzelžu\" informācija ir pieejama tikai pieslēdzot ierīci."
msgid "High"
msgstr "Augsts"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Augsts (%1 kadri/s)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Augsta (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad krupis"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Man nav Magnatune konta"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonas pa virsu"
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificēju dziesmu"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopēšana var nedarboties."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos"
msgid "Include all songs"
msgstr "Iekļaut visas dziesmas"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr "Palielināt skaļumu"
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
msgid "Insert..."
msgstr "Ievietot..."
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internets"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Nepareiza API atslēga"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid format"
msgstr "Nepareizs formāts"
msgid "Invalid method"
msgstr "Nepareiza metode"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Nepareizi parametri"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Norādīts nederīgs resurss"
msgid "Invalid service"
msgstr "Nepareizs serviss"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Nepareiza sesijas atslēga"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo klausītākās dziesmas"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo populārākās dziesmas"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo populārākās mēneša dziesmas"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo datubāze"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Pārslēgties uz šobrīd skanošo dziesmu"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Atstāt oriģinālos failus"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptops/Austiņas"
msgid "Large Hall"
msgstr "Liela zāle"
msgid "Large album cover"
msgstr "Liels vāka attēls"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Liela sānjosla"
msgid "Last played"
msgstr "Pēdējo reizi atskaņots"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm šobrīd nespēj apstrādāt pieprasīju, pēc brītiņa mēģiniet vēlreiz"
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm atskaņojumu skaits"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm birkas"
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Visnemīļākās dziesmas"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "Ilgums"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotēka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums"
msgid "Library search"
msgstr "Meklēt Bibliotēkā"
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
msgid "Live"
msgstr "Dzīvais"
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no diska..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Ielādēt dziesmu listi"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Ielādēt dziesmu listi..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Ielādē MTP ierīci"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Ielādē iPod datubāzi"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Ielādē gudro dziesmu listi"
msgid "Loading songs"
msgstr "Ielādē dziesmas"
msgid "Loading stream"
msgstr "Ielādē straumi"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Ielādē dziesmas"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Ielādē dziesmas info"
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādē..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi"
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Ilga termiņa paredzēšanas profils (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Patīk"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Zems (%1 kadri/s)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Zema (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Zemas sarežģītības profils (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Dziesmas vārdi"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Dziesmas vārdi no %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatude"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatude Lejupielāde"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatude lejupielāde pabeigta"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Galvenais profils (MAIN)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Izkropļota atbilde"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuāla starpniekservera konfigurācija"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ražotājs"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Atbilst visiem meklēšanas nosacījumiem (UN)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimālais bitreits"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Vidējs (%1 kadri/s)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Vidēja (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Dalības tips"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimālais bitreits"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Pazuduši projectM preseti"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā"
msgid "Months"
msgstr "Mēneši"
msgid "Most played"
msgstr "Visvairāk atskaņotie"
msgid "Mount point"
msgstr "Montēšanas punkts"
msgid "Mount points"
msgstr "Montēšanas punkti"
msgid "Move down"
msgstr "Pārvietot uz leju"
msgid "Move to library..."
msgstr "Pārvietot uz bibliotēku..."
msgid "Move up"
msgstr "Pārvietot uz augšu"
msgid "&Music"
msgstr "Mūzika"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Mūzikas bibliotēka"
msgid "Mute"
msgstr "Klusums"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr ""
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Naming options"
msgstr "Nosaukšanas opcijas"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Šaura josla (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris"
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
msgid "Never played"
msgstr "Nekad nav atskaņotas"
msgid "Never start playing"
msgstr "Nekad Nesākt atskaņot"
msgid "New playlist"
msgstr "Jauna dziesmu liste"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Jauna gudrā dziesmu liste..."
msgid "New songs"
msgstr "Jaunas dziesmas"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Jaunas dziesmas tiks pievienotas automātiski"
msgid "Newest tracks"
msgstr "Jaunākās dziesmas"
msgid "Next"
msgstr "Uz priekšu"
msgid "Next track"
msgstr "Nākamā"
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
msgid "No long blocks"
msgstr "Bez gariem blokiem"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu."
msgid "No short blocks"
msgstr "Bez īsiem blokiem"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci"
msgid "Normal block type"
msgstr "Normāls bloku tips"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nav pieejams izmantojot dinamiskās dziesmu listes"
msgid "Not connected"
msgstr "Nav pieslēgts"
msgid "Not enough content"
msgstr "Nepietiekošs saturs"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nepietiek fanu"
msgid "Not enough members"
msgstr "Nepietiek dalībnieku"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nepietiek kaimiņu"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nav uzmontēts - dubultklikšķis lai uzmontētu"
msgid "Notification type"
msgstr "Paziņojumu tips"
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
msgid "Now Playing"
msgstr "Tagad atskaņo"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Paziņojumu loga piemērs"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Rādīt tikai pirmo"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Atvērt %1 pārlūkā"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Atvērt &audio CD..."
msgid "Open device"
msgstr "Atvērt ierīci"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "Atvērt..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Darbība neizdevās"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimizēts bitreitam"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimizēts kvalitātei"
msgid "Options..."
msgstr "Opcijas..."
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizēt Failus"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizēt failus..."
msgid "Organising files"
msgstr "Kārtoju failus"
msgid "Original tags"
msgstr "Oriģinālās birkas"
msgid "Other options"
msgstr "Citas opcijas"
msgid "Output device"
msgstr ""
msgid "Output options"
msgstr "Atskaņošanas opcijas"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Pārrakstīt esošos failus"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Pārsē Jamendo katalogu"
msgid "Party"
msgstr "Ballīte"
msgid "Password"
msgstr "Parole"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
msgid "Paused"
msgstr "Nopauzēts"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Parasta sānjosla"
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr "Atskaņošanu skaits"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Atskaņot <n> dziesmu no dziesmu listes"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Atskaņot/Pauzēt"
msgid "Playback"
msgstr "Atskaņošana"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "Atskaņotāja opcijas"
msgid "&Playlist"
msgstr "Atskaņošanas saraksts"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Dziesmu liste beigusies"
msgid "Playlist options"
msgstr "Dziesmu listes opcijas"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Dziesmu listes tips"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "Popmūzika"
msgid "Popup duration"
msgstr "Paziņojuma ilgums"
msgid "Port"
msgstr "Ports"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Priekšpastiprinājums"
msgid "Preferences"
msgstr "Uzstādījumi"
msgid "Preferences..."
msgstr "Iestatījumi..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Izvēlētie vāka attēlu failu nosaukumi (atdala ar komatu)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Vēlamais audio formāts"
msgid "Preferred format"
msgstr "Vēlamais formāts"
msgid "Preset:"
msgstr "Presets:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par"
msgid "Press a key"
msgstr "Nospiediet taustiņu"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatīt"
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
msgid "Previous track"
msgstr "Iepriekšējā"
msgid "Print out version information"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
msgid "Progress"
msgstr "Virzība"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Piespiediet Wiiremote pogu"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Sakārtot dziesmas nejaušā secībā"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr "Ierindoju ierīci..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Rindas pārvaldnieks"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas"
msgid "Queue track"
msgstr "Ierindot dziesmu"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)"
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
msgid "Random visualization"
msgstr "Nejauša vizualizācija"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Novērtēt dziesmu ar 0 zvaigznēm"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Novērtēt ar 1 zvaigzni"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Novērtēt ar 2 zvaigznēm"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Novērtēt ar 3 zvaigznēm"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Novērtēt ar 4 zvaigznēm"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Novērtēt ar 5 zvaigznēm"
msgid "Rating"
msgstr "Vērtējums"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tiešām atcelt?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Atjaunot katalogu"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Atjaunot kanālus"
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgid "Refresh station list"
msgstr "Atjaunot staciu sarakstu"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Atsvaidzināt plūsmas"
msgid "Reggae"
msgstr "Regejs"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
msgid "Remove action"
msgstr "Noņemt darbību"
msgid "Remove folder"
msgstr "Aizvākt mapi"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Azivākt no dziesmu listes"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Dzēst atskaņošanas sarakstu"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Pārkārtot šādā secībā..."
msgid "Repeat"
msgstr "Atkartot"
msgid "Repeat album"
msgstr "Atkārtot albumu"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Atkārtošanas režīms"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Atkārtot dziesmu listi"
msgid "Repeat track"
msgstr "Atkārtot dziesmu"
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Aizstāt dziesmu listi"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Atskaņošanas skaļums"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgid "Repopulate"
msgstr "Atjaunot"
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus"
msgid "Rock"
msgstr "Roks"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS starpniekserveris"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas"
msgid "Sample rate"
msgstr "Nolašu ātrums"
msgid "Samplerate"
msgstr "Nolašu ātrums"
msgid "Save album cover"
msgstr "Saglabāt vāka attēlu"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Saglabāt vāka attēlu uz disku..."
msgid "Save image"
msgstr "Salgabāt bildi"
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr "Saglabāt dziesmu listi..."
msgid "Save preset"
msgstr "Saglabāt presetu"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Salgabā dziesmas"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Maināms semplreita profils (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "Vērtējums"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Meklēt Icecast stacijas"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Meklēt Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Meklēt Magnatude"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Meklēt albumu vāciņus..."
msgid "Search mode"
msgstr "Meklēšanas režīms"
msgid "Search options"
msgstr "Meklēšanas opcijas"
msgid "Search terms"
msgstr "Meklēšanas nosacījumi"
msgid "Second level"
msgstr "Otrais līmenis"
msgid "Seek backward"
msgstr "Patīt atpakaļ"
msgid "Seek forward"
msgstr "Patīt uz priekšu"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu"
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
msgid "Select None"
msgstr "Neiezīmēt neko"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Izvēlēties labāko atbilstību"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..."
msgid "Serial number"
msgstr "Sērijas numurs"
msgid "Service offline"
msgstr "Serviss atslēgts"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Uzstādīt skaļumu uz <value> procentiem"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..."
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
msgid "Shortcut"
msgstr "Īsceļš"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Isceļš priekš %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Īsceļš priekš %1 jau eksistē"
msgid "Show"
msgstr "Parādit"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr "Parādīt paziņojumu"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai."
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Rādīt vienkāršu darbvirsmas paziņojumu"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Mainīt paziņojumu, kad es mainu atkārtošanas/jaukšanas režīmu"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Rādīt paziņojumu, kad es mainu skaļumu"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Rādīt virs statusa joslas"
msgid "Show all songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Rādīt vāka attēlus bibliotēkā"
msgid "Show dividers"
msgstr "Rādīt atdalītājus"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Radīt pa visu ekrānu..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Rādīt failu pārlūkā..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Rādīt pie dažādiem izpildītājiem"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Rādīt tikai dublikātus"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Rādīt tikai bez birkām"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Rādīt paneļa ikonu"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rādīt/slēpt"
msgid "Shuffle"
msgstr "Jaukt"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Jaukt visu"
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Jaukšanas režīms"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Jaukt dziesmu listi"
msgid "Sign out"
msgstr "Atslēgties"
msgid "Signing in..."
msgstr "Pieslēdzos..."
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
msgid "Skip count"
msgstr "Izlaista"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē"
msgid "Small album cover"
msgstr "Mazs vāka attēls"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Maza sānjosla"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Gudrā dziesmu liste"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Gudrās dziesmu listes"
msgid "Soft"
msgstr "Viegla"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Vieglais roks"
msgid "Song Information"
msgstr "Dziesmas informācija"
msgid "Song info"
msgstr "Dziesmas info"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogramma"
msgid "Sorry"
msgstr "Atvainojiet"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Kārtot pēc stila (alfabētiski)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Kārtot pēc stila (pēc popularitātes)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Kārtot pēc staciju nosaukumiem"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Kārtot pēc"
msgid "Sorting"
msgstr "Kārtošana"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standarts"
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Sākt kodēšanu"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Palaiž %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Palaiž..."
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
msgid "Stop after"
msgstr "Apturēt pēc"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas"
msgid "Stop playback"
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Apturēt atskaņošanu pēc šīs dziesmas"
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"
msgid "Stream"
msgstr "Straume"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Straumējuma dalība"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Veiksmīgi ierakstīts %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Ieteiktās birkas"
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Ļoti augsts (%1 kadri/s)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr "Atbalstītie formāti"
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "Cilnes pa virsu"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Birku meklētājs"
msgid "Tag radio"
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr "Mērķa bitreits"
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
msgid "Text options"
msgstr "Teksta opcijas"
msgid "Thanks to"
msgstr "Pateicoties"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nevar startēt \"%1\" komandu"
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Nederīga mape %1"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Otrajai vērtībai jābūt lielākai par pirmo!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Jaunā Clementine versija pieprasa pilnu bibliotēkas skenēšanu šādu funkciju dēļ:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Problēma meklējot metadatus iekš Magnatude"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Kļuda kopējot dažas dziesmas. Nevar pārkopēt sekojošos failus:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "\"Sie uzstādījumi tiek izmantoti iekš \"Kodēt Mūziku\" dialoga un tad, kad tiek konvertēta mūzika pirms kopēšanas uz ierīci."
msgid "Third level"
msgstr "Trešais līmenis"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Šīs darbības rezultātā tiks izveidota datubāze, kas var būt līdz pat 150 MB liela.\nVai jūs vēlaties turpināt?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Albums nav pieejams pieprasītajā formātā"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var noteikt, kādus failu formātus tā atbalsta."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Šī ierīce ir pieslēgta pirmo reizi. Tagad Clementine tajā meklēs mūzikas failus. Tas var aizņemt kādu laiku."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Ieslēgt pilnu ekrānu"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Ieslēgt rindas statusu"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ieslēgt skroblēšanu"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
msgid "Total bytes transferred"
msgstr ""
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
msgid "Track"
msgstr "Dziesma"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Kodēt Mūziku"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr "Pārkodēšana"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kodēšanas opcijas"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "Turn off"
msgstr "Izslēgt"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "Adreses (URL)"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra plata josla (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
msgid "Unset cover"
msgstr "Noņemt vāka attēlu"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Atjaunoju %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Atjaunoju %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Atjaunoju bibliotēku"
msgid "Usage"
msgstr "Pielietojums"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Izmantot Wii Tālvadību"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
msgid "Use authentication"
msgstr "Lietot autentifikāciju"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Lietot dinamisko režīmu"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Izmantot paziņojumus Wii Tālvadības statusa atskaitēm"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
msgid "Use the system default"
msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Lietot sistēmas starpniekservera uzstādījumus"
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Mainīgs bitreits"
msgid "Various Artists"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr "Dažādi izpildītāji"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versija %1"
msgid "View"
msgstr "Skats"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Vizualizāciju režīms"
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizācijas"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Vizualizāciju Iestatījumi"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Balss aktivitātes noteikšana"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Skaļums %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr "Nedēļas"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kad startējas Clementine"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\nJa nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Plaša josla (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: savienots"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Tālvadība %1: ļoti vāja baterija (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Tālvadība %1: deaktivizēta"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: atvienots"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Tālvadība %1: vāja baterija (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
msgid "Year"
msgstr "Gads"
msgid "Year - Album"
msgstr "Gads - Albums"
msgid "Years"
msgstr "Gadi"
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Jūs neesat pierakstījies."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
msgid "You are signed in."
msgstr "Jūs esat pierakstījies."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Jūs varat mainīt veidu, kā dziesmas tiek izkārtotas bibliotēkā."
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Jūs varat klausīties Magnatude dziesmas par brīvu bez lietotāja konta. Apmāksājot dalību tiks novākti paziņojumi katras dziesmas beigās."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Papildus mūzikai, jūs varat ieslēgt arī kādu no fona skaņām."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Jūs varat izmantot Wii tālvadību lai kontrolētu Clementine.<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Apskatīt Clementine wiki</a> lai uzzinātu vairāk.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr "Jūs mīlat šo dziesmu"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Magnatude dati ir nepareizi"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Jūsu bibliotēka ir tukša!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Jūsu radio straumes"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Jūsu skrobli: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "Nulle"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "pievienot %n dziesmas"
msgid "after"
msgstr "pēc"
msgid "ago"
msgstr "atpakaļ"
msgid "and"
msgstr "un"
msgid "automatic"
msgstr "automātisks"
msgid "before"
msgstr "pirms"
msgid "between"
msgstr "starp"
msgid "biggest first"
msgstr "lielākais vispirms"
msgid "bpm"
msgstr "sitieni minūtē"
msgid "contains"
msgstr "satur"
msgid "disabled"
msgstr "izslēgts"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disks %1"
msgid "does not contain"
msgstr "nesatur"
msgid "ends with"
msgstr "beidzas ar"
msgid "equals"
msgstr "vienāds"
msgid "greater than"
msgstr "lielāks par"
msgid "in the last"
msgstr "pēdējās"
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
msgid "less than"
msgstr "mazāks par"
msgid "longest first"
msgstr "garākais vispirms"
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr "jaunākais vispirms"
msgid "not equals"
msgstr "nav vienāds"
msgid "not in the last"
msgstr "ne pēdējajā"
msgid "not on"
msgstr "nav uz"
msgid "oldest first"
msgstr "vecākais vispirms"
msgid "on"
msgstr "uz"
msgid "options"
msgstr "opcijas"
msgid "press enter"
msgstr "piespiediet enter"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "aizvākt %n dziesmas"
msgid "shortest first"
msgstr "īsākais vispirms"
msgid "smallest first"
msgstr "mazākais vispirms"
msgid "starts with"
msgstr "sākas ar"
msgid "stop"
msgstr "apturēt"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "dziesma %1"