Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/lt.po

3369 lines
67 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2012
# Liudas Alisauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2012-2014
# Moo, 2014-2022
# pencininkas4 <pencininkas4@gmail.com>, 2012
# pencininkas4 <pencininkas4@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Moo, 2014-2022\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " pt"
msgid " seconds"
msgstr " sek."
msgid " songs"
msgstr " dainos"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumų"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dienų"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "prieš %1 dienų"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 grojaraščiai (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 daina"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dainos"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 rasta dainų"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 rasta dainų (rodoma %2)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 takeliai"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 perkelta"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wii pulto modulis"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 kitų klausytojų"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 viso perklausymų"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n nepavyko"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n baigta"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n pervadinama"
msgid "&Align text"
msgstr "&Lygiuoti tekstą"
msgid "&Center"
msgstr "&Centras"
msgid "&Custom"
msgstr "&Pasirinktinas"
msgid "&Help"
msgstr "&Pagalba"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Slėpti %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Paslėpti..."
msgid "&Left"
msgstr "&Kairė"
msgid "&None"
msgstr "&Nieko"
msgid "&Quit"
msgstr "&Baigti"
msgid "&Right"
msgstr "&Dešinė"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ištempti stulpelius, kad užpildytų langą"
msgid "&Tools"
msgstr "Į&rankiai"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(skirtinga daugelyje dainų)"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...ir visiems prisidėjusiems prie Amarok"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
msgid "1 track"
msgstr "1 daina"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 atsitiktinių dainų"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Naujinti į Premium dabar</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Atpažinimo ženklas prasideda iš %, pav.: %albumas %pavadinimas </p>\n\n<p>Jei bus teksto skyriai, kurie turi atpažinimo ženklą su riestiniais skliausteliais, tas skyrius bus paslėptas, jei atpažinimo ženklas yra tuščias.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Išmanusis grojaraštis yra dinaminis sąrašas sudaromas iš jūsų fonotekos. Išmaniųjų grojaraščių yra keli tipai kurie siūlo skirtingai atrinkti dainas."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Daina bus įtraukta į grojaraštį jei atitiks šias sąlygas"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "Šlovė HYPNOTOAD'ui"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Apie %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "Apie Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "Apie Qt..."
msgid "Account details"
msgstr "Paskyros informacija"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Paskyros informacija (Premium)"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Pridėti srautą"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Jeigu pranešimo tipas palaiko, tai pridedama nauja eilutė"
msgid "Add action"
msgstr "Pridėti veiksmą"
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Pridėti kitą srautą..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Pridėti nuorodą..."
msgid "Add file..."
msgstr "Pridėti failą..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Pridėti failus perkodavimui"
msgid "Add folder"
msgstr "Pridėti aplanką"
msgid "Add folder..."
msgstr "Pridėti aplanką..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "Pridėti naują aplanką..."
msgid "Add search term"
msgstr "Pridėti paieškos frazę"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio albumui"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio albumui"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio atlikėjui"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio kompozitoriui"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio diskui"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio žanrui"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio ilgiui"
msgid "Add song play count"
msgstr "Nustatyti kūrinio perklausų skaičių"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Nustatyti kūrinio prametimų skaičių"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio pavadinimui"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrinio numeriui"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Pridėti žymę kūrionio metams"
msgid "Add stream..."
msgstr "Pridėti srautą..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Pridėti prie kito grojaraščio"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Įdėti į grojaraštį"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Įdėti į eilę"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Pridėti Wii pulto veiksmą"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "Pridėta šį mėnesį"
msgid "Added this week"
msgstr "Pridėta šią savaitę"
msgid "Added this year"
msgstr "Pridėta šiais metais"
msgid "Added today"
msgstr "Pridėta šiandien"
msgid "Added within three months"
msgstr "Pridėta tryjų mėnesių tarpe"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Platesnis grupavimas..."
msgid "After copying..."
msgstr "Po kopijavimo..."
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albumas (idealus garsumas visoms dainoms)"
msgid "Album artist"
msgstr "Albumo atlikėjas"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Albumo info iš jamendo.com..."
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumai su viršeliais"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumai be viršelių"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi Failai (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Visi albumai"
msgid "All artists"
msgstr "Visi atlikėjai"
msgid "All files (*)"
msgstr "Visi failai (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Visi grojaraščiai (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Visi vertėjai"
msgid "All tracks"
msgstr "Visos dainos"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Įgalinti vidurinį/šoninį kodavimą"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Kartu su originalais"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always start playing"
msgstr "Visada pradėti grojant"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Iškilo klaida įkeliant iTunes duomenų bazę"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Klaida rašant meta duomenis į '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr "Ir:"
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Įterpti failus/URL į grojaraštį"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Įterpti į esamą grojaraštį"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Įterpti į grojaraštį"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Pritaikyti suspaudimą, kad išvengti nukirtimų"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%1\" šabloną?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Ar tikrai norite atstatyti šios dainos statistiką?"
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
msgid "Artist info"
msgstr "Atlikėjo info"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "Atlikėjo inicialai"
msgid "Audio format"
msgstr "Garso formatas"
msgid "Audio type"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Atpažinimas nepavyko"
msgid "Authors"
msgstr "Autoriai"
msgid "Auto"
msgstr "Automatiškai"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatinis atnaujinimas"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automatiškai atverti pavienias kategorijas fonotekos sąraše"
msgid "Available"
msgstr "Galimas"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Vidutinis bitų dažnis"
msgid "Average image size"
msgstr "Vidutinis paveikslo dydis"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Fono srautai"
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
msgid "Background opacity"
msgstr "Fono nepermatomumas"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Barograma"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Įprasta mėlyna"
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
msgid "Best"
msgstr "Geriausias"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitų greitis"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitų dažnis"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokograma"
msgid "Block type"
msgstr "Bloko tipas"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Bumograma"
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Buferio trukmė"
msgid "Buttons"
msgstr "Mygtukai"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "\"CUE sheet\" palaikymas"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Keisti viršelio paveikslėlį"
msgid "Change font size..."
msgstr "Keisti šrifto dydį..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Keisti kartojimo režimą"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Keisti greituką..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Keisti maišymo režimą"
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Atnaujinimų tikrinimas..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Parinkite pavadinimą išmaniajam grojaraščiui"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Automatiškai parinkti"
msgid "Choose color..."
msgstr "Parinkti spalvą..."
msgid "Choose font..."
msgstr "Pasirinkite šifrą..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Parinkti iš sąrašo"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Pasirinkite kaip grojaraštis bus rikiuojamas ir kiek dainų turės"
msgid "Choose manual cover"
msgstr ""
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Parinkite tinklapius, kuriuose „Clementine“ galėtų ieškoti lyrikos."
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Išvalyti grojaraštį"
msgid "Clementine"
msgstr "„Clementine“"
msgid "Clementine Error"
msgstr "„Clementine“ klaida"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "„Clementine“ Oranžinė"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "„Clementine“ vizualizacija"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Į šį įrenginį „Clementine“ gali automatiškai konvertuoti kopijuojamą muziką formatu, kurį įrenginys palaiko."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "„Clementine“ gali rodyti pranešimą besikeičiant dainoms"
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "„Clementine“ negalėjo įkelti jokios „projectM“ vizualizacijos. Įsitikinkite ar tinkamai įdiegėte „Clementine“."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "„Clementine“ nuotraukų peržiūra"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "„Clementine“ nepavyko rasti rezultatų šiam failui"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Paspauskite čia, kad pridėti muziką"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Spustelėkite, kad perjungti tarp likusio laiko ir viso laiko"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
msgid "Close visualization"
msgstr "Uždaryti vizualizacijas"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Uždarant šį langą bus atšaukti atsisiuntimai."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Uždarant šį langą bus sustabdyta albumo viršelių paieška."
msgid "Club"
msgstr "Klubinė"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kableliais išskirtas sąrašas iš klasės:lygio, lygis yra nuo 0 iki 3"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Užbaigti žymes automatiškai"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Pabaigti žymes automatiškai..."
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitorius"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigūruoti „Magnatune“..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigūruoti fonoteką..."
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigūruoti..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Prijungti Wii pultą naudojant aktyvuoti/deaktyvuoti veiksmą"
msgid "Connect device"
msgstr "Prijungti įrenginį"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Pastovus bitų dažnis"
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertuoti visą muziką"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertuoti visą įrenginio nepalaikomą muziką"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopijuoti į įrenginį..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopijuoti į fonoteką..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Nepavyko sukurti „GStreamer“ elemento \"%1\" - įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi „GStreamer“ plėtiniai"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Nepavyko rasti maišytuvo %1, įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi „GStreamer“ plėtiniai"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Nepavyko rasti koduotuvo %1, įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi „GStreamer“ plėtiniai"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nepavyko atverti išvesties failo %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Viršelių tvarkytuvė"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Viršelio paveikslėlis iš įdėtos nuotraukos"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Viršelio paveikslėlis įkeltas automatiškai iš %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Viršelio paveikslėlis savarankiškai pašalintas"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Viršelio paveikslėlis nenustatytas"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Viršelio paveikslėlis nustatytas iš %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Viršeliai iš %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami automatiškai"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami savarankiškai"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Specifiniai žinutės nustatymai"
msgid "Custom radio"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "Pasirinktinis..."
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "Šokių"
msgid "Date created"
msgstr "Sukūrimo data"
msgid "Date modified"
msgstr "Pakeitimo data"
msgid "Days"
msgstr "Dienos"
msgid "De&fault"
msgstr "Numatytas"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sumažinti garsą"
msgid "Defaults"
msgstr "Numatyti"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Delsa tarp vizualizacijų"
msgid "Delete files"
msgstr "Ištrinti failus"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Ištrinti iš įrenginio..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Ištrinti iš disko..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Ištrinti šabloną"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Ištrinti išmanųjį grojaraštį"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ištrinti originalius failus"
msgid "Deleting files"
msgstr "Trinami failai"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Iš eilės pažymėtus takelius"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Iš eilės takelį"
msgid "Destination"
msgstr "Kopijuoti į aplanką"
msgid "Details..."
msgstr "Detalės..."
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"
msgid "Device Properties"
msgstr "Įrenginio savybės"
msgid "Device name"
msgstr "Įrenginio pavadinimas"
msgid "Device properties..."
msgstr "Įrenginio savybės..."
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogas"
msgid "Did you mean"
msgstr "Ar turėjote omenyje"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported slaptažodis"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitally Imported naudotojo vardas"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Tiesioginis interneto ryšys"
msgid "Directory"
msgstr "Aplankas"
msgid "Disable duration"
msgstr "Išjungti trukmę"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "Diskas"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Nevientisa transliacija"
msgid "Display options"
msgstr "Rodymo parinktys"
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rodyti OSD"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Pilnai perskenuoti fonoteką"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nekonvertuoti jokios muzikos"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nekartoti"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nerodyti įvairiuose atlikėjuose"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nemaišyti"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Nesustoti!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Du kart spustelėkite norėdami atverti"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Du kartus spūstelėjus dainą..."
msgid "Download directory"
msgstr "Atsisiuntimų aplankas"
msgid "Download membership"
msgstr "Atsiųsti narystę"
msgid "Download this album"
msgstr "Atsisiųsti šį albumą"
msgid "Download this album..."
msgstr "Atsisiunčiamas šis albumas"
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Atsiunčiamas Icecast aplankas"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Atsiunčiamas Jamendo katalogas"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Atsiunčiamas Magnatune katalogas"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Atsiunčiami metaduomenys"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Temkite, kad pakeisti poziciją"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinaminė veiksena yra įjungta"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinaminis atsitiktinis maišymas"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Taisyti išmanųjį grojaraštį..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redaguoti žymę \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Taisyti žymę..."
msgid "Edit tags"
msgstr "Taisyti žymes"
msgid "Edit track information"
msgstr "Taisyti takelio informaciją"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Taisyti takelio informaciją..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Keisti..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Įgalinti Wii nuotolinio pulto palaikymą"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Įjungti glodintuvą"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Įgalinti kombinacijas tik tada kai Clementine yra aktyvus"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Įjungti/Išjungti „Last.fm scrobbling“"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodavimo sudėtingumas"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodavimo varikliuko kokybė"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodavimo režimas"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Įveskite URL, kad atsisiųsti viršelį iš interneto:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Įveskite naują pavadinimą šiam grojaraščiui"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Įveskite paieškos žodžius čia"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Įveskite internetinio radijo srauto URL:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Visa kolekcija"
msgid "Equalizer"
msgstr "Glodintuvas"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Klaida prijungiant MTP įrenginį"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Klaida kopijuojant dainas"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Klaida trinant dainas"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Klaida įkeliant %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Klaida įkeliant di.fm grojaraštį"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Klaida apdorojant %1: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Klaida įkeliant garso CD"
msgid "Ever played"
msgstr "Bet kada grota"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Išskyrus tarp takelių tame pačiame albume arba tame pačiame CUE lape"
msgid "&Extras"
msgstr "P&apildomai"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Palaipsniui nutilti kai stabdomas takelis"
msgid "Fading"
msgstr "Pradingimas"
msgid "Fading duration"
msgstr "Suliejimo trukmė"
msgid "Fast"
msgstr "Greitai"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Megstami takeliai"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Gauti trūkstamus albumų viršelius"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Gauti automatiškai"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Parsiuntimas baigtas"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Viršelio atsiuntimo klaida"
msgid "File extension"
msgstr "Failo plėtinys"
msgid "File formats"
msgstr "Failų formatai"
msgid "File name"
msgstr "Failo vardas"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Failo vardas (be kelio)"
msgid "File size"
msgstr "Failo dydis"
msgid "File type"
msgstr "Failo tipas"
msgid "Filename"
msgstr "Failopavadinimas"
msgid "Files"
msgstr "Failai"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Failai perkodavimui"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Rasti fonotekoje dainas, kurios atitinka jūsų nurodytus kriterijus."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Skenuojama daina"
msgid "Finish"
msgstr "Baigti"
msgid "First level"
msgstr "Pirmas lygis"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "Šrifto dydis"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Įjungti tik mono kodavimą"
msgid "Forget device"
msgstr "Pamiršti įrenginį"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Pamirštant, įrenginys bus pašalintas iš šio sąrašo ir Clementine turės vėl skenuoti visas dainas kai kitą kartą prijungsite šį įrenginį."
msgid "Form"
msgstr "Forma"
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrų dažnis"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kadrai per buferį"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
msgstr "Visi žemi tonai"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Visi žemi ir aukšti tonai"
msgid "Full Treble"
msgstr "Visi aukšti tonai"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Pagrindiniai nustatymai"
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
msgid "Getting channels"
msgstr "gaunami kanalai"
msgid "Getting streams"
msgstr "Gaunami srautai"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Suteikti pavadinimą"
msgid "Global search"
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Eiti į sekančią grojaraščių kortelę"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Eiti į praeitą grojarasčių kortelę"
msgid "Google password"
msgstr ""
msgid "Google username"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "VaizdasGauta %1 viršelių iš %2 (%3 nepavyko)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Pažymėti pilkai neegzistuojančias dainas mano grojaraštyje"
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupuoti fonoteką pagal..."
msgid "Group by"
msgstr "Grupuoti pagal"
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupuoti pagal Albumą"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Albumą"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Metus - Albumą"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Albumą"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Atlikėją/Albumą"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
msgid "Hardware information"
msgstr "Įrangos informacija"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Aparatūros informacija prieinama tik kai įrenginys yra prijungtas."
msgid "High"
msgstr "Aukšta"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Aukšta (%1 kps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Aukšta (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr "Valandos"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad'as"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Aš neturiu Magnatune paskyros"
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
msgid "Icons on top"
msgstr "Piktogramos viršuje"
msgid "Identifying song"
msgstr "Nustatoma daina"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Jei tęsite, šis įrenginys dirbs lėtai ir nukopijuotos dainos gali nedirbti."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Nepaisyti \"The\" atlikėjų varduose"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "Dinamiškame režime nauji kūriniais bus parinkti ir pridėti į grojaraštį kaskart, kai dabar grojamas kūrinys baigsis."
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Rodyti albumo paveikslus pranešime"
msgid "Include all songs"
msgstr "Įtraukti visas dainas"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr "Pagarsinti"
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
msgid "Insert..."
msgstr "Įterpti..."
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internetas"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Netinkamas API raktas"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid format"
msgstr "Netinkamas formatas"
msgid "Invalid method"
msgstr "Netinkamas metodas"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Netinkami parametrai"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Nurodytas netinkamas šaltinis"
msgid "Invalid service"
msgstr "Netinkama paslauga"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Netinkamas sesijos raktas"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo Daugiausia klausyti takeliai"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo Top takeliai"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo mėnesio Top takeliai"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo savaitės Top takelia"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo duomenų bazė"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Peršokti prie dabar grojamo takelio"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Laikykite mygtukus %1 sek."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Laikyti mygtukus %1 sekundžių..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Veikti fone kai langas užveriamas"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Palikti originialius failus"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio kolonėlės/ausinės"
msgid "Large Hall"
msgstr "Didelė salė"
msgid "Large album cover"
msgstr "Didelis albumo viršelio paveikslėlis"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Didelė šoninė juosta"
msgid "Last played"
msgstr "Vėliausiai grota"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm šiuo metu užimtas, prašome pamėginti po kelių minučių"
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm perklausų skaičius"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm žymės"
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Mažiausiai populiarūs takeliai"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "Trukmė"
msgid "Library"
msgstr "Fonoteka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Sudėtingesnis fonotekos grupavimas"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Fonotekos perskenavimo žinutė"
msgid "Library search"
msgstr "Fonotekos paieška"
msgid "Limits"
msgstr "Apribojimai"
msgid "Live"
msgstr "Gyvai"
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Įkelti viršelį iš URL"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Įkelti viršelį iš URL..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Įkelti viršelį iš disko..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Įkelti grojaraštį"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Įkelti grojaraštį..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Įkeliamas MTP įrenginys"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Įkeliama iPod duomenų bazė"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Įkeliamas išmanusis grojaraštis"
msgid "Loading songs"
msgstr "Keliamos dainos"
msgid "Loading stream"
msgstr "Įkeliamas srautas"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Įkeliami takeliai"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Įkeliama kūrinio informacija"
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą"
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Ilgalaikio nuspėjimo profilis (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Patinka"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Žema (%1 kps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Žema (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Žemo sudėtingumo profilis (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Dainų žodžiai"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Žodžiai iš %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune atsiuntimas"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune atsiuntimas baigtas"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Pagrindinis profilis"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Netinkamas atsakymas"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Rankinis tarpinės stoties konfigūravimas"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gamintojas"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Atitikti kiekvieną paieškos frazę (IR)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Atitinka vieną ar daugiau paieškos frazių (ARBA)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimalus bitrate"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Vidutinė (%1 kps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Vidutinė (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Narystės tipas"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimalus bitrate"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Trūksta projectM šablonų"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Stebėti fonoteką dėl pasikeitimų"
msgid "Months"
msgstr "Mėnesiai"
msgid "Most played"
msgstr "Dažniausiai grota"
msgid "Mount point"
msgstr "Prijungimo vieta"
msgid "Mount points"
msgstr "Prijungimo vietos"
msgid "Move down"
msgstr "Perkelti žemyn"
msgid "Move to library..."
msgstr "Perkelti į fonoteką"
msgid "Move up"
msgstr "Perkelti aukštyn"
msgid "&Music"
msgstr "&Muzika"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Fonoteka"
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr ""
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Veiksmas"
msgid "Naming options"
msgstr "Pavadinimų parinktys"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Siauras dažnis (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr "Tinklo įgaliotasis serveris"
msgid "Never"
msgstr "Naujesni"
msgid "Never played"
msgstr "Niekada negrota"
msgid "Never start playing"
msgstr "Niekada nepradėti groti"
msgid "New playlist"
msgstr "Naujas grojaraštis"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Naujas išmanusis grojaraštis..."
msgid "New songs"
msgstr "Naujos dainos"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nauji takeliai bus pridėti automatiškai."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Naujausi takeliai"
msgid "Next"
msgstr "Toliau"
msgid "Next track"
msgstr "Kitas takelis"
msgid "No analyzer"
msgstr "Jokio analizatoriaus"
msgid "No long blocks"
msgstr "Jokių ilgų blokų"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Nieko nerasta. Norėdami vėl matyti visą sąrašą, išvalykite paieškos laukelį."
msgid "No short blocks"
msgstr "Jokių trumpų blokų"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nei viena iš pažymėtų dainų netinka kopijavimui į įrenginį"
msgid "Normal block type"
msgstr "Normalus bloko tipas"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Negalimas naudojant dinaminį grojaraštį"
msgid "Not connected"
msgstr "Neprisijungus"
msgid "Not enough content"
msgstr "Nepakanka turinio"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nepakanka gerbėjų"
msgid "Not enough members"
msgstr "Nepakanka narių"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nepakanka kaimynų"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Neprijungtas - du kartus spragtelėkite, kad prijungti"
msgid "Notification type"
msgstr "Pranešimo tipas"
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
msgid "Now Playing"
msgstr "Dabar leidžiama"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD peržiūra"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Rodyti tik pirmą"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Atverti %1 naršyklėje"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Atverti &garso CD..."
msgid "Open device"
msgstr "Atverti įrenginį"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Atverti naujame grojaraštyje"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "Atverti..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacija nepavyko"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimizuoti pralaidumui"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimizuoti kokybei"
msgid "Options..."
msgstr "Parinktys..."
msgid "Organise Files"
msgstr "Tvarkyti failus"
msgid "Organise files..."
msgstr "Tvarkyti failus..."
msgid "Organising files"
msgstr "Tvarkomi failai"
msgid "Original tags"
msgstr "Originalios žymės"
msgid "Other options"
msgstr "Kitos parinktys"
msgid "Output device"
msgstr "Išvesties įrenginys"
msgid "Output options"
msgstr "Išvesties parinktys"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Perrašyti egzistuojančius failus"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Apdorojamas Jamendo katalogas"
msgid "Party"
msgstr "Vakarėlis"
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
msgid "Pause playback"
msgstr "Sulaikyti grojimą"
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Paprasta šoninė juosta"
msgid "Play"
msgstr "Groti"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr "Perklausų skaičius"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Groti jei jau kas nors negroja"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Groti <n> takelį grojaraštyje"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Groti/Pristabdyti"
msgid "Playback"
msgstr "Grojimas"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "Grotuvo parinktys"
msgid "&Playlist"
msgstr "&Grojaraštis"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Grojaraštis baigtas"
msgid "Playlist options"
msgstr "Grojaraščio parinktys"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Grojaraščio tipas"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Iškylančiojo pranešimo rodymo trukmė"
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Sustiprinti"
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
msgid "Preferences..."
msgstr "Nuostatos..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Pageidaujamas viršelio paveikslėlio failo pavadinimas (atskirta kableliais)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Pageidaujamas garso formatas"
msgid "Preferred format"
msgstr "Pageidaujamas formatas"
msgid "Preset:"
msgstr "Šablonas:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui"
msgid "Press a key"
msgstr "Paspauskite klavišą"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Gražaus OSD parinktys"
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
msgid "Previous"
msgstr "Atgal"
msgid "Previous track"
msgstr "Ankstesnis takelis"
msgid "Print out version information"
msgstr "Išvesti versijos informaciją"
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
msgid "Progress"
msgstr "Progresas"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Spauskite Wii pulto mygtuką"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Dėti dainas atsitiktine tvarka"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr "Pateikiama užklausa įrenginiui..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Eilės tvarkytuvė"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "į eilę pažymėtus takelius"
msgid "Queue track"
msgstr "į eilę takelį"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radijas (vienodas garsumas visiems takeliams)"
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
msgid "Random visualization"
msgstr "Atsitiktinis vaizdinys"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Įvertinti šią dainą 0 žvaigždžių"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Įvertinti šią dainą 1 žvaigžde"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Įvertinti šią dainą 2 žvaigždėmis"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Įvertinti šią dainą 3 žvaigždėmis"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Įvertinti šią dainą 4 žvaigždėmis"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Įvertinti šią dainą 5 žvaigždėmis"
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tikrai atšaukti?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Atnaujinti katalogus"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Atnaujinti kanalus"
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgid "Refresh station list"
msgstr "Atnaujinti stočių sąrašą"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Atnaujinti srautus"
msgid "Reggae"
msgstr "Regis"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Prisiminti Wii pulto pasukimą"
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Remove action"
msgstr "Pašalinti veiksmą"
msgid "Remove folder"
msgstr "Pašalinti aplanką"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ištrinti iš grojaraščio"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Pašalinti grojaraštį"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Pervadinti grojaraštį"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Pervadinti grojaraštį..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Pernumeruoti takelius šia tvarka..."
msgid "Repeat"
msgstr "Kartoti"
msgid "Repeat album"
msgstr "Kartoti albumą"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Kartojimo režimas"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Kartoti grojaraštį"
msgid "Repeat track"
msgstr "Kartoti takelį"
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Pakeisti esamą griojaraštį"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Pakeisti grojaraštį"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimo simboliais"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Garsumo suvienodinimas"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Garsumo suvienodinimo veiksena"
msgid "Repopulate"
msgstr "Užpildyti naujai"
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Atstatyti perklausų skaičių"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Naudoti tik SCII simbolius"
msgid "Rock"
msgstr "Rokas"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS įgaliotasis serveris"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį po kopijavimo"
msgid "Sample rate"
msgstr "Išrankos dažnis"
msgid "Samplerate"
msgstr "Išrankosdažnis"
msgid "Save album cover"
msgstr "Įrašyti albumo viršelį"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Įrašyti albumo viršelį į diską..."
msgid "Save image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
msgid "Save preset"
msgstr "Įrašyti šabloną"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Įrašyti šį srautą interneto kortelėje"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Išsaugomi takeliai"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Besikeičiantis kodavimo dažnio profilis (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "Įvertinimas"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Pateikti klausomų takelių informaciją"
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Ieškoti Icecast stočių"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Ieškoti Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Ieškoti Magnatune"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Ieškoti albumo viršelių..."
msgid "Search mode"
msgstr "Paieškos veiksena"
msgid "Search options"
msgstr "Paieškos parinktys"
msgid "Search terms"
msgstr "Paieškos terminai"
msgid "Second level"
msgstr "Antras lygis"
msgid "Seek backward"
msgstr "Sukti atgal"
msgid "Seek forward"
msgstr "Sukti į priekį"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį pagal santykinį kiekį"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį į absoliučiąją poziciją"
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti visus"
msgid "Select None"
msgstr "N"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Pažymėti geriausią galimą atitikimą"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Pasirinkti vaizdinius"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Parinkti vaizdinius"
msgid "Serial number"
msgstr "Serijos numeris"
msgid "Service offline"
msgstr "Servisas nepasiekiamas"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nustatyti %1 į \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nustatyti garsumą iki <value> procentų"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nustatyti vertę visiems pažymėtiems takeliams..."
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Shortcut"
msgstr "Kombinacija"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Kombinacija veiksmui: %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Kombinacija veiksmui %1 jau egzistuoja"
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr "Rodyti OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Švytėjimo efektas ant dabar grojamo takelio"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Rodyti numatytą darbalaukio pranešimą"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Rodyti pranešimą kai aš keičiu kartojimo/maišymo veikseną"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Rodyti pranešimą kai keičiu garsumą"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Rodyti iššokantį langą iš sistemos dėklo"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Rodyti gražų OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Rodyti virš būsenos juostos"
msgid "Show all songs"
msgstr "Rodyti visas dainas"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Rodyti visas dainas"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Rodyti albumo viršelius fonotekoje"
msgid "Show dividers"
msgstr "Rodyti skirtukus"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Rodyti viso dydžio..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Rodyti failų naršyklėje..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Rodyti įvairiuose atlikėjuose"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Rodyti tik duplikatus"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Rodyti tik be žymių"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Rodyti „scrobble“ mygtuką pagrindiniame lange"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Rodyti piktogramą sistemos dėkle"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rodyti/Slėpti"
msgid "Shuffle"
msgstr "Maišyti"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Maišyti viską"
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Maišymo veiksena"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Maišyti grojaraštį"
msgid "Sign out"
msgstr "Atsijungti"
msgid "Signing in..."
msgstr "Jungiamasi..."
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
msgid "Skip count"
msgstr "Praleisti skaičiavimą"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
msgid "Small album cover"
msgstr "Mažas albumo viršelio paveikslėlis"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Maža šoninė juosta"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Išmanusis grojaraštis"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Išmanūs grojaraščiai"
msgid "Soft"
msgstr "Rami"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Ramus rokas"
msgid "Song Information"
msgstr "Dainos informacija"
msgid "Song info"
msgstr "Dainos info"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonograma"
msgid "Sorry"
msgstr "Atleiskite"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (alfabetiškai)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (pagal populiarumą)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Rikiuoti stoties pavadinimą"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Rikiuoti dainas pagal"
msgid "Sorting"
msgstr "Rikiavimas"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pradėti grajaraštį nuo dabar grojančio"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Perkoduoti"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Paleidžiama %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Pradedama..."
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
msgid "Stop after"
msgstr "Stabdyti po"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stabdyti po šio takelio"
msgid "Stop playback"
msgstr "Stabdyti grojimą"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Sustoti po grojamo takelio"
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdyta"
msgid "Stream"
msgstr "Srautas"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Transliavimo narystė"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Sėkmingai įrašyta %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Siūlomos žymės"
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Super aukšta (%1 kps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr "Palaikomi formatai"
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "Kortelės viršuje"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Žymių gavėjas"
msgid "Tag radio"
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr "Numatomas bitrate"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text options"
msgstr "Teksto parinktys"
msgid "Thanks to"
msgstr "Dėkojame"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Komanda \"%1\" negalėjo būti paleista."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Aplankas %1 yra netinkamas"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Antroji reikšmė turi būti didesnė nei pirmoji!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Puslapis, kurio prašėte neegzistuoja"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Puslapis, kurio prašėte nėra paveikslas"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Clementine versija, į kurią atsinaujinote reikalauja pilno fonotekos perskenavimo dėl savybių išdėstytų žemiau:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Įvyko klaida gaunant meta duomenis iš Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Iškilo problemų kopijuojant failus. Šie failai negalėjo būti nukopijuoti:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Iškilo problemų trinant dainas. Šie failai negalėjo būti ištrinti:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Šie failai bus ištrinti iš įrenginio, ar tikrai norite tęsti?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Šie aplankai bus skenuojami formuojant fonoteką"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Šie nustatymai yra naudojami \"Muzikos perkodavimas\" lange, o taip pat konvertuojant muziką, prieš kopijuojant ją į įrenginį."
msgid "Third level"
msgstr "Trečias lygis"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Šis veiksmas sukurs duomenų bazę, kuri gali būti 150 MB dydžio.\nAr vistiek norite tęsti?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Albumas yra negalimas prašomu formatu"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Įrenginys privalo būti prijungtas ir atvertas, kad Clementine matytų kokius formatus jis palaiko."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Šis įrenginys palaiko šiuos formatus:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Šis įrenginys neveiks tinkamai"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Tai yra MTP įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libmtp palaikymo."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Tai yra iPod įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libgpod palaikymo."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Tai pirmas kartas kai prijungėte šį įrenginį. Clementine dabar nuskenuos įrenginį, kad rastų muzikinius failus - tai gali šiek tiek užtrukti."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Šis srautas yra tik apmokamiems prenumeratoriams"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Šio tipo įrenginys yra nepalaikomas: %1"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Išjungti gražų OSD"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Visame ekrane"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Perjungti eilės statusą"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Perjungti „scrobbling“ būseną"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Keisti ekrano pranešimų (OSD) matomumą"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Viso baitų perkelta"
msgid "Total network requests made"
msgstr "Viso tinklo užklausų padaryta"
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Perkoduoti muziką"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr "Perkoduojama"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Perkoduojami %1 failai naudojant %2 gijų"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Perkodavimo parinktys"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbina"
msgid "Turn off"
msgstr "Išjungti"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra platus dažnis (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Nepavyko atsiųsti %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
msgid "Unset cover"
msgstr "Pašalinti viršelį"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Atnaujinti pakeistus fonotekos katalogus"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atnaujinti fonoteką paleidžiant Clementine"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Atnaujinama %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Atnaujinama %1..."
msgid "Updating library"
msgstr "Atnaujinama biblioteka"
msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Naudoti Gnome klavišų kombinacijas"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Naudoti garsumo suvienodinimo meta duomenimis jei tai yra prieinama"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Naudoti Wii valdymo pultą"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Naudoti savo žinutę pranešimams"
msgid "Use authentication"
msgstr "Naudoti atpažinimą"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Naudoti bitrate valdymo varikliuklą"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Naudoti dinaminę veikseną"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Naudoti pranešimus Wii pulto būsenos rodymui"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Naudoti laikinąjį triukšmų formavimą"
msgid "Use the system default"
msgstr "Naudoti sistemos numatytus"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Naudoti sistemos tarpinio serverio nustatymus"
msgid "Used"
msgstr "Panaudota"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Naudojant meniu pridėti dainai..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Kintamas bitrate"
msgid "Various Artists"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr "Įvairūs atlikėjai"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versija %1"
msgid "View"
msgstr "Rodymas"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Vaizdinio veiksena"
msgid "Visualizations"
msgstr "Vaizdiniai"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Vizualizavimų nustatymai"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Balso aktyvumo aptikimas"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Garsumas %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr "Savaitės"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kai Clementine paleidžiamas"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Ieškant albumo viršelių Clementine pirmiausia ieško paveikslėlių failų, kuriuose yra vienas iš šių žodžių.\nJei nėra atitikmens tada bus naudojamas didžiausias paveikslas kataloge."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Platus dažnis (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii pultas %1: prijungtas"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii pultas %1: kritinė baterija (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii pultas %1: dezaktyvuotas"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii pultas %1: atjungtas"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii pultas %1: išsekusi baterija (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media Audio"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?"
msgid "Year"
msgstr "Metai"
msgid "Year - Album"
msgstr "Metai - Albumas"
msgid "Years"
msgstr "Metai"
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Jūs ketinate atsisiųsti šiuos albumus"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Jūs nesate prisijungęs."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Jūs esate prisijungęs kaip %1."
msgid "You are signed in."
msgstr "Jūs esate prisijungęs."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Galite nustatyti kaip organizuoti dainas fonotekoje"
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Galite klausyti Magnatune dainų nemokamai be abonento. Nupirkta narystė pašalina žinutes iš kiekvieno takelio pabaigos."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Galite klausyti foninių garsų kartu su kita muzika."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Galite naudoti Wii pultą nuotoliniam Clementine valdymui. Daugiau informacijos apie Wii pulto panaudojimą galite rasti <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wiki puslapyje</a>.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr "Jums patinka šis takelis"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Reikės paleisti iš naujo Clementine, kad pasikeistų kalba."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Jūsų Magnatune prisijungimo duomenys buvo neteisingi"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Jūsų fonoteka yra tuščia!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Tavo radijo srautai"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Jūsų pateikta informacija: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "Nulis"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "pridėti %n dainų"
msgid "after"
msgstr "po"
msgid "ago"
msgstr "prieš"
msgid "and"
msgstr "ir"
msgid "automatic"
msgstr "automatinis"
msgid "before"
msgstr "anksčiau"
msgid "between"
msgstr "tarp"
msgid "biggest first"
msgstr "Didžiausi pirmiausia"
msgid "bpm"
msgstr "dpm"
msgid "contains"
msgstr "susideda iš"
msgid "disabled"
msgstr "išjungta"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "diskas %1"
msgid "does not contain"
msgstr "neturi"
msgid "ends with"
msgstr "baigiasi iš"
msgid "equals"
msgstr "lygus"
msgid "greater than"
msgstr "daugiau nei"
msgid "in the last"
msgstr "per paskutines"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "mažiau nei"
msgid "longest first"
msgstr "Ilgiausi pirmiausia"
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr "naujausi pirmiausia"
msgid "not equals"
msgstr "nelygu"
msgid "not in the last"
msgstr "ne per paskutines"
msgid "not on"
msgstr "ne esantis"
msgid "oldest first"
msgstr "seniausi pirmiausia"
msgid "on"
msgstr "iš"
msgid "options"
msgstr "parinktys"
msgid "press enter"
msgstr "paspauskite enter"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "pašalinti %n dainas"
msgid "shortest first"
msgstr "trumpiausi pirmiausia"
msgid "smallest first"
msgstr "mažiausi pirmiausia"
msgid "starts with"
msgstr "prasideda iš"
msgid "stop"
msgstr "stabdyti"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "takelis %1"