3384 lines
75 KiB
Plaintext
3384 lines
75 KiB
Plaintext
# Clementine.
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# 며소 <>, 2012
|
|
# 사월 <>, 2012
|
|
# orange2141 <ataraxia90@gmail.com>, 2014
|
|
# 현구 임 <bradlim980@gmail.com>, 2012
|
|
# 현구 임 <bradlim980@gmail.com>, 2012
|
|
# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2021
|
|
# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2020
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
|
# 현구 임 <bradlim980@gmail.com>, 2012
|
|
# Ji yul Kim <kjy00302@gmail.com>, 2015
|
|
# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2023
|
|
# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2021-2022
|
|
# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2020-2021,2023-2024
|
|
# 1763f4a4329a2376c933c5e919a36cbc_341ca53 <1f851310383599d03339229d772e1290_119292>, 2016,2019,2022
|
|
# Park Jeongyong <kladess@gmail.com>, 2013
|
|
# Park Jeongyong <kladess@gmail.com>, 2014-2015
|
|
# Park Jeongyong <kladess@gmail.com>, 2017
|
|
# Sungrak Choi <srak.choi@gmail.com>, 2017
|
|
# Thomas Min <thomas.min.v2@gmail.com>, 2013
|
|
# VSFe <klm03025@gmail.com>, 2015
|
|
# whdgmawkd <whdgmawkd@naver.com>, 2014-2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2020-2021,2023-2024\n"
|
|
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ko/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
|
msgstr " kbps"
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
msgid " pt"
|
|
msgstr " pt"
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " 초"
|
|
|
|
msgid " songs"
|
|
msgstr "곡"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
msgstr "%1 앨범"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1일"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
msgstr "%1일 전"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
msgstr "%1 재생목록 (%2)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
msgstr "다음 중 %1곡 선택됨"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 song"
|
|
msgstr "%1곡"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
msgstr "%1곡"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
msgstr "%1곡 찾음"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
msgstr "%1곡 찾음 (%2 표시하기)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
msgstr "%1개 트랙"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 transferred"
|
|
msgstr "%1개 전송됨"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
|
msgstr "%1: Wiimotedev 모듈"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
|
msgstr "다른 청취자 %L1명"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
|
msgstr "총 %L1번 재생"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n failed"
|
|
msgstr "%n 실패함"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n finished"
|
|
msgstr "%n 완료됨"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
msgstr "%n 남음"
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
|
msgstr "텍스트 정렬(&A)"
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "가운데(&C)"
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
msgstr "사용자 지정(&C)"
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
msgstr "%1 숨김(&H)"
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
msgstr "숨김(&H)..."
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "왼쪽(&L)"
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "없음(&N)"
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "종료(&Q)"
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "오른쪽(&R)"
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
msgstr "창 크기에 맞게 글자열 넓히기(&S)"
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "도구(&T)"
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
|
msgstr "(전반적으로 다양한 곡)"
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
msgstr "...그리고 모든 Amarok 기여자 분들"
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1일"
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
msgstr "1개 트랙"
|
|
|
|
msgid "128K MP3"
|
|
msgstr "128K MP3"
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
msgstr "128k MP3"
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
msgstr "무작위 트랙 50곡"
|
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">지금 프리미엄으로 업그레이드하세요</a>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
msgstr "<p>토큰은 %로 시작되며, 예제: %artist %album %title </p>\n\n<p>만약 중괄호를 포함하고 있는 토큰을 포함한 텍스트 섹션을 감싸고 있고 토큰이 비어 있다면, 그 해당 섹션은 감춰질 것입니다.</p>"
|
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
|
msgstr "Grooveshark Anywhere 계정이 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
|
msgstr "Spotify 프리미엄 계정이 필요합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
"selecting songs."
|
|
msgstr "스마트 재생 목록은 라이브러리에서 불러온 곡의 동적 목록입니다. 곡을 선택하는 다양한 방법을 제공하는 다양한 유형의 스마트 재생 목록이 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
|
msgstr "곡이 이러한 조건과 일치하면 재생 목록에 포함됩니다."
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
|
msgstr "A-Z"
|
|
|
|
msgid "AAC"
|
|
msgstr "AAC"
|
|
|
|
msgid "AAC 128k (Premium only)"
|
|
msgstr "AAC 128k (프리미엄 전용)"
|
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
|
|
|
msgid "AAC 64k (Premium only)"
|
|
msgstr "AAC 64k (프리미엄 전용)"
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
|
msgstr "최면 두꺼비에게 모든 영광을"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "%1 정보"
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
msgstr "Clementine 정보..."
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
|
msgstr "Qt 정보"
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "계정 상세정보"
|
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
|
msgstr "계정 상세정보 (프리미엄)"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "동작"
|
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
|
msgstr "Wii 리모컨 활성/비활성"
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "스트림 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
|
msgstr "알림 유형에서 지원하는 경우 새 줄 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "액션 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add and play now"
|
|
msgstr "지금 추가하고 재생하기"
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
msgstr "다른 스트림 추가하기..."
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
msgstr "디렉터리 추가하기..."
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
msgstr "파일 추가하기..."
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
msgstr "코드 변환할 파일 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
msgstr "폴더 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
msgstr "폴더 추가하기..."
|
|
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr "미디어 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
msgstr "새 폴더 추가하기..."
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
|
msgstr "검색 조건 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
|
msgstr "곡 앨범 태그 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
|
msgstr "곡 앨범아티스트 태그 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
|
msgstr "곡 아티스트 태그 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
|
msgstr "곡 작곡가 태그 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
|
msgstr "곡 디스크 태그 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
|
msgstr "곡 장르 태그 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
|
msgstr "곡 길이 태그 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
|
msgstr "곡 재생 횟수 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
|
msgstr "곡 건너뛰기 횟수 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
|
msgstr "곡 제목 태그 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
|
msgstr "곡 트랙 태그 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
|
msgstr "곡 년도 태그 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
msgstr "스트림 추가하기..."
|
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
|
msgstr "다른 재생목록에 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "재생목록에 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
|
msgstr "대기열에 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
|
msgstr "Wiimotedev 액션 추가하기"
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "추가하기..."
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
msgstr "이번 달에 추가됨"
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
msgstr "이번 주에 추가됨"
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
msgstr "올해 추가됨"
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
msgstr "오늘 추가됨"
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
msgstr "3개월 이내에 추가됨"
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
msgstr "고급 그룹화..."
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
msgstr "복사한 후..."
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "앨범"
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "앨범 (모든 트랙에 이상적인 음량)"
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
msgstr "앨범 아티스트"
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
|
msgstr " jamendo.com 앨범 정보..."
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
msgstr "앨범아티스트"
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
msgstr "앨범 표지가 있는 앨범"
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
msgstr "앨범 표지가 없는 앨범"
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "모든 파일 (*)"
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
msgstr "최면 두꺼비에게 모든 영광을!"
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
msgstr "모든 앨범"
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
msgstr "모든 아티스트"
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "모든 파일 (*)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
msgstr "전체 재생목록 (%1)"
|
|
|
|
msgid "All the translators"
|
|
msgstr "모든 번역자"
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "모든 트랙"
|
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
|
msgstr "중간/측면 인코딩 허용"
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
msgstr "원본과 함께"
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
msgstr "항상 기본 창 숨기기"
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
msgstr "항상 기본 창 표시하기"
|
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
|
msgstr "항상 재생 시작"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
"like to download and install it now?"
|
|
msgstr "Clementine에서 Spotify를 사용하려면 추가 플러그인이 필요합니다. 지금 다운로드하여 설치하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
|
msgstr "장치에서 iTunes 데이터베이스를 복사하는 중 오류가 발생했습니다"
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
|
msgstr "장치에 iTunes 데이터베이스를 복사하는 중 오류가 발생했습니다"
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|
msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
|
msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰던 중 오류 발생"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
msgstr "알 수 없는 last.fm 오류 발생함: %1"
|
|
|
|
msgid "And:"
|
|
msgstr "이에 더하여:"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "외형"
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
msgstr "재생목록에 파일/URL 추가"
|
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
|
msgstr "현재 재생목록에 추가"
|
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
|
msgstr "재생목록에 추가"
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
msgstr "클리핑 방지를 위한 압축 적용"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
msgstr "\"%1\" 프리셋을 정말 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
|
msgstr "이 곡의 통계를 재설정하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "아티스트"
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
|
msgstr "아티스트 정보"
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
msgstr "아티스트 라디오"
|
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
|
msgstr "아티스트 태그"
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
msgstr "아티스트 이니셜"
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
msgstr "오디오 형식"
|
|
|
|
msgid "Audio type"
|
|
msgstr "오디오 유형"
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr "인증 중..."
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "인증 실패"
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "작성자"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
msgstr "자동 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
msgstr "라이브러리 트리에 자동으로 하나의 카테고리로 열기"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "이용 가능"
|
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
msgstr "평균 비트레이트"
|
|
|
|
msgid "Average image size"
|
|
msgstr "평균 이미지 크기"
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
|
msgstr "백그라운드 스트림"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "배경 색상"
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "배경 투명도"
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "싫어요"
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
msgstr "막대"
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
msgstr "기본 파랑"
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "동작"
|
|
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "최고"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Biography from %1"
|
|
msgstr "1의 약력"
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
msgstr "비트 전송률"
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "비트레이트"
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
msgstr "블록"
|
|
|
|
msgid "Block type"
|
|
msgstr "블록 유형"
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
|
msgstr "블루투스 MAC 주소"
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "본문"
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
msgstr "붐 애널라이저"
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "찾아보기..."
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
|
msgstr "버퍼 시간"
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "버튼"
|
|
|
|
msgid "CDDA"
|
|
msgstr "CDDA"
|
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
|
msgstr "CUE 시트 지원"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소하기"
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
|
msgstr "표지 디자인 바꾸기"
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
|
msgstr "글꼴 크기 바꾸기..."
|
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
|
msgstr "반복 모드 "
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
msgstr "단축키 바꾸기..."
|
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
|
msgstr "순서 섞기 모드 변경"
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
|
msgstr "언어 변경"
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "업데이트 확인..."
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
|
msgstr "사용자의 스마트 재생목록 이름 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
msgstr "자동 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
msgstr "색상 선택..."
|
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
|
msgstr "글꼴 선택..."
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
msgstr "목록에서 선택"
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
|
msgstr "재생 목록을 정렬하는 방법과 재생 목록에 포함할 곡 수를 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
|
msgstr "소책자 표지 고르기"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr "가사를 검색할때 Clementine이 사용할 웹 사이트를 선택합니다."
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr "클래식"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "비우기"
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
msgstr "재생목록 비우기"
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
msgstr "Clementine 오류"
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
msgstr "Clementine 오렌지"
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
|
msgstr "Clementine 시각화"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
"a format that it can play."
|
|
msgstr "Clementine은 이 장치에서 복사한 곡을 재생 가능한 형식으로 자동 변환할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
|
"phone."
|
|
msgstr "Clementine은 안드로이드폰으로 원격 제어가 가능합니다. 이 기능을 사용하려면 사용자의 휴대폰에 구성된 것과 동일한 Google 계정으로 로그인하세요."
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
msgstr "Clementine은 트랙이 변경될 때 메시지를 표시할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
"installed Clementine properly."
|
|
msgstr "Clementine이 projectM 시각화를 불러올 수 없습니다. Clementine이 제대로 설치되었는지 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
"Last.fm."
|
|
msgstr "연결에 문제가 있어 Clementine이 구독 상태를 가져올 수 없습니다. 재생된 트랙은 캐시되어 나중에 Last.fm으로 전송됩니다."
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
|
msgstr "Clementine 이미지 뷰어"
|
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
|
msgstr "Clementine은 이 파일의 결과를 검색할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
msgstr "음악을 추가하려면 여기를 클릭하세요"
|
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
|
msgstr "남은 시간과 전체 시간을 바꾸려면 클릭하세요"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
|
msgstr "시각화 닫기"
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
|
msgstr "이 창을 닫으면 다운로드가 취소됩니다."
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
msgstr "이 창을 닫으면 앨범 표지 검색이 중지됩니다."
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr "클럽"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|
msgstr "콤마로 클래스:단계의 목록을 나눔, 단계는 0-3"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
|
msgstr "자동으로 태그 저장"
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|
msgstr "자동으로 태그 저장..."
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "작곡가"
|
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
|
msgstr "Grooveshark 구성하기..."
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
msgstr "Last.fm 구성하기..."
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
|
msgstr "Magnatune 구성하기..."
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr "단축키 구성하기"
|
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
|
msgstr "Spotify 구성하기..."
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
msgstr "라이브러리 구성하기..."
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "구성하기..."
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
|
msgstr "활성/비활성 동작을 사용하여 Wii 리모컨 연결"
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
|
msgstr "장치 연결"
|
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
|
msgstr "Spotify에 연결하기"
|
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
msgstr "고정 비트레이트"
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
|
msgstr "모든 곡 변환"
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|
msgstr "장치가 재생할 수 없는 곡 변환"
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
msgstr "장치에 복사하기..."
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
msgstr "라이브러리에 복사하기..."
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
|
msgstr "iPod 데이터베이스 복사하는 중"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
msgstr "GStreamer 요소 \"%1\"를 찾을 수 없습니다 - 필요한 모든 GStreamer 플러그인이 설치되어 있는지 확인하세요"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
"installed"
|
|
msgstr "%1 먹서를 찾을 수 없습니다, GStreamer 플러그인이 올바르게 설치되어 있는지 확인하세요"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
"plugins installed"
|
|
msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다, GStreamer 플러그인이 올바르게 설치되어 있는지 확인하세요"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
|
msgstr "last.fm 라디오 방송국을 불러올 수 없습니다."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
|
msgstr "출력 파일 %1를 열 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "표지 관리자"
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
|
msgstr "삽입된 이미지의 표지 디자인"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
|
msgstr "%1에서 자동으로 표지 디자인을 불러옴"
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
|
msgstr "직접 지정 해제한 표지 디자인"
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
|
msgstr "표지 디자인 지정 안함"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
|
msgstr "%1에서 지정한 표지 디자인"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Covers from %1"
|
|
msgstr "%1의 표지"
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
msgstr "트랙을 자동으로 변경할 때 크로스 페이드"
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
msgstr "트랙을 수동으로 변경할 때 크로스 페이드"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
|
msgstr "Ctrl+Down"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "사용자 정의"
|
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
|
msgstr "사용자 정의 메시지 설정"
|
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
|
msgstr "사용자 지정 라디오"
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "사용자 정의..."
|
|
|
|
msgid "DBus path"
|
|
msgstr "DBus path"
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "댄스"
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
msgstr "생성한 날짜"
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "수정한 날짜"
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "일"
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "기본값(&F)"
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
msgstr "4% 단위로 음량 줄이기"
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
msgstr "음량 줄이기"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
|
msgstr "시각화 사이의 시간 간격"
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "파일 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
msgstr "장치에서 삭제..."
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
msgstr "디스크에서 삭제..."
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
msgstr "프리셋 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
|
msgstr "스마트 재생목록 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
msgstr "원본 파일 삭제"
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
msgstr "파일 삭제 중"
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 빼기"
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
msgstr "트랙을 대기열에서 빼기"
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "대상"
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "상세정보..."
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr "장치 속성"
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "장치 이름"
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
msgstr "장치 속성..."
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "다이얼로그"
|
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
|
msgstr "이것을 원하셨습니까"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
|
msgstr "Digitally Imported"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
|
msgstr "디지털로 가져온 암호"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
|
msgstr "디지털로 가져온 사용자이름"
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
|
msgstr "직접 인터넷 연결"
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "디렉터리"
|
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
|
msgstr "지속 해제"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "비활성화됨"
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "디스크"
|
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
|
msgstr "불연속적인 전송"
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
msgstr "옵션 표시"
|
|
|
|
msgid "Display the global search popup"
|
|
msgstr "글로벌 검색 팝업 화면표시"
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
msgstr "OSD 표시"
|
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
|
msgstr "전체 라이브러리 다시 읽기"
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기"
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
msgstr "반복하지 않기"
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
msgstr "다양한 아티스트에 표시하지 않기"
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
msgstr "순서 섞지 않기"
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
msgstr "멈추지 마세요!"
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
|
msgstr "열려면 더블클릭하세요"
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
|
msgstr "노래를 더블클릭하면..."
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
|
msgstr "다운로드 디렉터리"
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
|
msgstr "멤버십 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
|
msgstr "이 앨범 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
|
msgstr "이 앨범 다운로드..."
|
|
|
|
msgid "Download..."
|
|
msgstr "다운로드..."
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
|
msgstr "Icecast 디렉터리 다운로드 중"
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
|
msgstr "Jamendo 카탈로그 다운로드 중"
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
|
msgstr "Magnatune 카탈로그 다운로드 중"
|
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
|
msgstr "Spotify 플러그인 다운로드 중"
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
|
msgstr "메타데이터 다운로드 중"
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
msgstr "재배치하려면 드래그하세요"
|
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
|
msgstr "드라이브 문자"
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
|
msgstr "동적 모드가 켜졌습니다"
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
|
msgstr "동적 무작위 조합"
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
|
msgstr "스마트 재생목록 편집하기..."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
msgstr "태그 \"%1\" 편집하기..."
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
msgstr "태그 편집하기..."
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "태그 편집하기"
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
msgstr "트랙 정보 편집하기"
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
msgstr "트랙 정보 편집하기..."
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
|
msgstr "트랙 정보 편집하기..."
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "편집하기..."
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
|
msgstr "Wii 리모컨 모드 사용"
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
msgstr "이퀄라이저 사용"
|
|
|
|
msgid "Enable playlist background image"
|
|
msgstr "재생목록 배경 이미지 활성화"
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
|
msgstr "Clementine이 활성화 되었을 때에만 단축키 사용가능"
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
|
msgstr "Last.fm 스크로블 켜기/끄기"
|
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
msgstr "인코딩 복잡도"
|
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
|
msgstr "인코딩 엔진 음질"
|
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
|
msgstr "인코딩 모드"
|
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
|
msgstr "인터넷에서 표지를 다운로드하려면 URL을 입력하세요:"
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
msgstr "새로운 재생목록 이름을 입력하세요"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
msgstr "Last.fm 라디오 청취를 시작하려면 <b>아티스트</b>나 <b>태그</b>를 입력하세요."
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr "여기에 검색할 단어를 입력하세요"
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
msgstr "인터넷 라디오 스트림 URL 주소를 입력하세요"
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
msgstr "전체 선택"
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "이퀄라이저"
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
|
msgstr "동등한 --log-levels *:1"
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
|
msgstr "동등한 --log-level *:3"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
|
msgstr "MTP 장치에 연결 오류"
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
|
msgstr "곡 복사중 오류"
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
msgstr "곡 삭제중 오류"
|
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
|
msgstr "Spotify 플러그인 다운로드 중 오류"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error loading %1"
|
|
msgstr "%1 불러오기 오류"
|
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
|
msgstr "dl.fm 재생목록 불러오기 오류"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2 처리 오류"
|
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
|
msgstr "오디오 CD 불러오기 오류"
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
|
msgstr "재생한 적 있음"
|
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
|
msgstr "같은 앨범 또는 같은 CUE 시트의 트랙 간 제외하기"
|
|
|
|
msgid "&Extras"
|
|
msgstr "효과음(&E)"
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr "F6"
|
|
|
|
msgid "F7"
|
|
msgstr "F7"
|
|
|
|
msgid "F8"
|
|
msgstr "F8"
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
msgstr "트랙을 중지할 때 페이드 아웃"
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr "페이드 아웃"
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
msgstr "페이드 아웃 시간"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "빠른"
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
|
msgstr "좋아하는 트랙"
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
msgstr "누락된 표지 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
msgstr "자동으로 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
|
msgstr "가져오기 완료"
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
|
msgstr "표지 가져오는 중 오류"
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "파일 확장자"
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "파일 "
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "파일 "
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
msgstr "파일 이름 (경로 제외)"
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "파일 크기"
|
|
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "파일 유형"
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "파일이름"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
msgstr "코드 변환할 파일들"
|
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
|
msgstr "파일시스템 이름"
|
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
|
msgstr "파일시스템 일련 번호"
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
msgstr "파일시스템 유형"
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
|
msgstr "지정한 조건과 일치하는 곡을 라이브러리에서 찾으십시오."
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
msgstr "노래 청취식별"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "마침"
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
msgstr "첫 단계"
|
|
|
|
msgid "Flac"
|
|
msgstr "Flac"
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "글꼴 크기"
|
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
|
msgstr "라이선스상의 이유로 Spotify 지원은 별도의 플러그인에 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
|
msgstr "강제 모노 인코딩"
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
|
msgstr "장치를 잃어버림"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
msgstr "장치를 잊으면 이 목록에서 장치가 제거되고 Clementine이 다음에 장치를 연결할 때 모든 곡을 다시 검색해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "형식"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "형태"
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "프레임레이트"
|
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
|
msgstr "프레임/"
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "친구"
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
msgstr "베이스 최대"
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
msgstr "베이스 + 트레블 최대"
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
msgstr "트레블 최대"
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
|
msgstr "GStreamer 오디오 엔진"
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "일반 "
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "장르"
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
msgstr "채널 받기"
|
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
|
msgstr "스트림 받기"
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
msgstr "이름 지정:"
|
|
|
|
msgid "Global search"
|
|
msgstr "글로벌 검색"
|
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
|
msgstr "다음 재생목록 탭으로 가기"
|
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
|
msgstr "이전 재생목록 탭으로 가기"
|
|
|
|
msgid "Google password"
|
|
msgstr "Google 비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Google username"
|
|
msgstr "Google 사용자이름"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
msgstr "%2개 중 %1개 표지 받았음 (%3개 실패함)"
|
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
|
msgstr "재생 목록에 존재하지 않는 곡이 회색으로 표시됨"
|
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
|
msgstr "Grooveshark"
|
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
|
msgstr "Grooveshark 로그인 오류"
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
msgstr "그룹 라이브러리..."
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
msgstr "앨범에 의한 그룹"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
msgstr "아티스트별 그룹"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
msgstr "아티스트/앨범별 그룹"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
msgstr "아티스트/년도별 그룹 - 앨범"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
msgstr "장르/앨범별 그룹"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
msgstr "장르/아티스트/앨범별 그룹"
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
msgstr "HTTP "
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
msgstr "하드웨어 "
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
msgstr "하드웨어 정보는 장치가 연결되어있는 동안에만 가능합니다."
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "높음"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
|
msgstr "높음 (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
msgstr "높음 (1024x1024)"
|
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
msgstr "높음 (35 fps)"
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "시간"
|
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
|
msgstr "최면 두꺼비"
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|
msgstr "Magnatune 계정을 가지고 있지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
msgstr "상단에 아이콘"
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
|
msgstr "곡 식별하는 중"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
" work."
|
|
msgstr "계속 한다면, 이 장치가 느리게 작동하고 복사한 곡이 작동하지 않을 수도 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
|
msgstr "두 대 이상의 컴퓨터에서 리모컨을 사용하는 경우 이 이름은 휴대폰에서 연결할 컴퓨터를 선택하는 데 도움이 됩니다."
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
|
msgstr "아티스트 이름에서 \"The\" 제거"
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
|
"time a song finishes."
|
|
msgstr "동적 모드에서는 노래가 끝날 때마다 새로운 트랙이 선택되어 재생 목록에 추가됩니다."
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "받은 편지함"
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
msgstr "알림에 앨범 아트 포함"
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
|
msgstr "모든 곡 포함"
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
msgstr "4% 단위로 음량 올리기"
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
msgstr "음량 올리기"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
msgstr "추가..."
|
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "설치됨"
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "인터넷"
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr "잘못된 API "
|
|
|
|
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
|
|
msgstr "잘못된 SKY.fm 사용자이름 또는 비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Invalid di.fm username or password"
|
|
msgstr "잘못된 di.fm 사용자이름 또는 비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr "잘못된 형식"
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
msgstr "잘못된 방법"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
msgstr "잘못된 매개변수"
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
msgstr "잘못된 리소스가 지정되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
msgstr "잘못된 서비스"
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
msgstr "잘못된 세션 키"
|
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
|
msgstr "잘못된 사용자 이름 및/또는 비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
|
msgstr "Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
|
msgstr "Jamendo 가장 많이 들은 트랙"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
|
msgstr "Jamendo 인기 트랙"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
|
msgstr "Jamendo 이 달의 인기 트랙"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
|
msgstr "Jamendo 금주의 인기 트랙"
|
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
|
msgstr "Jamendo 데이터베이스"
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
msgstr "현재 재생 중인 트랙 점프하기"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
|
msgstr "%1 초 동안 버튼 유지..."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
|
msgstr "%1 초 동안 버튼 유지..."
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
|
msgstr "창을 닫을 때 백그라운드에서 계속 실행"
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
msgstr "원본 파일들 "
|
|
|
|
msgid "Kittens"
|
|
msgstr "새끼 고양이"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
msgstr "노트북/헤드폰"
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
msgstr "대강당"
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
|
msgstr "큰 앨범 표지"
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
msgstr "큰 사이드바"
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr "가장 최근 재생됨"
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
|
msgstr "Last.fm 사용자 지정 라디오: %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
msgstr "Last.fm 라이브러리 - %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
|
msgstr "Last.fm Mix 라디오 - %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
msgstr "Last.fm 이웃 라디오 - %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
msgstr "Last.fm 라디오 방송국 - %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
msgstr "Last.fm 비슷한 아티스트 - %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
msgstr "Last.fm 태그 라디오: %1"
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
msgstr "Last.fm 이 현재 바쁩니다. 잠시 후 다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
msgstr "Last.fm 비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
|
msgstr "Last.fm 재생 횟수"
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
|
msgstr "Last.fm 태그"
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
msgstr "Last.fm 사용자이름"
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
|
msgstr "Last.fm 위키"
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
|
msgstr "가장 선호하지 않는 트랙"
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
msgstr "기본값을 사용하려면 비워 두세요. 예시: \"/dev/dsp\", \"front\" 등."
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "길이"
|
|
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "라이브러리 "
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
msgstr "향상된 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
|
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
|
msgstr "라이브러리 "
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "제한"
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "라이브"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
|
msgstr "URL에서 표지 불러오기"
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|
msgstr "URL에서 표지 불러오기..."
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
msgstr "디스크에서 표지 불러오기..."
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
msgstr "재생목록 불러오기"
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
msgstr "재생목록 불러오기..."
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
msgstr "Last.fm 라디오 불러오는 중"
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
msgstr "MTP 장치 여는 중"
|
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
|
msgstr "Windows 미디어 장치 불러오는 중"
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
msgstr "iPod 데이터베이스 여는 중"
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
|
msgstr "스마트 재생목록 불러오기 중"
|
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
|
msgstr "곡 불러오는 중"
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
msgstr "스트림 여는 중"
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
msgstr "트랙 불러오는 중"
|
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
|
msgstr "트랙 정보 불러오는중"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "여는 중..."
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
msgstr "현재 재생목록을 교체할 파일/URL 불러오기"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "로그인"
|
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|
msgstr "장기 예측 프로파일(LTP)"
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "좋아요"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
|
msgstr "낮음 (%1fps)"
|
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
msgstr "낮음 (15 fps)"
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
msgstr "낮음 (256x256)"
|
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|
msgstr "저복잡도 프로파일(LC)"
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "가사"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
|
msgstr "%1 의 가사"
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
msgid "MP3 256k (Premium only)"
|
|
msgstr "MP3 256k (프리미엄 전용)"
|
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
msgstr "Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
|
msgstr "Magnatune 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
|
msgstr "Magnatune 다운로드 완료 됨"
|
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
|
msgstr "메인 프로필 (MAIN)"
|
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
|
msgstr "재생목록을 오프라인에서 사용 가능하게 만들기"
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
msgstr "잘못된 응답"
|
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
|
msgstr "수동 프록시 설정"
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "제조회사"
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
|
msgstr "모든 검색조건 일치 (AND)"
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
|
msgstr "하나 이상의 검색조건 일치 (OR)"
|
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|
msgstr "최대 비트레이트"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
|
msgstr "중간 (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
|
msgstr "중간 (25 fps)"
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
msgstr "중간 (512x512)"
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
|
msgstr "멤버쉽 유형"
|
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
|
msgstr "최저 비트레이트"
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
|
msgstr "projectM 프리셋들이 누락되었습니다"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "모형"
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
|
msgstr "라이브러리의 변화를 감지"
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "개월"
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
|
msgstr "자주 재생됨"
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "마운트 지점"
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
msgstr "마운트 지점"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "아래로 이동"
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
msgstr "라이브러리로 이동..."
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "위로 이동"
|
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
msgstr "음악(&M)"
|
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
|
msgstr "음악 (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "음악 라이브러리"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "음소거"
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
|
msgstr "내 Last.fm 라이브러리"
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
|
msgstr "내 Last.fm Mix 라디오"
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
|
msgstr "내 Last.fm 이웃"
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
|
msgstr "내 Last.fm 추천 라디오"
|
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
|
msgstr "내 Mix 라디오"
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
msgstr "내 이웃"
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
msgstr "내 라디오 방송국"
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
msgstr "내 추천목록"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
|
msgstr "명명 옵션"
|
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
|
msgstr "협대역(NB)"
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
msgstr "이웃"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr "네트워크 프록시"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
|
msgstr "재생한 적 없음"
|
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
|
msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
msgstr "새로운 재생목록"
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
|
msgstr "새 스마트 재생목록"
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
|
msgstr "새 곡"
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
|
msgstr "새로운 트랙이 자동으로 추가됩니다."
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
|
msgstr "최신 트랙"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "다음"
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "다음 트랙"
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
|
msgstr "긴 블록 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색창을 비우시면 전체 재생목록을 보실 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
|
msgstr "짧은 블록 "
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
msgstr "선택한 곡 중 장치에 복사하기에 적합한 노래가 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
|
msgstr "일반 블록 유형"
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
|
msgstr "동적 재생목록을 사용 중일 때는 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "연결되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
msgstr "내용이 충분하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
msgstr "팬이 충분하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
msgstr "회원이 충분하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
msgstr "이웃이 충분하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "설치되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
msgstr "마운트 되지 않음 - 마운트 하려면 더블클릭"
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
msgstr "알림 유형"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "알림"
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "지금 재생중"
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
msgstr "OSD 미리보기"
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
|
msgstr "OGG Flac"
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
|
msgstr "처음에만 표시"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 %1 열기"
|
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
|
msgstr "오디오 CD 열기(&A)..."
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
|
msgstr "장치 열기"
|
|
|
|
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 dir.xiph.org 열기"
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
|
msgstr "새로운 재생목록에서 열기"
|
|
|
|
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 jamendo.com 열기"
|
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 magnatune.com 열기"
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
|
msgstr "미디어 열기..."
|
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 somafm.com 열기"
|
|
|
|
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 intergalacticfm.com 열기"
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "열기..."
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "작업이 실패됨"
|
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
|
msgstr "비트레이트에 최적화"
|
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
|
msgstr "음질을 위해 최적화하기"
|
|
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "옵션..."
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
msgstr "파일 정리"
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
msgstr "파일 정리..."
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
msgstr "파일 정리 중..."
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
|
msgstr "원본 태그"
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "그 외 옵션"
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "출력 장치"
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "저장 옵션"
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
msgstr "출력 플러그인"
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
msgstr "기존 파일들 "
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
|
msgstr "Jamendo 목록 구성 중"
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "파티"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "암호"
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
|
msgstr "비밀번호 보호됨"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "일시중지"
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
msgstr "재생 일시중지"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "일시중지됨"
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
|
msgstr "일반 사이드바"
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "재생"
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
msgstr "아티스트 또는 태그 재생하기"
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
msgstr "아티스트 라디오 재생하기..."
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
msgstr "재생 횟수"
|
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
|
msgstr "사용자 지정 라디오 재생하기..."
|
|
|
|
msgid "Play from my Library"
|
|
msgstr "내 라이브러리에서 재생하기"
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
msgstr "중지중일때 재생, 재생중일때 중지"
|
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|
msgstr "이미 재생되는 곡이 없다면 재생"
|
|
|
|
msgid "Play last.fm artist radio"
|
|
msgstr "last.fm 아티스트 라디오 재생하기"
|
|
|
|
msgid "Play last.fm tag radio"
|
|
msgstr "last.fm 태그 라디오 재생하기"
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
msgstr "태그 라디오 재생하기..."
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
msgstr "재생목록의 <n>번째 트랙 재생하기"
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "재생/일시중지"
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "재생"
|
|
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "재생기 이름"
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
msgstr "재생기 옵션"
|
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
msgstr "재생목록(&P)"
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
msgstr "재생목록 끝남"
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
msgstr "재생목록 옵션"
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
msgstr "재생목록 검색"
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
|
msgstr "재생목록 유형"
|
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
|
msgstr "플러그인 상태:"
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr "팝"
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
msgstr "팝업 시간"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "포트"
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
msgstr "프리-엠프"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "환경설정"
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "환경설정..."
|
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
|
msgstr "선호하는 앨범 아트 파일이름 (쉼표로 구분)"
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
|
msgstr "선호하는 오디오 형식"
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
msgstr "선호하는 형식"
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "프리셋:"
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
|
msgstr "을 사용하기 위한 조합 키를 누르세요"
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "a키를 누르세요"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
msgstr "%1에 사용하기 위한 키조합을 누르세요..."
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
msgstr "예쁜 OSD 옵션"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "이전"
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "이전 트랙"
|
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
|
msgstr "버전 정보 출력"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "프로필"
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "진행"
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
|
msgstr "Wii 리모컨 버튼을 누르세요"
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
|
msgstr "무작위 순서로 곡 넣기"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "음질"
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
msgstr "장치 질의..."
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
|
msgstr "대기열 관리자"
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 넣기"
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
|
msgstr "트랙을 대기열에 넣기"
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "라디오 (모든 트랙에 동일한 음량)"
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "빗소리"
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
|
msgstr "무작위 시각화"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
|
msgstr "현재 곡 0 별점 평가"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
|
msgstr "현재 곡 1 별점 평가"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
|
msgstr "현재 곡 2 별점 평가"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
|
msgstr "현재 곡 3 별점 평가"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
|
msgstr "현재 곡 4 별점 평가"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
|
msgstr "현재 곡 5 별점 평가"
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "별점"
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
msgstr "정말 취소 하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
msgstr "목록 새로고침"
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
msgstr "채널 새로고침"
|
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
|
msgstr "친구 목록 새로고침"
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
|
msgstr "방송국 목록 새로고침"
|
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
|
msgstr "스트림 새로고침"
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr "레게"
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
|
msgstr "Wii 리모컨 스윙 기억하기"
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
msgstr "마지막 시간부터 기억하기"
|
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
msgstr "원격 제어"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
|
msgstr "작업 제거"
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
msgstr "폴더 제거"
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
msgstr "재생목록에서 제거"
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
msgstr "재생목록 제거"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
msgstr "재생목록 이름 바꾸기"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
msgstr "재생목록 이름 바꾸기..."
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
msgstr "이 순서대로 트랙 번호 다시 매기기..."
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "반복"
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
msgstr "앨범 "
|
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
msgstr "반복 모드(&R)"
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
msgstr "재생 목록 반복"
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
msgstr "트랙 반복하기"
|
|
|
|
msgid "Replace and play now"
|
|
msgstr "지금 교체하고 재생하기"
|
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
|
msgstr "현재 재생목록 교체"
|
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
|
msgstr "재생목록 교체"
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
|
msgstr "공백을 및줄로 대체"
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "리플레이 게인"
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
msgstr "리플레이 게인 모드"
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
msgstr "다시 채우기"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "초기화"
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
|
msgstr "재생 횟수 초기화"
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|
msgstr "ASCII 문자로 제한"
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr "록"
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
msgstr "SOCKS 프록시"
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
msgstr "안전하게 장치 제거"
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
msgstr "복사한 후 안전하게 장치 제거하기"
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "샘플 레이트"
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "샘플 레이트"
|
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
|
msgstr "앨범 표지 저장하기"
|
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
|
msgstr "디스크에 표지 저장하기..."
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
msgstr "그림 저장"
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr "재생목록 저장하기"
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
msgstr "재생목록 저장..."
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "프리셋 저장"
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
msgstr "인터넷 탭에 이 스트림을 저장"
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
|
msgstr "트랙 저장하는 중"
|
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|
msgstr "확장 가능한 샘플링 속도 프로파일 (SSR)"
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "점수"
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
msgstr "내가 들은 청취 기록"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark"
|
|
msgstr "Grooveshark 검색하기"
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
|
msgstr "Grooveshark 검색하기 (새 탭 열림)"
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
|
msgstr "Icecast 방송국 검색"
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
|
msgstr "Jamendo 검색"
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
msgstr "Magnature 검색"
|
|
|
|
msgid "Search Spotify"
|
|
msgstr "Spotify 검색하기"
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
|
msgstr "Spotify 검색하기 (새 탭 열림)"
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
|
msgstr "Spotify 검색하기 (새 탭 열림)..."
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
|
msgstr "앨범 표지 검색하기..."
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr "모드 검색"
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
|
msgstr "옵션 검색"
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
|
msgstr "검색 조건"
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
msgstr "두 번째 단계"
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr "뒤로 탐색"
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr "앞으로 탐색"
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 적절한 갯수로 탐색"
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 절대적 위치로 탐색"
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "모두 선택"
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "선택 없음"
|
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
msgstr "가장 유사한 일치 선택"
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
|
msgstr "시각화 선택"
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
|
msgstr "시각화 선택..."
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "시리얼 넘버"
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
msgstr "서비스 오프라인"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
msgstr "%1을 \"%2\"로 설정..."
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
msgstr "모든 선택된 트랙의 값 지정하기..."
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "단축키"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
msgstr "단축키: %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
|
msgstr "%1위한 단축키가 이미 존재합니다."
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "표시"
|
|
|
|
msgid "Show Global Search Popup"
|
|
msgstr "글로벌 검색 팝업 표시하기"
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr "OSD 표시"
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
msgstr "현재 트랙에 빛나는 애니메이션 표시하기"
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
msgstr "기본 데스크톱 알림 표시"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
msgstr "반복/순서 섞기 모드를 변경할 때 알림 표시"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
msgstr "음량 변경시 알림 표시"
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
msgstr "시스템 트레이에서 팝업 표시"
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
msgstr "예쁜 OSD 표시"
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
msgstr "상태 표시 줄 위에 표시"
|
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
|
msgstr "모든 곡 표시"
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
|
msgstr "모든 곡 표시"
|
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
|
msgstr "라이브러리에 표지 디자인 표시하기"
|
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
|
msgstr "구분선 표시"
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
msgstr "전체크기 표시..."
|
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
|
msgstr "파일 브라우져에서 표시..."
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
msgstr "다양한 아티스트에서 표시하기"
|
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
|
msgstr "복사본만 표시"
|
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
|
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Show results from %1"
|
|
msgstr "%1의 결과 표시하기"
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
msgstr "\"좋아요\"와 \"싫어요\"버튼 표시하기"
|
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
|
msgstr "메인 창에서 청취기록 버튼 표시"
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "트레이 아이콘 표시"
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "표시/숨김"
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "순서 섞기"
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
msgstr "모두 순서 섞기"
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
msgstr "앨범별로 순서섞기"
|
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
msgstr "순서 섞기 모드(&S)"
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
msgstr "재생목록 순서 섞기"
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "로그아웃"
|
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
|
msgstr "로그인..."
|
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
|
msgstr "비슷한 아티스트"
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr "스카"
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
msgstr "재생목록에서 뒤로 건너뛰기"
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
msgstr "건너뛰기 횟수"
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
msgstr "재생목록에서 앞으로 건너뛰기"
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
|
msgstr "작은 앨범 표지"
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
msgstr "작은 사이드바"
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
|
msgstr "스마트 재생목록"
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
|
msgstr "스마트 재생목록"
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr "소프트"
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
msgstr "소프트 록"
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
|
msgstr "곡 정보"
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
|
msgstr "곡 정보"
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
msgstr "소노그래프"
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
msgstr "죄송합니다"
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
|
msgstr "장르에 의한 정렬(철자순)"
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
|
msgstr "장르에 의한 정렬(인기순)"
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
|
msgstr "방송국 이름으로 정렬"
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
|
msgstr "곡 정렬별"
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
msgid "Speex"
|
|
msgstr "Speex"
|
|
|
|
msgid "Spotify"
|
|
msgstr "Spotify"
|
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
|
msgstr "Spotify 로그인 오류"
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
|
msgstr "Spotify 플러그인"
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
|
msgstr "Spotify 플러그인이 설치되지 않았습니다"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "별점"
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
msgstr "현재 재생중인 재생목록 시작"
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
msgstr "변환 시작"
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
|
|
msgstr "Grooveshark에서 음악을 찾으려면 위의 검색창에 입력을 시작하세요."
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
|
|
msgstr "Spotify에서 음악을 찾으려면 위의 검색창에 입력을 시작하세요."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
msgstr "%1 시작중"
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "시작중..."
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "중지"
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
|
msgstr "이후 정지"
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
msgstr "이 트랙 이후 중지하기"
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "재생 "
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
msgstr "현재 트랙 이후 재생 중지하기"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "중지됨"
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "스트림"
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
|
msgstr "스트리밍 멤버쉽"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
msgstr "%1 작성 완료"
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
msgstr "제안된 태그"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "요약"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|
msgstr "아주 높음 (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
msgstr "아주 높음 (60 fps)"
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
msgstr "지원가능한 형식"
|
|
|
|
msgid "Switch provider"
|
|
msgstr "제공자 전환하기"
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
|
msgstr "Spotify 받은 편지함 동기화하기"
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
|
msgstr "Spotify 재생목록 동기화하기"
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
|
msgstr "Spotify 별표 표시된 트랙 동기화하는 중"
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
msgstr "상단 탭"
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "태그"
|
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
|
msgstr "태그 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
msgstr "태그 라디오"
|
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
|
msgstr "대상 비트레이트"
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr "테크노"
|
|
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "텍스트 옵션"
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
msgstr "감사합니다"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
msgstr "\"%1\" 명령이 시작 되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
|
msgstr "%1 디렉터리가 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|
msgstr "'%1' 재생목록이 비어 있거나 불러올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
|
msgstr "두 번재 값이 반드시 첫 번째 값 보다 커야 합니다!"
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
msgstr "요청하신 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
|
msgstr "방금 업데이트한 Clementine 버전은 아래 나열된 새 기능으로 인해 전체 라이브러리를 다시 검색해야 합니다:"
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
|
msgstr "Magnatune 으로부터 메타데이터를 가져오는데 문제가 발생했습니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
"copied:"
|
|
msgstr "일부 곡을 복사하는 동안 문제가 발생했습니다. 다음 파일을 복사할 수 없습니다:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
"deleted:"
|
|
msgstr "일부 곡을 삭제하는 동안 문제가 발생했습니다. 다음 파일을 삭제할 수 없습니다:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr "이 파일은 디스크에서 삭제됩니다. 계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "파일들이 장치로 부터 삭제될 것 입니다. 계속 진행 하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
msgstr "이 폴더들은 라이브러리를 생성하기 위하여 음악이 검색됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
msgstr "여기 있는 설정들은 \"음악 코드 변환\" 대화상자에서 사용되며, 장치에 음악을 복사하기전 변환에서도 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
msgstr "세 번째 단계"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
|
msgstr "이 작업은 150MB 보다 큰 데이터 베이스를 생성합니다.\n그래도 계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
|
msgstr "이 앨범은 요청된 형식이 아닙니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
" formats it supports."
|
|
msgstr "Clementine이 지원하는 파일 형식을 보려면 먼저 이 장치를 연결하고 열어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
msgstr "이 장치는 다음의 파일 형식을 지원합니다:"
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
msgstr "이 기기는 완벽하게 작동하지 않을 수 있음."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
|
msgstr "MTP 장치이지만 libmtp 지원을 하지 않도록 Clementine이 컴파일 되었습니다."
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|
msgstr "iPod 장치이지만 libgpod 지원을 하지 않도록 Clementine이 컴파일 되었습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
msgstr "이 장치는 처음 연결 되었습니다. Clementine은 지금 장치에서 음악 파일들을 탐색할 것 입니다. - 시간이 조금 걸릴수 도 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
|
"want to continue?"
|
|
msgstr "이 재생목록은 제거되며, 이 작업은 실행취소할 수 없습니다. 계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
msgstr "이 스트림은 유료 subscribers만 사용할 수 있습니다"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
msgstr "이런 유형의 장치는 지원되지 않습니다: %1"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "시간초과"
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "시간대"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "제목"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "오늘"
|
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
|
msgstr "예쁜 OSD 토글"
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "전체화면 토글"
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
msgstr "대기열 상황 토글"
|
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
|
msgstr "청취 기록 토글"
|
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
|
msgstr "예쁜 OSD 표시를 보이기 선택"
|
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|
msgstr "전송된 총 바이트"
|
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
|
msgstr "총 네트워크 요청"
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "트랙"
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
msgstr "음악 코드 변환"
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
msgstr "코드 변환기 로그"
|
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "변환"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
msgstr "%2개의 쓰레드를 이용하여 %1 파일을 변환 중"
|
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
msgstr "변환 옵션"
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
msgstr "트루오디오"
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
msgstr "터빈"
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
msgstr "끄기"
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
msgstr "URL(들)"
|
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
|
msgstr "초광대역 (UWB)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
|
msgstr "%1(%2)를 다운로드 할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없는"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "알 수 없는 오류"
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
msgstr "표지 지정해제"
|
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
|
msgstr "변경된 라이브러리 폴더 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
msgstr "Clementine이 시작될 때 라이브러리 업데이트"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
msgstr "업데이트 중 %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
msgstr "업데이트 중 %1%..."
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
msgstr "라이브러리 업데이트 중"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "사용"
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
msgstr "Gnome의 단축키를 사용합니다."
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
msgstr "가능하면 리플레이 게인 메타데이터를 사용"
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
|
msgstr "Wii 리모컨 모드 사용"
|
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
|
msgstr "알림을 위한 사용자 정의 메시지 설정"
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
msgstr "인증 사용"
|
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
|
msgstr "비트레이트 관리 엔진 사용"
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
|
msgstr "동적 모드 사용"
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
|
msgstr "Wii 리모컨 상태 보고를 위한 알림 사용"
|
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
|
msgstr "임시 잡음 형성 사용"
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
msgstr "시스템 기본 값 사용"
|
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
|
msgstr "시스템 프록시 설정 사용"
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "사용 됨"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
|
msgstr "사용자 %1님은 Grooveshark Anywhere 계정이 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "사용자이름"
|
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
|
msgstr "메뉴를 사용하여 곡을 추가하면..."
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
|
msgstr "가변 비트 전송률"
|
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "다양한 아티스트"
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
msgstr "다양한 아티스트"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "버전 %1"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
|
msgstr "시각화 모드"
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
msgstr "시각화"
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
|
msgstr "시각화 설정"
|
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
msgstr "음성 활성도 감지"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "음량 %1%"
|
|
|
|
msgid "Volume name"
|
|
msgstr "음량 이름"
|
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
|
msgstr "Vorbis"
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
msgid "WMA"
|
|
msgstr "WMA"
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
|
msgstr "Wav"
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "주"
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
msgstr "Clementine이 시작할 때"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
|
msgstr "앨범 아트를 찾을 때, Clementine은 먼저 이러한 단어 중 하나가 포함된 사진 파일을 찾습니다\n일치하는 항목이 없으면 디렉터리에서 가장 큰 이미지를 사용합니다."
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
|
msgstr "WiFi MAC 주소"
|
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
|
msgstr "광대역 (WB)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
|
msgstr "Wii 리모컨 %1: 활성화됨"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
|
msgstr "Wii 리모컨 %1: 연결됨"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
|
msgstr "Wii 리모컨 %1: 배터리 위험(%2%)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
|
msgstr "Wii 리모컨 %1: 비 활성화"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
|
msgstr "Wii 리모컨 %1: 연결 끊김"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
|
msgstr "Wii 리모컨 %1: 낮은 배터리(%2%)"
|
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
|
msgstr "Wiimotedev"
|
|
|
|
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
|
|
msgstr "Windows Media 128k (프리미엄 전용)"
|
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
|
msgstr "윈도우 미디어 40k"
|
|
|
|
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
|
|
msgstr "Windows Media 64k (프리미엄 전용)"
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
|
msgstr "윈도우 미디어 오디오"
|
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
|
msgstr "지금 전부 다시 검색해도 좋습니까?"
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "년도"
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
msgstr "년도 - 앨범"
|
|
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "년도"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "어제"
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
|
msgstr "다음 앨범을 다운로드 하려고 합니다"
|
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
|
msgstr "로그인하지 않았습니다."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
|
msgstr "%1(으)로 로그인되었습니다."
|
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
|
msgstr "로그인되었습니다"
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
msgstr "라이브러리의 곡이 정리되는 방식을 변경할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
|
msgstr "계정 없이도 무료로 들을 수 있지만, 프리미엄 회원은 광고없이 고음질 스트림으로 들을 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
|
msgstr "계정없이 무료로 Magnatune 노래를 들을 수 있습니다. 멤버십을 구매하면 각 트랙의 끝에있는 메시지가 제거됩니다."
|
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|
msgstr "다른 음악과 동시에 배경 음악을 들을 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
"Clementine."
|
|
msgstr "무료로 트랙을 스크롤할 수 있지만, <span style=\" font-weight:600;\">유료 구독자</span>만 Clementine에서 Last.fm 라디오를 스트리밍할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
|
msgstr "Clementine에서 Wii 리모컨을 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine 위키 페이지를 참조하십시오</a>.\n"
|
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
|
msgstr "Grooveshark Anywhere 계정이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
|
msgstr "당신은 Spotify 프리미엄 계정이 아닙니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
|
|
"details entered"
|
|
msgstr "프리미엄 전용 오디오 유형을 선택했지만 계정 상세정보를 입력하지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
|
|
msgstr "잘못된 오디오 유형 설정을 선택했습니다"
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
|
msgstr "당신은 이 트랙을 좋아합니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
msgstr "Clementine에서 전역 바로가기를 사용하려면 시스템 환경설정을 실행하고 \"<span style=\" font-style:italic;\">보조 장치에 대한 액세스 활성화</span>\"를 켜야 합니다."
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|
msgstr "언어를 변경을 하였다면 Clementine을 재시작 해야합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
" subscriber."
|
|
msgstr "Last.fm 가입자가 아니기 때문에 Last.fm 라디오 방송국을 재생할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
|
msgstr "<b>%1</b>(으)로 로그인하셨습니다"
|
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
|
msgstr "사용자의 Google 자격 증명이 잘못되었습니다"
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
msgstr "사용자의 Last.fm 자격 증명이 올바르지 않습니다"
|
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
|
msgstr "Magnatune의 계정정보가 잘 못 되었습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
|
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
|
"package."
|
|
msgstr "사용자의 gstreamer 설치에 'ofa' 플러그인이 없습니다. 이는 자동 태그 가져오기에 필요합니다. 'gstreamer-plugins-bad' 패키지를 설치해 보세요."
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
msgstr "사용자의 라이브러리가 비어 있습니다!"
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
msgstr "사용자의 라디오 스트림"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
|
msgstr "사용자의 청취 기록: %1"
|
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
|
msgstr "사용자의 사용자이름 또는 비밀번호가 잘못되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
|
msgstr "Z-A"
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "제로"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
msgstr "%n곡 추가하기"
|
|
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "이후"
|
|
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "전에"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "그리고"
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "이전"
|
|
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "사이"
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
|
msgstr "가장 큰 순서"
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
|
msgstr "bpm"
|
|
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "포함"
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "사용 안함"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "disc %1"
|
|
msgstr "%1 디스크"
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "포함 되지 않음"
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "끝:"
|
|
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr "같음"
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr "보다 큼"
|
|
|
|
msgid "in the last"
|
|
msgstr "마지막에 있음"
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr "보다 작음"
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
|
msgstr "가장 긴 것부터 먼저"
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
msgstr "곡 이동하기"
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
|
msgstr "최신 것부터 먼저"
|
|
|
|
msgid "not equals"
|
|
msgstr "같지 않음"
|
|
|
|
msgid "not in the last"
|
|
msgstr "마지막에 없음"
|
|
|
|
msgid "not on"
|
|
msgstr "켜지 않음"
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
|
msgstr "가장 오래된 것부터 먼저"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "켜기"
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
msgid "press enter"
|
|
msgstr "Enter 키를 누르십시오"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
msgstr "%n곡 제거"
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
|
msgstr "가장 짧은 것부터 먼저"
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
|
msgstr "가장 작은 것부터 먼저"
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "시작:"
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "중지"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "track %1"
|
|
msgstr "%1번 트랙"
|