3386 lines
66 KiB
Plaintext
3386 lines
66 KiB
Plaintext
# Clementine.
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Adzka - <4dzka.m.ivi@gmail.com>, 2022
|
|
# Andre Mata Ludji <>, 2012
|
|
# nurissalamali <elwarosesceince@gmail.com>, 2013
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
|
# Hassan Aly <me@hasssan.com>, 2014
|
|
# L1Nus <multazam_ali@me.com>, 2014
|
|
# La Ode Muh. Fadlun Akbar <fadlun.net@gmail.com>, 2014
|
|
# La Ode Muh. Fadlun Akbar <fadlun.net@gmail.com>, 2014
|
|
# Muhammad Iqbal <not-important@baubus.uk>, 2013
|
|
# L1Nus <multazam_ali@me.com>, 2014
|
|
# 517d3a3c1dbb751ae3c076f2f72fe6a6_b53279a <f218c102a37995b9e526827b8f21484f_34189>, 2012
|
|
# 517d3a3c1dbb751ae3c076f2f72fe6a6_b53279a <f218c102a37995b9e526827b8f21484f_34189>, 2012
|
|
# nurissalamali <elwarosesceince@gmail.com>, 2013
|
|
# Rendiyono Wahyu Saputro <rendi.7936@gmail.com>, 2015
|
|
# Rizki Aulia Rachman <rizkiaulia.r@gmail.com>, 2013
|
|
# ed699b8d11fa3ae24338c51891d89bf5_198a34d, 2012-2013
|
|
# ed699b8d11fa3ae24338c51891d89bf5_198a34d, 2013
|
|
# ed699b8d11fa3ae24338c51891d89bf5_198a34d, 2013-2014
|
|
# 93eb4560ebd45185646691b269ae5dae_44d60bb <e623f808489085cb30a5c2a816289c3a_139176>, 2014
|
|
# 93eb4560ebd45185646691b269ae5dae_44d60bb <e623f808489085cb30a5c2a816289c3a_139176>, 2014
|
|
# f4fa50e1921fb4273a514899ed633fda_b9e907e <fb7ca61b730a9d06962cf5749dc9f4d6_202334>, 2014-2015
|
|
# zk, 2015-2016
|
|
# zk, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Adzka - <4dzka.m.ivi@gmail.com>, 2022\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/id/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
|
msgstr " kbps"
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " md"
|
|
|
|
msgid " pt"
|
|
msgstr " pt"
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " detik"
|
|
|
|
msgid " songs"
|
|
msgstr " lagu"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
msgstr "%1 album"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 hari"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
msgstr "%1 hari yang lalu"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
msgstr "%1 daftar-putar (%2)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 song"
|
|
msgstr "%1 lagu"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
msgstr "%1 lagu"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
msgstr "%1 lagu ditemukan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
msgstr "%1 lagu ditemukan (menampilkan %2)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
msgstr "%1 trek"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 transferred"
|
|
msgstr "%1 telah ditransfer"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
|
msgstr "%1: modul Wiimotedev"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
|
msgstr "%L1 pendengar lainnya"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
|
msgstr "%L1 total pemutaran"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n failed"
|
|
msgstr "%n gagal"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n finished"
|
|
msgstr "%n telah selesai"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
msgstr "%n tersisa"
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
|
msgstr "Sej&ajarkan teks"
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "&Tengah"
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
msgstr "&Ubahsuai"
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Bantuan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
msgstr "&Sembunyikan %1"
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
msgstr "&Sembunyikan..."
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "&Kiri"
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Nihil"
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Keluar"
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "&Kanan"
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
msgstr "&Regang kolom agar pas dengan jendela"
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Perkakas"
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
|
msgstr "(berbeda diantara berbagai lagu)"
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
msgstr "...dan semua kontributor Amarok"
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 hari"
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
msgstr "1 trek"
|
|
|
|
msgid "128K MP3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
msgstr "128k MP3"
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
msgstr "50 trek acak"
|
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Tingkatkan ke Premium sekarang</a>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
msgstr "<p>Token dimulai dengan %, sebagai contoh: %artis %album %title </p>\n\n<p>Jika Anda mengurung bagian dari teks yang mengandung token dengan kurung kurawal, maka bagian tersebut akan disembunyikan jika token tersebut kosong.</p>"
|
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
"selecting songs."
|
|
msgstr "Daftar-putar cerdas adalah daftar lagu dinamis yang diambil dari pustaka lagu Anda. Ada beberapa jenis daftar-putar cerdas yang menawarkan cara yang berbeda dalam memilih lagu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
|
msgstr "Lagu akan dimasukkan ke dalam daftar-putar jika memenuhi syarat berikut."
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
|
msgstr "A-Z"
|
|
|
|
msgid "AAC"
|
|
msgstr "AAC"
|
|
|
|
msgid "AAC 128k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
|
|
|
msgid "AAC 64k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
|
msgstr "KEMENANGAN UNTUK SANG HYPNOTOAD"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Tentang %1"
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
msgstr "Tentang Clementine..."
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
|
msgstr "Tentang Qt..."
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Detail akun"
|
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
|
msgstr "Detail akun (Premium)"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Tindakan"
|
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Tambah Strim"
|
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
|
msgstr "Tambah baris baru jika didukung oleh tipe notifikasi"
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Tambah tidakan"
|
|
|
|
msgid "Add and play now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
msgstr "Tambah strim lainnya..."
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
msgstr "Tambah direktori..."
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
msgstr "Tambah berkas..."
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
msgstr "Tambah folder"
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
msgstr "Tambah folder..."
|
|
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
msgstr "Tambah folder baru..."
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
|
msgstr "Tambah lema pencarian"
|
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
|
msgstr "Tambahkan nama album"
|
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
|
msgstr "Tambahkan nama album artis"
|
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
|
msgstr "Tambahkan nama artis"
|
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
|
msgstr "Tambahkan nama komposer"
|
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
|
msgstr "Tambahkan nomor cakram"
|
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
|
msgstr "Tambahkan genre"
|
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
|
msgstr "Tambahkan durasi lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
|
msgstr "Tambahkan jumlah pemutaran"
|
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
|
msgstr "Tambahkan jumlah lewatan"
|
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
|
msgstr "Tambahkan judul lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
|
msgstr "Tambahkan nomor trek"
|
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
|
msgstr "Tambahkan tahun rilis"
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
msgstr "Tambah strim..."
|
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
|
msgstr "Tambahkan ke daftar-putar lainnya"
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Tambahkan ke daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
|
msgstr "Tambahkan ke antrean"
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
|
msgstr "Tambah tindakan wiimotedev"
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
msgstr "Ditambahkan bulan ini"
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
msgstr "Ditambahkan minggu ini"
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
msgstr "Ditambahkan tahun ini"
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
msgstr "Ditambahkan hari ini"
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
msgstr "Ditambahkan pada tiga bulan terakhir"
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
msgstr "Pengelompokkan lanjut..."
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
msgstr "Setelah menyalin..."
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Album (kenyaringan ideal untuk semua trek)"
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
msgstr "Album artis"
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
|
msgstr "Info album di jamendo.com..."
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
msgstr "Album dengan sampul"
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
msgstr "Album tanpa sampul"
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Semua Berkas (*)"
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
msgstr "Semua album"
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
msgstr "Semua artis"
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Semua berkas (*)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
msgstr "Semua daftar-putar (%1)"
|
|
|
|
msgid "All the translators"
|
|
msgstr "Semua penerjemah"
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Semua trek"
|
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
|
msgstr "Izinkan enkode tengah/sisi"
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
msgstr "Bersama dengan yang asli"
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
|
msgstr "Selalu mulai memutar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
"like to download and install it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|
msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
|
msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "And:"
|
|
msgstr "Dan:"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Penampilan"
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
|
msgstr "Tambahkan ke daftar-putar-saat ini"
|
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
|
msgstr "Tambahkan ke daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
msgstr "Terapkan kompresi untuk mencegah clipping"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus prasetel \"%1\"?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
|
msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengeset-ulang statistik lagu ini?"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artis"
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
|
msgstr "Info artis"
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
msgstr "Inisial artis"
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
msgstr "Format audio"
|
|
|
|
msgid "Audio type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Otentikasi gagal"
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Penulis"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
msgstr "Pembaruan otomatis"
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
msgstr "Secara otomatis membuka kategori tunggal di pohon pustaka"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Tersedia"
|
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
msgstr "Laju bit rerata"
|
|
|
|
msgid "Average image size"
|
|
msgstr "Ukuran gambar rerata"
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
|
msgstr "Strim Latar Belakang"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Warna latar belakang"
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "Kelegapan latar belakang"
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
msgstr "Penganalisis bilah"
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
msgstr "Biru Dasar"
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Perilaku"
|
|
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Terbaik"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Biography from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
msgstr "Laju bit"
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Lajubit"
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
msgstr "Penganalisis blok"
|
|
|
|
msgid "Block type"
|
|
msgstr "Tipe blok"
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Badan"
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
msgstr "Penganalisis dentuman"
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Ramban..."
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
|
msgstr "Durasi Bufer"
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Tombol"
|
|
|
|
msgid "CDDA"
|
|
msgstr "CDDA"
|
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
|
msgstr "Dukungan lembar CUE"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
|
msgstr "Ubah sampul album"
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
|
msgstr "Ubah ukuran huruf..."
|
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
|
msgstr "Ubah mode ulang"
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
msgstr "Ubah pintasan..."
|
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
|
msgstr "Ubah mode karau"
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
|
msgstr "Ubah bahasa"
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Periksa pembaruan..."
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
|
msgstr "Pilih sebuah nama untuk daftar-putar cerdas Anda"
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
msgstr "Pilih secara otomatis"
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
msgstr "Pilih warna..."
|
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
|
msgstr "Pilih huruf..."
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
msgstr "Pilih dari daftar"
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
|
msgstr "Pilih bagaimana daftar-putar diurutkan dan berapa banyak lagu di dalamnya."
|
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr "Pilih situs web yang Anda ingin Clementine gunakan saat mencari lirik."
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr "Klasik"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Bersihkan"
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
msgstr "Bersihkan daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
msgstr "Galat Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
msgstr "Oranye Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
|
msgstr "Visualisasi Clementine"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
"a format that it can play."
|
|
msgstr "Clementine dapat secara otomatis mengonversi musik yang Anda salin ke perangkat ini ke dalam format yang dapat diputar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
|
"phone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
msgstr "Clementine dapat menampilkan pesan ketika trek berubah."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
"installed Clementine properly."
|
|
msgstr "Clementine tidak dapat memuat visualisasi projectM. Periksa bahwa Anda telah memasang Clementine dengan benar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
"Last.fm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
|
msgstr "Penampil gambar Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
|
msgstr "Clementine tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini"
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
msgstr "Klik di sini untuk menambahkan musik"
|
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
|
msgstr "Klik untuk beralih antara waktu tersisa dan total waktu"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
|
msgstr "Tutup visualisasi"
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
|
msgstr "Menutup jendela ini akan membatalkan pengunduhan."
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr "Klub"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|
msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
|
msgstr "Lengkapi tag secara otomatis"
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|
msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..."
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Komposer"
|
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
|
msgstr "Konfigurasi Magnature..."
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr "Konfigurasi Pintasan"
|
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfigurasi..."
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
|
msgstr "Sambungkan Wii Remote menggunakan tindakan aktif/nonaktif"
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
|
msgstr "Sambungkan perangkat"
|
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
msgstr "Lajubit konstan"
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
|
msgstr "Konversi semua musik"
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|
msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
msgstr "Salin ke perangkat..."
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
msgstr "Salin ke pustaka..."
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat elemen GStreamer \"%1\" - pastikan Anda memiliki semua plugin GStreamer yang dibutuhkan terpasang"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
"installed"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan muxer untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin GStreamer yang benar terpasang"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
"plugins installed"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan enkoder untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin GStreamer yang benar terpasang"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka berkas keluaran %1"
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "Pengelola Sampul"
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
|
msgstr "Sampul dari gambar tertanam"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
|
msgstr "Sampul dimuat secara otomatis dari %1"
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
|
msgstr "Sampul tidak diset secara manual"
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
|
msgstr "Sampul tidak diset"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
|
msgstr "Sampul diset dari %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Covers from %1"
|
|
msgstr "Sampul dari %1"
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis"
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Ubahsuai"
|
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
|
msgstr "Setelan pesan ubahsuai"
|
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Ubahsuai..."
|
|
|
|
msgid "DBus path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Dansa"
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
msgstr "Tanggal dibuat"
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "Tanggal diubah"
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Hari"
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "De&fault"
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
msgstr "Kurangi volume"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Bawaan"
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
|
msgstr "Tundaan diantara visualisasi"
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "Hapus berkas"
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
msgstr "Hapus dari perangkat..."
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
msgstr "Hapus dari diska..."
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
msgstr "Hapus prasetel"
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
|
msgstr "Hapus daftar-putar cerdas"
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
msgstr "Menghapus berkas"
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
msgstr "Buang antrean trek"
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Tujuan"
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Detail..."
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Perangkat"
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr "Properti Perangkat"
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Nama perangkat"
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
msgstr "Properti perangkat..."
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Perangkat"
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
|
msgstr "Maksud Anda"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
|
msgstr "Digitally Imported"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
|
msgstr "Sandi Digitally Imported"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
|
msgstr "Nama pengguna Digitally Imported"
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
|
msgstr "Sambungan internet langsung"
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Direktori"
|
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
|
msgstr "Nonfungsikan durasi"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Cakram"
|
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
|
msgstr "Transmisi putus-putus"
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
msgstr "Opsi tampilan"
|
|
|
|
msgid "Display the global search popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
|
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
|
msgstr "Lakukan pemindaian ulang pustaka menyeluruh"
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
msgstr "Jangan konversi musik apapun"
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
msgstr "Jangan ulang"
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam"
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
msgstr "Jangan karau"
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
msgstr "Jangan berhenti!"
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
|
msgstr "Kilk ganda untuk membuka"
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
|
msgstr "Klik ganda pada lagu akan..."
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
|
msgstr "Direktori unduh"
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
|
msgstr "Anggota unduh"
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
|
msgstr "Unduh album ini"
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
|
msgstr "Unduh album ini..."
|
|
|
|
msgid "Download..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
|
msgstr "Mengunduh direktori Icecast"
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
|
msgstr "Mengunduh katalog Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
|
msgstr "Mengunduh katalog Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
|
msgstr "Mengunduh metadata"
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
msgstr "Seret untuk reposisi"
|
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
|
msgstr "Mode dinamis nyala"
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
|
msgstr "Miks acak dinamis"
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
|
msgstr "Sunting daftar-putar cerdas..."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
msgstr "Sunting tag..."
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Sunting tag"
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
msgstr "Sunting informasi trek"
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
msgstr "Sunting informasi trek..."
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Sunting..."
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
|
msgstr "Fungsikan dukungan Wii Remote"
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
msgstr "Fungsikan ekualiser"
|
|
|
|
msgid "Enable playlist background image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
|
msgstr "Fungsikan pintasan hanya ketika Clementine difokuskan"
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
|
msgstr "Fungsi/Nonfungsikan Last.fm scrobbling"
|
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
msgstr "Kompleksitas enkode"
|
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
|
msgstr "Kualitas mesin enkode"
|
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
|
msgstr "Mode enkode"
|
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
|
msgstr "Masukkan URL untuk mengunduh sampul dari Internet:"
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
msgstr "Masukkan nama baru untuk daftar-putar ini"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr "Masukkan lema pencarian di sini"
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
msgstr "Masukkan URL strim radio internet:"
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
msgstr "Semua koleksi"
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Ekualiser"
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
|
msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
|
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Galat"
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
|
msgstr "Galat menyambung perangkat MTP"
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
|
msgstr "Galat menyalin lagu"
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
msgstr "Galat menghapus lagu"
|
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error loading %1"
|
|
msgstr "Galat memuat %1"
|
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
|
msgstr "Galat memuat daftar-putar di.fm"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
msgstr "Galat memroses %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
|
msgstr "Galat saat memuat CD audio"
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
|
msgstr "Pernah diputar"
|
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
|
msgstr "Kecuali antara trek pada album yang sama atau di lembar CUE yang sama"
|
|
|
|
msgid "&Extras"
|
|
msgstr "&Ekstra"
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
msgstr "Lesap senyap saat menghentikan trek"
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr "Melesap"
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
msgstr "Durasi lesap"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Cepat"
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
|
msgstr "Trek favorit"
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
msgstr "Ambil Sampul yang Hilang"
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
msgstr "Ambil secara otomatis"
|
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
|
msgstr "Pengambilan selesai"
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
|
msgstr "Galat pengambilan sampul"
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "Ekstensi berkas"
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Format berkas"
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nama berkas"
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
msgstr "Nama berkas (tanpa jalur)"
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Ukuran berkas"
|
|
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Jenis berkas"
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nama berkas"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Berkas"
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
msgstr "Berkas untuk ditranskode"
|
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
|
msgstr "Temukan lagu di pustaka Anda yang sesuai dengan kriteria yang Anda tetapkan."
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
msgstr "Sidik jari lagu"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Selesai"
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
msgstr "Level pertama"
|
|
|
|
msgid "Flac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Ukuran huruf"
|
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
|
msgstr "Paksa enkode mono"
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
|
msgstr "Lupakan perangkat"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
msgstr "Melupakan perangkat akan membuangnya dari daftar ini dan Clementine harus memindai ulang semua lagu ketika Anda menyambungkannya lagi."
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Lajubingkai"
|
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
|
msgstr "Bingkai per bufer"
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
msgstr "Bass Penuh"
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
msgstr "Bass + Treble Penuh"
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
msgstr "Treble Penuh"
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Setelan umum"
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
msgstr "Mendapatkan saluran"
|
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
|
msgstr "Mendapatkan strim"
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
msgstr "Berikan nama:"
|
|
|
|
msgid "Global search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
|
msgstr "Buka tab daftar-putar selanjutnya"
|
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
|
msgstr "Buka tab daftar-putar sebelumnya"
|
|
|
|
msgid "Google password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Google username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
msgstr "Mendapatkan %1 sampul dari %2 ( %3 gagal)"
|
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
|
msgstr "Pudarkan lagu yang sudah tidak ada dalam daftar-putar saya"
|
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
msgstr "Grup Pustaka berdasarkan..."
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr "Grup berdasarkan"
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
msgstr "Grup berdasarkan Album"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
msgstr "Grup berdasarkan Artis"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
msgstr "Grup berdasarkan Artis/Album"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
msgstr "Grup berdasarkan Artis/Tahun - Album"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
msgstr "Grup berdasarkan Genre/Album"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
msgstr "Grup berdasarkan Genre/Artis/Album"
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
msgstr "Proxy HTTP"
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
msgstr "Informasi perangkat keras"
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung."
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
|
msgstr "Tinggi (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
msgstr "Tinggi (1024x1024)"
|
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Jam"
|
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
|
msgstr "Hypnotoad"
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|
msgstr "Saya tidak memiliki akun Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
msgstr "Ikon di atas"
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
|
msgstr "Mengidentifikasi lagu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
" work."
|
|
msgstr "Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang disalin mungkin tidak bekerja."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
|
msgstr "Abaikan \"The\" di dalam nama artis"
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
|
"time a song finishes."
|
|
msgstr "Dalam mode dinamis, trek baru akan dipilih dan ditambahkan ke daftar-putar setiap lagu selesai."
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
|
msgstr "Sertakan semua lagu"
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
msgstr "Naikkan volume"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informasi"
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
msgstr "Sisipkan..."
|
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr "Kunci API tidak valid"
|
|
|
|
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid di.fm username or password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr "Format tidak valid"
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
msgstr "Metode tidak valid"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
msgstr "Parameter tidak valid"
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
msgstr "Sumber daya tidak valid disebut"
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
msgstr "Layanan tidak valid"
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
msgstr "Kunci sesi tidak valid"
|
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
|
msgstr "Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
|
msgstr "Trek Jamendo yang Paling Sering Didengar"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
|
msgstr "Trek Jamendo Terpopuler"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
|
msgstr "Trek Jamendo Terpopuler Bulan Ini"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
|
msgstr "Trek Jamendo Terpopuler Minggu Ini"
|
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
|
msgstr "Basis data Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
msgstr "Lompat ke trek yang sedang diputar"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
|
msgstr "Jaga tombol selama %1 detik..."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
|
msgstr "Jaga tombol selama %1 detik..."
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
|
msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup"
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
msgstr "Simpan berkas yang asli"
|
|
|
|
msgid "Kittens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
msgstr "Laptop/Fonkepala"
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
msgstr "Balai Besar"
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
|
msgstr "Sampul album besar"
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
msgstr "Bilah sisi besar"
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr "Terakhir diputar"
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
msgstr "Last.fm sedang sibuk, cobalah beberapa menit lagi"
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
|
msgstr "Jumlah pemutaran Last.fm"
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
|
msgstr "Tag Last.fm"
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
|
msgstr "Wiki Last.fm"
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
|
msgstr "Trek favorit tersedikit"
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Durasi"
|
|
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Pustaka"
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
|
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
|
msgstr "Pencarian pustaka"
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Batas"
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Langsung"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Muat"
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
|
msgstr "Muat sampul dari URL"
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|
msgstr "Muat sampul dari URL..."
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
msgstr "Muat sampul dari diska..."
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
msgstr "Muat daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
msgstr "Muat daftar-putar..."
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
msgstr "Memuat perangkat MTP"
|
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
msgstr "Memuat basis data iPod"
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
|
msgstr "Memuat daftar-putar cerdas"
|
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
|
msgstr "Memuat lagu"
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
msgstr "Memuat strim"
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
msgstr "Memuat trek"
|
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
|
msgstr "Memuat info trek"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Memuat..."
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar-putar saat ini"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|
msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)"
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "Suka"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
|
msgstr "Rendah (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
msgstr "Rendah (256x256)"
|
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|
msgstr "Profil kompleksitas rendah (LC)"
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Lirik"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
|
msgstr "Lirik dari %1"
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
msgid "MP3 256k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
msgstr "Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
|
msgstr "Pengunduhan Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
|
msgstr "Pengunduhan Magnatune telah selesai"
|
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
|
msgstr "Profil utama (MAIN)"
|
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
msgstr "Respons cacat"
|
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi proxy manual"
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Produsen"
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
|
msgstr "Cocok setiap lema pencarian (AND)"
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
|
msgstr "Cocok satu atau lebih lema pencarian (OR)"
|
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|
msgstr "Lajubit maksimum"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
|
msgstr "Sedang (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
msgstr "Sedang (512x512)"
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
|
msgstr "Tipe keanggotaan"
|
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
|
msgstr "Lajubit minimum"
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
|
msgstr "Kehilangan prasetel projectM"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
|
msgstr "Monitor perubahan pustaka"
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Bulan"
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
|
msgstr "Paling sering diputar"
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "Titik kait"
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
msgstr "Titik kait"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Pindah turun"
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Pindah naik"
|
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
msgstr "&Musik"
|
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "Pustaka Musik"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Bisu"
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
|
msgstr "Opsi penamaan"
|
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
|
msgstr "Pita sempit (NB)"
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr "Proxy Jaringan"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Tidak Pernah"
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
|
msgstr "Tidak pernah diputar"
|
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
|
msgstr "Jangan mulai memutar"
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
msgstr "Daftar-putar baru"
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
|
msgstr "Daftar-putar cerdas baru..."
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
|
msgstr "Lagu baru"
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
|
msgstr "Trek baru akan ditambahkan secara otomatis."
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
|
msgstr "Trek terbaru"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Lanjut"
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Trek selanjutnya"
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
msgstr "Tidak ada penganalisis"
|
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
|
msgstr "Tanpa blok panjang"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
msgstr "Tidak ada yang cocok. Kosongkan kotak pencarian untuk menampilkan lagi seluruh daftar-putar."
|
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
|
msgstr "Tanpa blok pendek"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nihil"
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
msgstr "Tidak satu pun dari lagu yang dipilih cocok untuk disalin ke perangkat"
|
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
|
msgstr "Tipe blok normal"
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
|
msgstr "Tidak tersedia saat menggunakan daftar-putar dinamis"
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Tidak terhubung"
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
msgstr "Konten tidak cukup"
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
msgstr "Tidak cukup penggemar"
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
msgstr "Tidak cukup anggota"
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
msgstr "Tidak cukup tetangga"
|
|
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
msgstr "Tidak terkait - klik ganda untuk mengait"
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
msgstr "Tipe notifikasi"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notifikasi"
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "Sekarang Diputar"
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau OSD"
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
|
msgstr "Hanya tampilkan yang pertama"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
|
msgstr "Buka %1 di peramban"
|
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
|
msgstr "Buka CD &audio..."
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
|
msgstr "Buka perangkat"
|
|
|
|
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
|
msgstr "Buka di daftar-putar baru"
|
|
|
|
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Buka..."
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "Proses gagal"
|
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
|
msgstr "Optimalkan untuk lajubit"
|
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
|
msgstr "Optimalkan untuk kualitas"
|
|
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "Opsi..."
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
msgstr "Atur Berkas"
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
msgstr "Atur berkas..."
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
msgstr "Mengatur berkas"
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
|
msgstr "Tag asli"
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "Opsi lainnya"
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Perangkat keluaran"
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Opsi keluaran"
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
msgstr "Timpa berkas yang ada"
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
|
msgstr "Mengurai katalog Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Pesta"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Sandi"
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Jeda"
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
msgstr "Jeda pemutaran"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Jeda"
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
|
msgstr "Bilah sisi polos"
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Putar"
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
msgstr "Jumlah putar"
|
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play from my Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar"
|
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|
msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar"
|
|
|
|
msgid "Play last.fm artist radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play last.fm tag radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Putar/Jeda"
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Pemutaran"
|
|
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
msgstr "Opsi pemutar"
|
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
msgstr "&Daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
msgstr "Daftar-putar selesai"
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
msgstr "Opsi daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
|
msgstr "Tipe daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
msgstr "Durasi sembulan"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
msgstr "Pre-amp"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi"
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferensi..."
|
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
|
msgstr "Nama berkas sampul album yang diinginkan (dipisahkan koma)"
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
|
msgstr "Format audio yang diinginkan"
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
msgstr "Format yang diinginkan"
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "Prasetel:"
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
|
msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan"
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Tekan tombol"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan %1..."
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
msgstr "Opsi Pretty OSD"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pratinjau"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Sebelumnya"
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Trek sebelumnya"
|
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
|
msgstr "Cetak informasi versi"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Kemajuan"
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
|
msgstr "Tekan tombol Wiiremote"
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
|
msgstr "Tempatkan lagu dalam urutan acak"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
msgstr "Meminta perangkat..."
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
|
msgstr "Pengelola antrean"
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
msgstr "Antre trek terpilih"
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
|
msgstr "Antre trek"
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)"
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Hujan"
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
|
msgstr "Visualisasi acak"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
|
msgstr "Nilai lagu saat ini 0 bintang"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
|
msgstr "Nilai lagu saat ini 1 bintang"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
|
msgstr "Nilai lagu saat ini 2 bintang"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
|
msgstr "Nilai lagu saat ini 3 bintang"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
|
msgstr "Nilai lagu saat ini 4 bintang"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
|
msgstr "Nilai lagu saat ini 5 bintang"
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Peringkat"
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
msgstr "Benar-benar membatalkan?"
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
msgstr "Segarkan katalog"
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
msgstr "Segarkan saluran"
|
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
|
msgstr "Segarkan daftar stasiun"
|
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
|
msgstr "Segarkan strim"
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr "Reggae"
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
|
msgstr "Ingat ayunan remote Wii"
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Buang"
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
|
msgstr "Buang tindakan"
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
msgstr "Buang folder"
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
msgstr "Buang dari daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
msgstr "Buang daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
msgstr "Ubah nama daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
msgstr "Ubah nama daftar-putar.."
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..."
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ulang"
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
msgstr "Ulang album"
|
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
msgstr "Mode pe&rulangan"
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
msgstr "Ulang daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
msgstr "Ulang trek"
|
|
|
|
msgid "Replace and play now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
|
msgstr "Ganti daftar-putar saat ini"
|
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
|
msgstr "Ganti daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
|
msgstr "Ganti spasi dengan garis bawah"
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "Replay Gain"
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
msgstr "Mode Replay Gain"
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
msgstr "Populasi ulang"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Setel-ulang"
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
|
msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|
msgstr "Batasi ke karakter ASCII"
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr "Rock"
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
msgstr "Proxy SOCKS"
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
msgstr "Secara aman melepas perangkat"
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
msgstr "Secara aman melepas perangkat setelah menyalin"
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "Laju sampel"
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "Lajusampel"
|
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
|
msgstr "Simpan sampul album"
|
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
|
msgstr "Simpan sampul ke diska..."
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
msgstr "Simpan gambar"
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
msgstr "Simpan daftar-putar..."
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Simpan prasetel"
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
msgstr "Simpan strim ini di tab Internet"
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
|
msgstr "Menyimpan trek"
|
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|
msgstr "Profil laju sampel terukur (LST)"
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Nilai"
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
msgstr "Scrobble trek yang saya dengar"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cari"
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
|
msgstr "Cari stasiun Icecast"
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
|
msgstr "Cari Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
msgstr "Cari Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Search Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
|
msgstr "Cari sampul album..."
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr "Mode pencarian"
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
|
msgstr "Opsi pencarian"
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
|
msgstr "Lema pencarian"
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
msgstr "Level kedua"
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr "Jangkau mundur"
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr "Jangkau maju"
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Pilih Semua"
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Pilih Tidak Ada"
|
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
msgstr "Pilih kecocokan yang terbaik"
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
|
msgstr "Pilih visualisasi"
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
|
msgstr "Pilih visualisasi..."
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Nomor seri"
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
msgstr "Layanan luring"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Setelan"
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Pintasan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
msgstr "Pintasan untuk %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
|
msgstr "Pintasan untuk %1 sudah ada"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Tampilkan"
|
|
|
|
msgid "Show Global Search Popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr "Tampilkan OSD"
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
msgstr "Tampilkan animasi bersinar di trek saat ini"
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
msgstr "Tampilkan notifikasi desktop yang asli"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah mode ulang/karau"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah volume"
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
msgstr "Tampilkan sembulan dari baki sistem"
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
msgstr "Tampilkan OSD cantik"
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
msgstr "Tampilkan di atas bilah status"
|
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
|
msgstr "Tampilkan semua lagu"
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
|
msgstr "Tampilkan semua lagu"
|
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
|
msgstr "Tampilkan sampul di pustaka"
|
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
|
msgstr "Tampilkan pembagi"
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
|
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
msgstr "Tampilkan di artis beragam"
|
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
|
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
|
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
|
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Show results from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
|
msgstr "Tampilkan tombol scrobble di jendela utama"
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Tampilkan ikon baki"
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "Tampilkan/Sembunyikan"
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Karau"
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
msgstr "Karau semua"
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
msgstr "Mode &Karau"
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
msgstr "Karau daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
|
msgstr "Sedang masuk..."
|
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
msgstr "Lewati mundur di dalam daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
msgstr "Lewati hitungan"
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
msgstr "Lewati maju di dalam daftar-putar"
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
|
msgstr "Sampul album kecil"
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
msgstr "Bilah sisi kecil"
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
|
msgstr "Daftar-putar cerdas"
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
|
msgstr "Daftar-putar cerdas"
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr "Soft"
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
|
msgstr "Informasi Lagu"
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
|
msgstr "Info lagu"
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
msgstr "Sonogram"
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
msgstr "Maaf"
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
|
msgstr "Urut berdasarkan genre (abjad)"
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
|
msgstr "Urut berdasarkan genre (popularitas)"
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
|
msgstr "Urut berdasarkan nama stasiun"
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
|
msgstr "Urut lagu berdasarkan"
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Mengurutkan"
|
|
|
|
msgid "Speex"
|
|
msgstr "Speex"
|
|
|
|
msgid "Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standar"
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
msgstr "Mulai daftar-putar yang diputar saat ini"
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
msgstr "Mulai transkode"
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
msgstr "Memulai %1"
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Memulai..."
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Berhenti"
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
|
msgstr "Berhenti setelah"
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "Hentikan pemutaran"
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
msgstr "Berhenti memutar setelah trek saat ini"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Berhenti"
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Strim"
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
|
msgstr "Anggota strim"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
msgstr "Berhasil menulis %1"
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
msgstr "Tag yang disarankan"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Ringkasan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|
msgstr "Sangat tinggi (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
msgstr "Format yang didukung"
|
|
|
|
msgid "Switch provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
msgstr "Tab di puncak"
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
|
msgstr "Pengambil tag"
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
|
msgstr "Target lajubit"
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr "Tekno"
|
|
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "Opsi teks"
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
msgstr "Terima kasih kepada"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
|
msgstr "Direktori %1 tidak valid"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
|
msgstr "Nilai kedua harus lebih besar dari yang pertama!"
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
|
msgstr "Versi Clementine yang baru saja Anda perbarui membutuhkan pemindaian ulang pustaka menyeluruh karena fitur baru yang tercantum di bawah ini:"
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
|
msgstr "Ada masalah pengambilan metadata dari Magnatune"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
"copied:"
|
|
msgstr "Ada masalah penyalinan pada beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat disalin:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
"deleted:"
|
|
msgstr "Ada masalah dalam menghapus beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak dapat dihapus:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "Berkas-berkas ini akan dihapus dari perangkat, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
msgstr "Folder berikut akan dipindai untuk musik untuk membuat pustaka Anda"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
msgstr "Setelan ini digunakan dalam dialog \"Transkode Musik\", dan ketika mengonversi musik sebelum menyalinnya ke perangkat."
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
msgstr "Level ketiga"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
|
msgstr "Tindakan ini akan membuat basis data yang besarnya bisa mencapai 150 MB. \nApakah Anda tetap ingin melanjutkan?"
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
|
msgstr "Album ini tidak tersedia dalam format yang diminta"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
" formats it supports."
|
|
msgstr "Perangkat ini harus tersambung dan dibuka sebelum Clementine dapat melihat format berkas apa yang didukungnya."
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
msgstr "Perangkat ini mendukung format berkas berikut:"
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
msgstr "Perangkat ini tidak akan bekerja dengan baik"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
|
msgstr "Ini adalah perangkat MTP, tetapi Anda mengompilasi Clementine tanpa dukungan libmtp."
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|
msgstr "Ini adalah iPod, tetapi Anda mengompilasi Clementine tanpa dukungan libgpod."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
msgstr "Ini adalah pertama kalinya Anda menyambungkan perangkat ini. Clementine sekarang akan memindai perangkat untuk mencari berkas musik - ini mungkin memakan waktu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
|
"want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
msgstr "Strim ini hanya untuk pelanggan berbayar"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Judul"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hari Ini"
|
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
|
msgstr "Jungkit Pretty OSD"
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Jungkit layar penuh"
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
msgstr "Jungkit status antrean"
|
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
|
msgstr "Jungkit scrobbling"
|
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
|
msgstr "Jungkit kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
|
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|
msgstr "Jumlah byte yang ditransfer"
|
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
|
msgstr "Total permintaan jaringan yang dibuat"
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Trek"
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
msgstr "Transkode Musik"
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Transkode"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
msgstr "Transkode berkas %1 menggunakan %2 thread"
|
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
msgstr "Opsi transkode"
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
msgstr "Turbin"
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
msgstr "Matikan"
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
|
msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengunduh %1 (%2)"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Galat tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
msgstr "Tak set sampul"
|
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
|
msgstr "Perbarui perubahan folder pustaka "
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
msgstr "Perbarui pustaka ketika memulai Clementine"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
msgstr "Memperbarui %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
msgstr "Memperbarui %1%..."
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
msgstr "Memperbarui pustaka"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Penggunaan"
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
msgstr "Gunakan tombol pintasan Gnome"
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia"
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
|
msgstr "Gunakan Wii Remote"
|
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
|
msgstr "Gunakan pesan ubahsuai untuk pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
msgstr "Gunakan otentikasi"
|
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
|
msgstr "Gunakan mesin pengelolaan lajubit"
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
|
msgstr "Gunakan mode dinamis"
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
|
msgstr "Gunakan notifikasi untuk melaporkan status Wii Remote"
|
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
|
msgstr "Gunakan pengasah derau temporal"
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
msgstr "Gunakan bawaan sistem"
|
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
|
msgstr "Gunakan setelan proxy sistem"
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Bekas"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nama pengguna"
|
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
|
msgstr "Menggunakan menu untuk menambah lagu akan..."
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
|
msgstr "Laju bit beragam"
|
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
msgstr "Artis beraga"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "Versi %1"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Tampilan"
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
|
msgstr "Mode visualisasi"
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
msgstr "Visualisasi"
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
|
msgstr "Setelan Visualisasi"
|
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
msgstr "Deteksi aktivitas suara"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Volume %1%"
|
|
|
|
msgid "Volume name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
|
msgstr "Vorbis"
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
msgid "WMA"
|
|
msgstr "WMA"
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
|
msgstr "Wav"
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Mingguan"
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
msgstr "Saat Clementine mulai"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
|
msgstr "Ketika mencari sampul album, Clementine akan lebih dulu mencari berkas gambar yang mengandung satu dari kata berikut.\nJika tidak ada yang cocok maka akan menggunakan gambar terbesar dalam direktori."
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
|
msgstr "Pita lebar (WB)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
|
msgstr "Wii Remote %1: tersambung"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
|
msgstr "Wii Remote %1: baterai kritis (%2%)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
|
msgstr "Wii Remote %1: nonaktif"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
|
msgstr "Wii Remote %1: terputus"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
|
msgstr "Wii Remote %1: baterai lemah (%2%)"
|
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
|
msgstr "Wiimotedev"
|
|
|
|
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
|
msgstr "Windows Media 40k"
|
|
|
|
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
|
msgstr "Windows Media audio"
|
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
|
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Tahun"
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
msgstr "Tahun - Album"
|
|
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Tahun"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Kemarin"
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
|
msgstr "Anda akan mengunduh album berikut"
|
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
|
msgstr "Anda belum masuk."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
|
msgstr "Anda masuk sebagai %1."
|
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
|
msgstr "Anda sudah masuk."
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
msgstr "Anda dapat mengubah cara pengaturan lagu dalam pustaka."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
|
msgstr "Anda dapat mendengarkan lagu Magnatune secara gratis tanpa akun. Membeli keanggotaan membuang pesan pada akhir setiap trek."
|
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|
msgstr "Anda dapat mendengarkan strim latar belakang dan musik lainnya pada saat yang bersamaan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
"Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
|
msgstr "Anda dapat menggunakan Wii Remote sebagai pengendali rajuh untuk Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Lihat halaman pada wiki Clementine</a> untuk informasi lebih lanjut.\n"
|
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
|
|
"details entered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
|
msgstr "Anda menyukai trek ini"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|
msgstr "Anda perlu memulai ulang Clementine jika Anda mengubah bahasa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
" subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
|
msgstr "Kredensial Magnatune Anda tidak benar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
|
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
|
"package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
msgstr "Pustaka Anda kosong!"
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
msgstr "Strim radio Anda"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
|
msgstr "Scrobble Anda: %1"
|
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
|
msgstr "Z-A"
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "Nol"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
msgstr "tambahkan %n lagu"
|
|
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "setelah"
|
|
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "yang lalu"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "dan"
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
|
msgstr "otomatis"
|
|
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "sebelum"
|
|
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "antara"
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
|
msgstr "terbesar dulu"
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
|
msgstr "bpm"
|
|
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "mengandung"
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "nonfungsi"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "disc %1"
|
|
msgstr "cakram %1"
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "tidak mengandung"
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "berakhir dengan"
|
|
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr "sama"
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr "lebih besar dari"
|
|
|
|
msgid "in the last"
|
|
msgstr "di yang terakhir"
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr "kurang dari"
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
|
msgstr "terpanjang dulu"
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
|
msgstr "terbaru dulu"
|
|
|
|
msgid "not equals"
|
|
msgstr "tidak sama"
|
|
|
|
msgid "not in the last"
|
|
msgstr "tidak di yang terakhir"
|
|
|
|
msgid "not on"
|
|
msgstr "tidak pada"
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
|
msgstr "terlama dulu"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "pada"
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "opsi"
|
|
|
|
msgid "press enter"
|
|
msgstr "tekan enter"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
msgstr "buang %n lagu"
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
|
msgstr "terpendek dulu"
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
|
msgstr "terkecil dulu"
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "dimulai dengan"
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "berhenti"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "track %1"
|
|
msgstr "trek %1"
|