Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/hu.po

3375 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# andrewtranslates <andrewtranslates@aol.com>, 2014
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2015-2019
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2020-2022
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2012
# 1942ffb5e9d049d89a8409ca10a60f49, 2012
# Márk Lutring <marcus@elitemail.hu>, 2012
# miku84, 2015-2016,2021
# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2012
# Richard Somlói <ricsipontaz@googlemail.com>, 2012
# Sándor Balikó <vo101sanyo@gmail.com>, 2011
# ulysses <ulysses@kubuntu.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr " kbit/s"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " pt"
msgid " seconds"
msgstr " másodperc"
msgid " songs"
msgstr " szám"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 nap"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 nappal ezelőtt"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 lejátszólista (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 szám"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 szám"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 szám megtalálva"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 szám megtalálva (%2 megjelenítése)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 szám"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 átküldve"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 további hallgató"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 összes lejátszás"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n sikertelen"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n befejezve"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n hátralévő"
msgid "&Align text"
msgstr "&Szöveg igazítása"
msgid "&Center"
msgstr "&Középre"
msgid "&Custom"
msgstr "&Egyéni"
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&%1 elrejtése"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Elrejtés..."
msgid "&Left"
msgstr "&Balra"
msgid "&None"
msgstr "&Egyik sem"
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
msgid "&Right"
msgstr "&Jobbra"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(különbözik több számnál)"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...és az összes Amarok közreműködő"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
msgid "1 track"
msgstr "1 szám"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 véletlen szám"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Váltson Prémiumra most</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek és a megfelelő angol szavak alkotják, pl.: %artist %album %title</p>\n\n<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Az intelligens lejátszólisták dinamikusan jönnek létre a zenetárából. Többféle ilyen lista létezik, melyek különféle számkiválasztási módot nyújtanak."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Egy szám akkor lesz felvéve a lejátszólistára, ha kielégíti az alábbi feltételeket."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "MINDEN DICSŐSÉG A HYPNOTOADÉ!"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "A(z) %1 névjegye"
msgid "About Clementine..."
msgstr "A Clementine névjegye…"
msgid "About Qt..."
msgstr "A Qt névjegye…"
msgid "Account details"
msgstr "Fiók részletei"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Fiók részletei (prémium)"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Közvetítés hozzáadása"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Sortörés hozzáadása ha az értesítés támogatja"
msgid "Add action"
msgstr "Művelet felvétele"
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Új közvetítés hozzáadása"
msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása"
msgid "Add file..."
msgstr "Fájl hozzáadása"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
msgid "Add folder..."
msgstr "Mappa hozzáadása…"
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "Új mappa hozzáadása…"
msgid "Add search term"
msgstr "Keresési feltétel megadása"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Album címke hozzáadása"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Album előadó hozzáadása"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Előadó címke hozzáadása"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Zeneszerző címke hozzáadása"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lemezsorszám címke hozzáadása"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Műfaj címke hozzáadása"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Szám hossza címke hozzáadása"
msgid "Add song play count"
msgstr "Lejátszásszámláló hozzáadása"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Szám kihagyásszámlálójának hozzáadása"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Szám címe címke hozzáadása"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Szám sorszáma címke hozzáadása"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Szám éve címke hozzáadása"
msgid "Add stream..."
msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Sorbaállítás"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Wiimotedev művelet hozzáadása"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban"
msgid "Added this week"
msgstr "Hozzáadva ezen a héten"
msgid "Added this year"
msgstr "Hozzáadva ebben az évben"
msgid "Added today"
msgstr "Hozzáadva ma"
msgid "Added within three months"
msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Speciális csoportosítás…"
msgid "After copying..."
msgstr "Másolás után…"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
msgid "Album artist"
msgstr "Albumelőadó"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Album információ a jamendo.com-ról…"
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumok borítóval"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumok bórító nélkül"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Minden album"
msgid "All artists"
msgstr "Minden előadó"
msgid "All files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Minden lejátszólista (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Minden fordító"
msgid "All tracks"
msgstr "Minden szám"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Az eredetiek mellett"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always start playing"
msgstr "Mindig indítsa el a lejátszást"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Hiba történt a metaadatok ide írásakor: „%1”"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr "És:"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Hozzáfűzés az aktuális lejátszólistához"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Biztos, hogy törli a(z) „%1” előbeállítást?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Biztos, hogy visszaállítja a szám statisztikáit?"
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
msgid "Artist info"
msgstr "Előadó infó"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "Előadó monogramja"
msgid "Audio format"
msgstr "Hangformátum"
msgid "Audio type"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés sikertelen"
msgid "Authors"
msgstr "Szerzők"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatikus frissítés"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a zenetárban"
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Átlagos bitráta"
msgid "Average image size"
msgstr "Átlagos képméret"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Háttér-közvetítések"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Background opacity"
msgstr "Háttér átlátszatlansága"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Oszlop"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Egyszerű kék"
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitráta"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokk"
msgid "Block type"
msgstr "Blokktípus"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Fellendülés"
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puffer hossza"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "CUE-fájl támogatás"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Albumborító módosítása"
msgid "Change font size..."
msgstr "Betűméret megváltoztatása…"
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Ismétlési mód megváltoztatása"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Gyorsbillentyű módosítása…"
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód megváltoztatása"
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv váltása"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Frissítés keresése…"
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Válasszon nevet az intelligens lejátszólistának"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Automatikus választás"
msgid "Choose color..."
msgstr "Szín választása…"
msgid "Choose font..."
msgstr "Válasszon betűtípust"
msgid "Choose from the list"
msgstr "Választás a listáról"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Válassza ki, hogy a lejátszólista hogyan legyen rendezve és hány számot tartalmazzon."
msgid "Choose manual cover"
msgstr ""
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Válassza ki a weboldalakat, amelyekről a Clementine dalszövegeket kereshet."
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
msgid "Clear"
msgstr "Kiürítés"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista ürítése"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine hiba"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine Narancs"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine Megjelenítés"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "A Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja konvertálni a számokat másolás előtt."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "A Clementine üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "A Clementine egyetlen projectM megjelenítést sem tud betölteni. Ellenőrizze, hogy megfelelően telepítette a Clementine-t."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine képmegjelenítő"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Kattintson a hátralévő és a teljes idő kijelzése közti váltáshoz"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
msgid "Close visualization"
msgstr "Megjelenítés bezárása"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja a letöltést."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Vesszővel tagolt lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 értékeket vehetnek fel"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése…"
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Magnatune beállítása…"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Billentyűkombinációk beállítása"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Zenetár beállítása…"
msgid "Configure..."
msgstr "Beállítás…"
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás művelettel"
msgid "Connect device"
msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Állandó bitráta"
msgid "Convert all music"
msgstr "Minden szám átalakítása"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok átalakítása"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Másolás eszközre…"
msgid "Copy to library..."
msgstr "Másolás a zenetárba…"
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Nem hozható létre a(z) „%1” GStreamer objektum ellenőrizze, hogy telepített minden szükséges GStreamer beépülőt"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "%1 kódolásához nem található muxer, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a megfelelő GStreamer beépülő"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Nem található megfelelő kódoló %1 tömörítéséhez. Ellenőrizze, hogy a GStreamer beépülők megfelelően vannak-e telepítve"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "A(z) %1 célfájl megnyitása sikertelen"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Borítókezelő"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Az albumborító automatikusan betöltve innen: %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Az albumborító kézileg eltávolítva"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Albumborító nincs beállítva"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Albumborító beállítva innen: %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók innen: %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Átúsztatás használata számok automatikus váltásánál"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Átúsztatás használata számok kézi váltásánál"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Le"
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Egyedi üzenetbeállítások"
msgid "Custom radio"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "Egyéni…"
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Date created"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgid "Date modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Days"
msgstr "Nap"
msgid "De&fault"
msgstr "&Alapértelmezés"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr "Hangerő csökkentése"
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Megjelenítések között váltás ideje"
msgid "Delete files"
msgstr "Fájlok törlése"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Törlés az eszközről..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Törlés a lemezről..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Beállítás törlése"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Intelligens lejátszólista törlése"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok törlése a sorból"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám törlése a sorból"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgid "Details..."
msgstr "Részletek…"
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
msgid "Device Properties"
msgstr "Eszköztulajdonságok"
msgid "Device name"
msgstr "Eszköznév"
msgid "Device properties..."
msgstr "Eszköztulajdonságok…"
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
msgid "Dialog"
msgstr "Párbeszéd"
msgid "Did you mean"
msgstr "Talán erre gondolt:"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported jelszó"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitally Imported felhasználónév"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
msgid "Disable duration"
msgstr "Időtartam letiltása"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Szakaszos átvitel"
msgid "Display options"
msgstr "Beállítások megtekintése"
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD megjelenítése"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Teljes zenetár újraolvasása"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne alakítson át egyetlen számot sem"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne ismételjen"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ne keverje össze"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ne álljon meg!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy számon…"
msgid "Download directory"
msgstr "Letöltési mappa"
msgid "Download membership"
msgstr "Tagsági információk betöltése"
msgid "Download this album"
msgstr "Album letöltése"
msgid "Download this album..."
msgstr "Album letöltése…"
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Icecast könyvtár letöltése"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo katalógus letöltése"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Magnatune katalógus letöltése"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Metaadatok letöltése"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Húzza az áthelyezéshez"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamikus mód bekapcsolva"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamikus véletlenszerű mix"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Intelligens lejátszólista szerkesztése…"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "„%1” címke szerkesztése…"
msgid "Edit tag..."
msgstr "Címke szerkesztése…"
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
msgid "Edit track information"
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés…"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Wii távvezérlő támogatás engedélyezése"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése csak akkor, ha a Clementine fókuszba kerül"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Last.fm scrobbling engedélyezése/tiltása"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Átkódolás komplexitása"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Átkódolás minősége"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kódolási mód"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Adjon meg új nevet ennek a lejátszólistának"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Adja meg a keresési kifejezést"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Adja meg egy rádióközvetítés URL-címét:"
msgid "Entire collection"
msgstr "A teljes gyűjtemény"
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Hiba történt az MTP eszközhöz történő kapcsolódáskor"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Hiba történt a számok másolásakor"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Hiba történt a számok törlésekor"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Hiba a(z) %1 betöltésekor"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Hiba a di.fm lejátszólista letöltésekor"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Hiba a(z) %1 feldolgozásakor: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Hiba a zenei CD betöltésekor"
msgid "Ever played"
msgstr "Valaha játszott"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE-fájlban lévő számok között"
msgid "&Extras"
msgstr "&Extrák"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Elhalkulás a szám leállításakor"
msgid "Fading"
msgstr "Elhalkulás"
msgid "Fading duration"
msgstr "Elhalkulás hossza"
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Kedvenc számok"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hiányzó borítók letöltése"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Letöltés automatikusan"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Letöltés sikeres"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító lekérésekor"
msgid "File extension"
msgstr "Fájlkiterjesztés"
msgid "File formats"
msgstr "Fájlformátumok"
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Fájlnév (útvonal nélkül)"
msgid "File size"
msgstr "Fájlméret"
msgid "File type"
msgstr "Fájltípus"
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Átkódolandó fájlok"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Azon számok megkeresése a zenetárban, melyek kielégítik a megadott feltételeket."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Ujjlenyomat előállítása a számhoz"
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
msgid "First level"
msgstr "Első szint"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
msgid "Forget device"
msgstr "Eszköz elfelejtése"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Egy eszköz elfelejtésekor a Clementine törli erről a listáról és újra be kell olvasnia róla minden számot, ha legközelebb csatlakoztatja."
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Framerate"
msgstr "Képkockasebesség"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Képkockák pufferenként"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
msgstr "Teljes basszus"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Teljes basszus + Magas"
msgid "Full Treble"
msgstr "Teljes magas"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
msgid "Getting channels"
msgstr "Csatornák betöltése"
msgid "Getting streams"
msgstr "Kötvetítések lekérése"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Adjon meg egy nevet:"
msgid "Global search"
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra"
msgid "Google password"
msgstr ""
msgid "Google username"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1/%2 borító letöltve (%3 sikertelen)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Nem létező számok kiszürkítése a lejátszólistákban"
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "Zenetár csoportosítása…"
msgid "Group by"
msgstr "Csoportosítás"
msgid "Group by Album"
msgstr "Album szerint"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Előadó szerint"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Előadó/Album szerint"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Előadó/Év - Album szerint"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Műfaj/Album szerint"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Műfaj/Előadó/Album szerint"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
msgid "Hardware information"
msgstr "Hardverjellemzők"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
msgid "High"
msgstr "Magas"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Magas (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Magas (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr "Óra"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Nincs Magnatune fiókom"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonok felül"
msgid "Identifying song"
msgstr "Zeneszám azonosítása"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok használhatatlanok lehetnek."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "A \"The\" mellőzése az előadónevekben"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "Dinamikus módban új számok lesznek kiválasztva és hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy zeneszám véget ér."
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
msgid "Include all songs"
msgstr "Vegyen bele minden számot"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr "Hangerő növelése"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "Insert..."
msgstr "Beszúrás…"
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Érvénytelen API-kulcs"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid format"
msgstr "Érvénytelen formátum"
msgid "Invalid method"
msgstr "Érvénytelen eljárás"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Érvénytelen paraméterek"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Hibás eszközspecifikáció"
msgid "Invalid service"
msgstr "Érvénytelen szolgáltatás"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Érvénytelen munkamenetkulcs"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Legtöbbet hallgatott számok a Jamendon"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Legnépszerűbb számok a Jamendon"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "A hónap legnépszerűbb számai a Jamedon"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "A Jamendo legnépszerűbb számai a héten"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo adatbázis"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Ugrás a most játszott számra"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Futás a háttérben bezárt ablak esetén is"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/fejhallgató"
msgid "Large Hall"
msgstr "Nagy terem"
msgid "Large album cover"
msgstr "Nagy albumborító"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Nagy oldalsáv"
msgid "Last played"
msgstr "Utoljára lejátszva"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "A Last.fm nem érhető el, próbálja újra pár perc múlva"
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm lejátszásszámláló"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm címkék"
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Legkevésbé kedvelt számok"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "Időtartam"
msgid "Library"
msgstr "Zenetár"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Zenetár speciális csoportosítása"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Zenetár újraolvasási figyelmeztetés"
msgid "Library search"
msgstr "Keresés a zenetárban"
msgid "Limits"
msgstr "Szűrések"
msgid "Live"
msgstr "Élő"
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Borító letöltése URL-ről"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Borító letöltése URL-ről…"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Borító betöltése lemezről…"
msgid "Load playlist"
msgstr "Lejátszólista betöltése"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Lejátszólista betöltése…"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP-s eszköz beolvasása"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod adatbázis betöltése"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Intelligens lejátszólista betöltése"
msgid "Loading songs"
msgstr "Számok betöltése"
msgid "Loading stream"
msgstr "Közvetítés betöltése"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Számok betöltése"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Száminformációk betöltése"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Kedvenc"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Alacsony (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Alacsony (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Dalszövegek"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Dalszöveg innen: %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune letöltés"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Letöltés a Magnatune-ról befejezve"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Fő profil (MAIN)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Hibásan formázott válasz"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Kézi proxybeállítás"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gyártó"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Illeszkedés minden keresési feltételre (ÉS)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Illeszkedés legalább egy keresési feltételre (VAGY)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximális bitráta"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Közepes (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Közepes (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Tagság típusa"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimális bitráta"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Hiányzó projectM beállítások"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Zenetár figyelése változásokat keresve"
msgid "Months"
msgstr "Hónap"
msgid "Most played"
msgstr "Gyakran játszott"
msgid "Mount point"
msgstr "Csatolási pont"
msgid "Mount points"
msgstr "Csatolási pontok"
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
msgid "Move to library..."
msgstr "Áthelyezés a zenetárba…"
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
msgid "&Music"
msgstr "&Zene"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Zenetár"
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr ""
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Naming options"
msgstr "Elnevezési beállítások"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Keskenysávú (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr "Hálózati Proxy"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Never played"
msgstr "Sosem játszott"
msgid "Never start playing"
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Új intelligens lejátszólista…"
msgid "New songs"
msgstr "Új számok"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Az új számok automatikusan fel lesznek véve."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Legújabb számok"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "Next track"
msgstr "Következő szám"
msgid "No analyzer"
msgstr "Kikapcsolva"
msgid "No long blocks"
msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes lejátszólistát."
msgid "No short blocks"
msgstr "Rövid blokkok nélkül"
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
msgid "Normal block type"
msgstr "Normál blokkok"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Dinamikus lejátszólista használatakor nem érhető el"
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
msgid "Not enough content"
msgstr "Nincs elég tartalom"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nincs elég rajongó"
msgid "Not enough members"
msgstr "Nincs elég tag"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nincs elég szomszédja"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nincs csatolva kattintson duplán a csatoláshoz"
msgid "Notification type"
msgstr "Értesítés módja"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD-előnézet"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Csak a legelsőt mutassa"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "%1 megnyitása a böngészőben"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "&Hang CD megnyitása…"
msgid "Open device"
msgstr "Eszköz megnyitása"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás…"
msgid "Operation failed"
msgstr "A művelet sikertelen"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimalizálás bitrátára"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimalizálás minőségre"
msgid "Options..."
msgstr "Beállítások…"
msgid "Organise Files"
msgstr "Fájlok rendezése"
msgid "Organise files..."
msgstr "Fájlok rendezése…"
msgid "Organising files"
msgstr "Fájlok rendezés alatt"
msgid "Original tags"
msgstr "Eredeti címkék"
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
msgid "Output device"
msgstr "Kimeneti eszköz"
msgid "Output options"
msgstr "Kimenet beállításai"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Létező fájlok felülírása"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo katalógus feldolgozása"
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr "Lejátszások száma"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/szünet"
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "Lejátszóbeállítások"
msgid "&Playlist"
msgstr "&Lejátszólista"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lejátszólista befejezve"
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Lejátszólista típusa"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Értesítés időtartama"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Előerősítő"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások…"
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel tagolt)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Előnyben részesített hangformátum"
msgid "Preferred format"
msgstr "Előnyben részesített formátum"
msgid "Preset:"
msgstr "Előbeállítás:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Nyomja meg a használandó billentyűkombinációt"
msgid "Press a key"
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűkombinációt a(z) %1 használatához…"
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Pretty OSD beállítások"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
msgid "Print out version information"
msgstr "Verzió információ megjelenítése…"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Nyomja meg a Wiiremote gombot"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Számok felvétele véletlenszerű rendezésben"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr "Eszköz lekérdezése…"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Sorkezelő"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Sorba állítja a kiválasztott számokat"
msgid "Queue track"
msgstr "Szám sorba állítása"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
msgid "Rain"
msgstr "Eső"
msgid "Random visualization"
msgstr "Véletlenszerű megjelenítés"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "A most játszott szám értékelése 0 csillaggal"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "A most játszott szám értékelése 1 csillaggal"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "A most játszott szám értékelése 2 csillaggal"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "A most játszott szám értékelése 3 csillaggal"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "A most játszott szám értékelése 4 csillaggal"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "A most játszott szám értékelése 5 csillaggal"
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tényleg megszakítja?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Katalógus frissítése"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Csatornák frissítése"
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgid "Refresh station list"
msgstr "Állomáslista frissítése"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Közvetítések frissítése"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Emlékezzen a Wii távvezérlő mozdulatra"
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Remove action"
msgstr "Esemény eltávolítása"
msgid "Remove folder"
msgstr "Mappa eltávolítása"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Lejátszólista eltávolítása"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Lejátszólista átnevezése"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Lejátszólista átnevezése…"
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..."
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
msgid "Repeat album"
msgstr "Album ismétlése"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Ismétlési mód"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Lejátszólista ismétlése"
msgid "Repeat track"
msgstr "Szám ismétlése"
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Jelenlegi lejátszólista cseréje"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Lejátszólista cseréje"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Szóközök alulvonásokkal való helyettesítése"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain mód"
msgid "Repopulate"
msgstr "Újbóli feltöltés"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Lejátszásszámlálók visszaállítása"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Korlátozás ASCII karakterekre"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi sűrűség"
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavétel"
msgid "Save album cover"
msgstr "Albumborító mentése"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Borító mentése lemezre…"
msgid "Save image"
msgstr "Kép mentése"
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr "Lejátszólista mentése…"
msgid "Save preset"
msgstr "Beállítás mentése"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Közvetítés mentése az Internet fül alá"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Számok mentése"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skálázható mintavételezési profil (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "Pontszám"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Az általam hallgatott számok Scrobble funkcióval történő figyelése"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Icecast állomások keresése"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Keresés a Jamendón"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Keresés a Magnatune-on"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Albumborítók keresése…"
msgid "Search mode"
msgstr "Keresési mód"
msgid "Search options"
msgstr "Keresési beállítások"
msgid "Search terms"
msgstr "Keresési feltételek"
msgid "Second level"
msgstr "Második szint"
msgid "Seek backward"
msgstr "Léptetés hátra"
msgid "Seek forward"
msgstr "Léptetés előre"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Léptetés hátra"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra léptetése"
msgid "Select All"
msgstr "Összes kiválasztása"
msgid "Select None"
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"
msgid "Select best possible match"
msgstr "A legjobban illeszkedő találat választása"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Megjelenítések kiválasztása"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Megjelenítések kiválasztása…"
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
msgid "Service offline"
msgstr "A szolgáltatás nem üzemel"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: „%2”…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnál…"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Shortcut"
msgstr "Billentyűparancs"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "%1 billentyűparancsa"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "%1 billentyűparancsa már létezik"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr "OSD megjelenítése"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszási listában"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Rendszer natív értesítésének megjelenítése"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Értesítés megjelenítése, ha megváltoztatom az ismétlési/véletlenszerű lejátszási módot"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Értesítése megjelenítése a hangerő módosításakor"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Értesítés megjelenítése a rendszertálcán"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Pretty OSD megjelenítése"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Megjelenítése az állapotsáv fölött"
msgid "Show all songs"
msgstr "Minden szám megjelenítése"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Minden szám megjelenítése"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Albumborító megjelenítése a zenetárban"
msgid "Show dividers"
msgstr "Elválasztók megjelenítése"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Megjelenítés teljes méretben…"
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Megjelenítés fájlböngészőben…"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Megjelenítés a különböző előadók között"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak az ismétlődések megjelenítése"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Scrobble gomb megjelenítése a főablakban"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
msgid "Shuffle"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Lejátszólista véletlenszerűen"
msgid "Sign out"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Signing in..."
msgstr "Bejelentkezés…"
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Léptetés vissza a lejátszólistában"
msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Léptetés előre a lejátszólistában"
msgid "Small album cover"
msgstr "Kis albumborító"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Kis oldalsáv"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Intelligens lejátszólista"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Intelligens lejátszólisták"
msgid "Soft"
msgstr "Lágy"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Song Information"
msgstr "Száminformációk"
msgid "Song info"
msgstr "Szám infó"
msgid "Sonogram"
msgstr "Szonográfia"
msgid "Sorry"
msgstr "Bocsánat"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Rendezés műfaj szerint (betűrendben)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Rendezés műfaj szerint (népszerűség alapján)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Rendezés állomásnév alapján"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Számok rendezése"
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Átkódolás indítása"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 indítása"
msgid "Starting..."
msgstr "Indítás…"
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
msgid "Stop after"
msgstr "Leállítás utána"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után"
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után"
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
msgid "Stream"
msgstr "Közvetítés"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Közvetítési tagság"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 sikeresen írva"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Javasolt címkék"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr "Támogatott formátumok"
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "Lapfülek felül"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Címkeletöltő"
msgid "Tag radio"
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr "Cél bitráta"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text options"
msgstr "Szövegbeállítások"
msgid "Thanks to"
msgstr "Köszönet"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "A(z) „%1” parancs nem hajtható végre."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "A(z) %1 könyvtár érvénytelen"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "A második értéknek nagyobbnak kell lennie, mint az elsőnek!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "A Clementine most frissült verziójának szüksége van a teljes zenetár újraolvasására a lentett felsorolt új funkciók használatához:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Hiba lépett fel az adatok Magnatuneról való letöltésekor"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült másolni:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült törölni:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Ezek a mappák lesznek figyelve a zenetár feltöltéséhez"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, és amikor zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat."
msgid "Third level"
msgstr "Harmadik szint"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Ez a művelet létrehoz egy adatbázist, amely akár 150 MB méretű is lehet.\nBiztos, hogy folytatja?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Ez az album nem érhető el a kért formátumban"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "A Clementine csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes megállapítani, hogy az milyen fájlformátumokat kezel."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Ez egy MTP-s eszköz, de a Clementine libmtp támogatás nélkül lett fordítva."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Ez az eszköz egy iPod, de a Clementine libgpod támogatás nélkül lett fordítva."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Clementine átvizsgálja zenefájlok után, ami eltarthat egy darabig."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Ez a közvetítés csak előfizetők számára érhető el"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ez az eszköztípus nem támogatott: %1"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Pretty OSD be/ki"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő be/ki"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Sorállapot be/ki"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció be/ki"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatósága be/ki"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Összes átküldött bájt"
msgid "Total network requests made"
msgstr "Összes hálózati kérés"
msgid "Track"
msgstr "Szám"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Zene átkódolása"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr "Átkódolás"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%1 fájl átkódolása %2 folyamat használatával"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Átkódolási beállítások"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbina"
msgid "Turn off"
msgstr "Kikapcsolás"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "%1 (%2) nem tölthető le"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Megváltozott zenetárbeli könyvtárak frissítése"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Zenetár frissítése a Clementine indításakor"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 frissítése"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1% frissítése…"
msgid "Updating library"
msgstr "Zenetár frissítése"
msgid "Usage"
msgstr "Kihasználtság"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "GNOME gyorsbillentyűk használata"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain adatok használata, ha elérhetők"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii távvezérlő használata"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Egyéni üzenet használata értesítésnél"
msgid "Use authentication"
msgstr "Hitelesítés használata"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bitráta-kezeli motor használata"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Dinamikus mód használata"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Értesítések használata a Wii távvezérlő állapotváltozásaihoz"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása"
msgid "Use the system default"
msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "A rendszer proxy beállításainak használata"
msgid "Used"
msgstr "Használt"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Szám felvételéhez a menü használatával..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Változó bitráta"
msgid "Various Artists"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr "Különböző előadók"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "%1 verzió"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Megjelenítés módja"
msgid "Visualizations"
msgstr "Megjelenítések"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Megjelenítések Beállításai"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Hangtevékenység felismerése"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hangerő %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "WAV"
msgid "Weeks"
msgstr "Hét"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Amikor a Clementine elindul"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Amikor a Clementine albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\nHa nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Széles sávú (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii távvezérlő %1: kapcsolódva"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii távvezérlő %1: kritikus teleptöltés (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii távvezérlő %1: deaktiválva"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii távvezérlő %1: kapcsolat bontva"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii távvezérlő %1: alacsony teleptöltés (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Szeretne most teljes újraolvasást végezni?"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Year - Album"
msgstr "Év Album"
msgid "Years"
msgstr "Év"
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "A következő albumok letöltésére készül"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Nincs bejelentkezve."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Bejelentkezett, mint %1."
msgid "You are signed in."
msgstr "Bejelentkezett."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Megváltoztathatja a számok zenetárban való rendezésének módját."
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Hallgathat Magnatune számokat ingyen, előfizetés nélkül. Előfizetés vásárlása esetén a számvégi üzenetek eltávolításra kerülnek."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Közvetítéseket hallgathat a háttérben, miközben más zenét hallgat."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "A Clementine távvezérléséhez használhat Wii távvezérlőt is. Részletekért <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">tekintse meg a Clementine wiki oldalát</a>.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr "Kedveli ezt a számot"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítania a Clementine-t."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "A Magnatune bejelentkezési adatai nem megfelelőek"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "A zenetára üres!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "A rádióközvetítései"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Scrobble-jei: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "Nulla"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "%n szám hozzáadása"
msgid "after"
msgstr "után"
msgid "ago"
msgstr "óta"
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "automatic"
msgstr "automatikus"
msgid "before"
msgstr "előtt"
msgid "between"
msgstr "között"
msgid "biggest first"
msgstr "nagyobb először"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "%1. lemez"
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"
msgid "ends with"
msgstr "végződik"
msgid "equals"
msgstr "egyenlő"
msgid "greater than"
msgstr "nagyobb mint"
msgid "in the last"
msgstr "az utóbbi"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "kevesebb mint"
msgid "longest first"
msgstr "hosszabb először"
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr "újabb először"
msgid "not equals"
msgstr "nem egyezik meg"
msgid "not in the last"
msgstr "nem az utóbbi"
msgid "not on"
msgstr "nincs bekapcsolva"
msgid "oldest first"
msgstr "régebbi először"
msgid "on"
msgstr "ezen"
msgid "options"
msgstr "beállítások"
msgid "press enter"
msgstr "nyomja meg az entert"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n szám eltávolítása"
msgid "shortest first"
msgstr "rövidebb először"
msgid "smallest first"
msgstr "kisebb először"
msgid "starts with"
msgstr "kezdődik"
msgid "stop"
msgstr "leállítás"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "%1. szám"