Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/hr.po

3369 lines
67 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>, 2019
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
# PyroCMS HR <info@printheos.com>, 2013
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2013-2017,2019,2021-2022
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2013-2017,2019,2021-2022\n"
"Language-Team: Croatian (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
msgid " ms"
msgstr " msek"
msgid " pt"
msgstr " točka"
msgid " seconds"
msgstr " sekundi"
msgid " songs"
msgstr " pjesme"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albuma"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dana"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dana prije"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 popisi izvođenja (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 pjesma"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 pjesme"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 pronađenih pjesma"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 pronađenih pjesama (prikazuje %2)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pjesama"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 preuzeto"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: module Wiimote uređaja"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 drugih slušatelja"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 ukupno izvođenja"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n nije uspjelo"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n završeno"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n preostalo"
msgid "&Align text"
msgstr "&Poravnaj tekst"
msgid "&Center"
msgstr "&Centriraj"
msgid "&Custom"
msgstr "&Podešeno"
msgid "&Help"
msgstr "Pomoć"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Sakrij %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Sakrij..."
msgid "&Left"
msgstr "&Lijevo"
msgid "&None"
msgstr "&Nijedan"
msgid "&Quit"
msgstr "&Zatvorite Clementine"
msgid "&Right"
msgstr "&Desno"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Rastegni stupce da stanu u prozor"
msgid "&Tools"
msgstr "Alati"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(različito kroz više pjesama)"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...i svi Amarokovi suradnici"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"
msgid "1 track"
msgstr "1 pjesma"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 naizmjeničnih pjesama"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nadogradite odmah na Premium račun</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Znakovi započeti s %, npr: %izvođač %album %pjesma </p>\n\n<p>Ako imate dijelove teksta koji sadrže znakove sa vitičastom zagradom, taj dio će biti sakriven ako su oznake prazne.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Pametni popis izvođenja je dinamični popis pjesama koje dolaze iz vaše fonoteke. Ima različitih vrsta popisa izvođenja koje nude drugačiji način izbora pjesama."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Pjesma će biti odabrana u popisu izvođenja ako se podudara s ovim uvjetima"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "SVA SLAVA HYPNOTOADU!"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "O Qt..."
msgid "Account details"
msgstr "Pojedinosti računa"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Pojedinosti računa (Premium)"
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Dodajte stream"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Dodaj novu liniju ako je podržana od vrste obavijesti"
msgid "Add action"
msgstr "Dodajte radnju"
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Dodajte novi stream..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodajte direktorij..."
msgid "Add file..."
msgstr "Dodajte datoteku..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodajte datoteku za transkôdiranje..."
msgid "Add folder"
msgstr "Dodajte mapu"
msgid "Add folder..."
msgstr "Dodajte mapu..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "Dodajte novu mapu"
msgid "Add search term"
msgstr "Dodajte izraz za traženje"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Dodajte oznaku albuma pjesme"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Dodajte oznaku izvođača albuma"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Dodajte oznaku izvođača pjesme"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Dodajte oznaku skladatelja pjesme"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Dodajte oznaku diska pjesme"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Dodajte oznaku žanra pjesme"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Dodajte oznaku duljine pjesme"
msgid "Add song play count"
msgstr "Dodajte oznaku brojeva izvođenja pjesme"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Dodajte oznaku brojeva preskakanja pjesme"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Dodajte oznaku naziva pjesme"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Dodajte oznaku broja pjesme"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Dodajte oznaku godine pjesme"
msgid "Add stream..."
msgstr "Dodajte stream..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodajte na drugi popis izvođenja"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodajte u popis izvođenja"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Dodaj na red čekanja"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Dodajte radnju Wiimote uređaja"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "Dodano ovaj mjesec"
msgid "Added this week"
msgstr "Dodano ovaj tjedan"
msgid "Added this year"
msgstr "Dodano ove godine"
msgid "Added today"
msgstr "Dodano danas"
msgid "Added within three months"
msgstr "Dodano tijekom tri mjeseca"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Napredno grupiranje..."
msgid "After copying..."
msgstr "Nakon kopiranja..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealna glasnoća za sve pjesme)"
msgid "Album artist"
msgstr "Izvođač albuma"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Album info na jamendo.com..."
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumi s omotima"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumi bez omota"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Sve datoteke"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Svi albumi"
msgid "All artists"
msgstr "Svi izvođači"
msgid "All files (*)"
msgstr "Sve datoteke (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Svi popisi izvođenja (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Svi prevoditelji"
msgid "All tracks"
msgstr "Sve pjesme"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Dopusti mid/side enkôdiranje"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Pokraj izvornika"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always start playing"
msgstr "Uvijek započinji reprodukciju glazbe"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Greška je nastala tijekom učitavanja iTunes baze podataka"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Greška je nastala zapisivanjem metapodataka '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr "I:"
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodajte datoteku/URL u popis izvođenja"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Dodajte na trenutni popis izvođenja"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Biti dodana na popis izvođenja"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Primjenite kompresiju da spriječite isječak"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Sigurno želite obrisati \"%1\" postavke?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Sigurno želite resetirati statistiku pjesama?"
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
msgid "Artist info"
msgstr "Info izvođača"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "Prvi izvođač"
msgid "Audio format"
msgstr "Format zvuka"
msgid "Audio type"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ovjera nije uspjela"
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatska nadopuna"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automatski otvori pojedine kategorije u stablu fonoteke"
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Prosječna brzina prijenosa"
msgid "Average image size"
msgstr "Prosječna veličina slike"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Stream pozadine"
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
msgid "Background opacity"
msgstr "Prozirnost pozadine"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Bar analizator"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Osnovno plava"
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
msgid "Best"
msgstr "Najbolje"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "Brzina prijenosa"
msgid "Bitrate"
msgstr "Brzina prijenosa"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blok analizator"
msgid "Block type"
msgstr "Vrsta bloka"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Pojedinosti"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom analizator"
msgid "Browse..."
msgstr "Pogledaj..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Trajanje međuspremnika"
msgid "Buttons"
msgstr "Tipke"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "Podrška za CUE listu"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Promijenite omot albuma"
msgid "Change font size..."
msgstr "Promijeni veličinu slova..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Promjenu načina ponavljanja"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Promijeni prečac..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Promijenite naizmjenični mod"
msgid "Change the language"
msgstr "Promijeni jezik"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Provjeri ima li nadogradnja"
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Izaberite naziv za svoj pametni popis izvođenja"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Automatski odabir"
msgid "Choose color..."
msgstr "Odaberite boju..."
msgid "Choose font..."
msgstr "Odaberite slova..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Odaberite s popisa"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Odaberite kako je popis izvođenja razvrstan i koliko pjesama sadrži."
msgid "Choose manual cover"
msgstr ""
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Odaberite web stranice koje će Clementine koristit za pretragu teksta pjesama."
msgid "Classical"
msgstr "Klasičan"
msgid "Clear"
msgstr "Isprazni"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Ispraznite popis izvođenja"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine greška"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine narančasto"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine vizualizacija"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine može automatski konvertirati glazbu koju kopirate na ovaj uređaj u format koji može reproducirati."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine može prikazati poruku kada se pjesma mijenja."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine ne može učitati nijednu projektM vizualizaciju. Provjerite da li je Clementine instaliran ispravno."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine preglednik slika"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine nije pronašao rezultate za ovu datoteku"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Kliknite ovdje kako biste dodali glazbu!"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Kliknite za odabir između preostalog vremena reprodukcije i ukupnog vremena reprodukcije"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
msgid "Close visualization"
msgstr "Zatvorite vizualizaciju"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Zatvaranje ovog prozora poništit će download."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Zatvaranje ovog prozora zaustavit će pretragu omota albuma"
msgid "Club"
msgstr "Klub"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Završi oznake automatski"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Završite oznake automatski..."
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Podesi Magnatune..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Podesi prečace"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Podesi fonoteku..."
msgid "Configure..."
msgstr "Podesi..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Spoji Wii Daljinski upravljač koristeći aktiviraj/deaktiviraj naredbu"
msgid "Connect device"
msgstr "Spoji uređaj"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstantna brzina prijenosa"
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertiraj svu glazbu"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertiraj svu glazbu koju uređaj može reproducirati"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopirajte na uređaj..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopirajte u fonoteku..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Nije moguče stvoriti GStreamer element \"%1\" - provjerite imate li sve GStreamer pluginove instalirane"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Nije moguče pronaći muxer %1, provjerite imate li sve GStreamer pluginove instalirane"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Nije moguće pronaći enkôder za %1, provjerite imate li ispravne GStreamer pluginove instalirane"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nije moguće otvoriti izlaznu datoteku %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Upravljanje omotima"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omot albuma iz ugrađene slike"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omot albuma učitan automatski iz %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omot albuma ručno uklonjen"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Omot albuma nije postavljen"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Omot albuma postavljen iz %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omoti s %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja automatski"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja ručno"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Prilagođene postavke poruka"
msgid "Custom radio"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "Prilagođeno..."
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Date created"
msgstr "Izrađeno datuma"
msgid "Date modified"
msgstr "Izmjenjeno datuma"
msgid "Days"
msgstr "Dani"
msgid "De&fault"
msgstr "Za&dano"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
msgid "Defaults"
msgstr "Zadano"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Pauza između vizualizacija"
msgid "Delete files"
msgstr "Obrišite datoteku"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Obrišite s uređaja..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Obrišite s diska..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Obrišite predložak"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Obrišite pametni popis izvođenja"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Obriši izvorne datoteke"
msgid "Deleting files"
msgstr "Brisanje datoteka"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Uklonite označenu pjesmu s reprodukcije"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Uklonite označenu pjesmu za reprodukciju"
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
msgid "Details..."
msgstr "Pojedinosti..."
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
msgid "Device Properties"
msgstr "Mogućnosti uređaja"
msgid "Device name"
msgstr "Naziv uređaja"
msgid "Device properties..."
msgstr "Mogućnosti uređaja..."
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
msgid "Dialog"
msgstr "Dijalog"
msgid "Did you mean"
msgstr "Jeste li možda mislili"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Izravan pristup internetu"
msgid "Directory"
msgstr "Direktorij"
msgid "Disable duration"
msgstr "Onemogućite vrijeme trajanja"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Isprekidani prijenos"
msgid "Display options"
msgstr "Mogućnosti zaslona"
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Prikaži zaslonski prikaz (OSD)"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Pretražite ponovno cijelu fonoteku"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne konvertiraj glazbu"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne ponavljaj"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne prikazuj u različitim izvođačima"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ne sviraj naizmjenično"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ne zaustavljaj!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Za otvaranje kliknite dva puta"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvostrukim klikom pjesma će..."
msgid "Download directory"
msgstr "Preuzmi direktorij"
msgid "Download membership"
msgstr "Učlani se"
msgid "Download this album"
msgstr "Preuzmi ovaj album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Preuzimanje Icecast direktorija"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Preuzimanje Jamendo kataloga"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Preuzimanje Magnatune kataloga"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Preuzimanje metapodataka"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Promijenite položaj pomicanjem mišem"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamičan način je uključen"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamičan naizmjeničan mix"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Uredite pametni popis izvođenja..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Uredi oznaku \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Uredite oznake..."
msgid "Edit tags"
msgstr "Uredite oznake"
msgid "Edit track information"
msgstr "Uredite informacije o pjesmi"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Uredite informacije o pjesmi..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Uredite ..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Omogući podršku Wii Daljinskog upravljanja"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Omogući ekvalizator"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Omogući prečac samo ako je Clementine fokusiran"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Omogući/Onemogući Last.fm scrobblanje"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Složenost enkôdiranja"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kvaliteta pogona enkôdiranja"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Način enkôdiranja"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Upišite URL za preuzimanje omota s interneta:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Upišite novi naziv za popis izvođenja"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Upišite zahtjev za pretraživanje ovdje"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Upišite URL internet radio streama:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Cijelu kolekciju"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizator"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Odgovara --log-levels *: 1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Odgovara --log-levels *: 3"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Greška pri spajanju na MTP uređaj"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Greška u kopiranju pjesama"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Greška u brisanju pjesama"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Greška pri učitavanju %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Greška pri učitavanju di.fm popisa izvođenja"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Greška pri obradi %1: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Greška pri učitavanju glazbenog CD-a"
msgid "Ever played"
msgstr "Ikada reproducirano"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Osim između pjesama na istom albumu ili na istom CUE popisu"
msgid "&Extras"
msgstr "Dodaci"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Utišaj kada se zaustavlja pjesma"
msgid "Fading"
msgstr "Utišavanje"
msgid "Fading duration"
msgstr "Trajanje utišavanja"
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Omiljene pjesme"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Preuzmi prazne omote"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Preuzmi automatski"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Preuzimanje završeno"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Greška pri preuzimanju omota"
msgid "File extension"
msgstr "Ekstenzija datoteke"
msgid "File formats"
msgstr "Format datoteke"
msgid "File name"
msgstr "Naziv datoteke"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Naziv datoteke (bez putanje)"
msgid "File size"
msgstr "Veličina datoteke"
msgid "File type"
msgstr "Vrsta datoteke"
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Datoteke za enkôdiranje"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Pronađite pjesme u svojoj fonoteci koji se poklapa sa zadanim uvjetom."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
msgid "Finish"
msgstr "Kraj"
msgid "First level"
msgstr "Prva razina"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "Veličina slova"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forsiraj mono enkôdiranje"
msgid "Forget device"
msgstr "Zaboravi uređaj"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Zaboravljanje uređaja uklonit će ga s ovog popisa i Clementine će morati ponovno pretražiti sve pjesme sljedeći put kada ga spojite."
msgid "Form"
msgstr "Oblik"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Framerate"
msgstr "Broj sličica"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Okvira po međuspremniku"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
msgstr "Pun Bas"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Pun Bas + Treble"
msgid "Full Treble"
msgstr "Pun Treble"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Opće postavke"
msgid "Genre"
msgstr "Vrsta glazbe"
msgid "Getting channels"
msgstr "Pribavljanje kanala"
msgid "Getting streams"
msgstr "Pribavljanje streamova"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Upišite naziv streama:"
msgid "Global search"
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Idi na sljedeću karticu popisa izvođenja"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Idi na prijašnju karticu popisa izvođenja"
msgid "Google password"
msgstr ""
msgid "Google username"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Preuzeto %1 omota od %2 (%3 nije preuzeto)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Posivi pjesme kojih nema na popisu izvođenja"
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupiraj fonoteku po..."
msgid "Group by"
msgstr "Grupiraj po"
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupiraj po Albumu"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupiraj po Izvođaču"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Albumu"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Godini-Albumu"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupiraj po Vrsti glazbe/Albumu"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupiraj po Vrsti glazbe/Izvođaču/Albumu"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
msgid "Hardware information"
msgstr "Informacije o hardveru"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Informacije o hardveru samo su dostupne dok je uređaj spojen"
msgid "High"
msgstr "Najbrže"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Puno (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Visoka (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr "Sati"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Nemam Magnatune račun"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikona na vrh"
msgid "Identifying song"
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo i pjesme kopirane na njega neće raditi."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Zanemari \"The\" u nazivu izvođača"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "U dinamičkom modu nove pjesme će biti izabrane i dodane u popis izvođenja svaki puta kada je pjesma odsvirana."
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Prikaži omot albuma u obavijesti"
msgid "Include all songs"
msgstr "Obuhvati sve pjesme"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
msgid "Insert..."
msgstr "Umetni..."
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Neispravan API ključ"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid format"
msgstr "Neispravan format"
msgid "Invalid method"
msgstr "Neispravna metoda"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Neispravni parametri"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Neispravan izvor naveden"
msgid "Invalid service"
msgstr "Neispravna usluga"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Neispravan ključ sesije"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo najslušanija pjesma"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo top pjesma"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo top pjesma mjeseca"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo top pjesma tjedna"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo baza podataka"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Prebaci na trenutno reproduciranu pjesmu"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Nastavi izvođenje u pozadini kada je prozor zatvoren"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Zadrži izvorne datoteke"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Slušalice"
msgid "Large Hall"
msgstr "Velika dvorana"
msgid "Large album cover"
msgstr "Veliki omot albuma"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Velika bočna traka"
msgid "Last played"
msgstr "Zadnje reproducirano"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovno za nekoliko minuta"
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm broj izvođenja"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm preporuke"
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Najmanje omiljene pjesme"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "Trajanje"
msgid "Library"
msgstr "Fonoteka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Napredno grupiranje fonoteke"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Obavijest o ponovnom pretraživanju fonoteke"
msgid "Library search"
msgstr "Pretraživanje fonoteke"
msgid "Limits"
msgstr "Granice"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Učitajte omot s URL-a"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Učitajte omot sa URL-a..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Učitajte omot s diska..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Otvorite popis izvođenja"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Otvorite popis izvođenja..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Učitaj MTP uređaj"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Učitaj iPod bazu podataka"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Učitaj pametni popis izvođenja"
msgid "Loading songs"
msgstr "Učitavanje pjesama"
msgid "Loading stream"
msgstr "Učitaj stream"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Učitavanje pjesama"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Učitavanje informacija o pjesmi"
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil dugoročnog predviđanja (DP)"
msgid "Love"
msgstr "Sviđa mi se"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Malo (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Niska (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profil niske složenosti (NS)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekstovi pjesama"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Tekstovi pjesama sa %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune preuzimanje"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune preuzimanje završeno"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Glavni profil (GLAVNI)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Neispravan odgovor"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ručno proxy podešavanje"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvođač"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Svaki uvjet za pretragu se mora podudarati (AND)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Jedan ili više uvjeta za pretragu se mora podudarati (OR)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Najveća brzina prijenosa"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Srednje (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Srednja (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Vrsta članstva"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Najamanja brzina prijenosa"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Nedostaju projectM predložci"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Nadziri fonoteku radi promjena"
msgid "Months"
msgstr "Mjeseci"
msgid "Most played"
msgstr "Najviše reproducirano"
msgid "Mount point"
msgstr "Točka montiranja"
msgid "Mount points"
msgstr "Točka montiranja"
msgid "Move down"
msgstr "Pomakni dolje"
msgid "Move to library..."
msgstr "Premjesti u fonoteku..."
msgid "Move up"
msgstr "Pomakni gore"
msgid "&Music"
msgstr "Glazba"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Fonoteka"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr ""
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Naming options"
msgstr "Mogućnosti promjene naziva"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Uskopojasni (UP)"
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mrežni Proxy"
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
msgid "Never played"
msgstr "Nikada reproducirano"
msgid "Never start playing"
msgstr "Nikada ne započinji reprodukciju glazbe"
msgid "New playlist"
msgstr "Novi popis izvođenja"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Novi pametni popis izvođenja"
msgid "New songs"
msgstr "Nove pjesme"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nova pjesma bit će automatski dodana."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Najnovija pjesma"
msgid "Next"
msgstr "Sljedeća pjesma"
msgid "Next track"
msgstr "Sljedeća pjesma"
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
msgid "No long blocks"
msgstr "Bez dugih blokova"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Nema pronađenih podudaranja. Ispraznite okvir za pretraživanje da bi se ponovno pokazao popis izvođenja."
msgid "No short blocks"
msgstr "Bez kratkih blokova"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije prikladna za kopiranje na uređaj"
msgid "Normal block type"
msgstr "Normalna vrsta blokova"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nije dostupno tijekom korištenja dinamičkog popis izvođenja"
msgid "Not connected"
msgstr "Nije spojeno"
msgid "Not enough content"
msgstr "Nema dovoljno sadržaja"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nema dovoljno obožavatelja"
msgid "Not enough members"
msgstr "Nema dovoljno članova"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nema dovoljno susjeda"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nije montirano - dva put klikni za montiranje"
msgid "Notification type"
msgstr "Vrsta obavijesti"
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"
msgid "Now Playing"
msgstr "Sada se reproducira"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Prikaz"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Samo prikaži prvi"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Otvori %1 u pregledniku"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Otvorite &glazbeni CD..."
msgid "Open device"
msgstr "Otvorite uređaj"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otvorite u novom popisu izvođenja"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "Otvorite..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Radnja nije izvršena"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Podesite brzinu prijenosa"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Podesite kvalitetu"
msgid "Options..."
msgstr "Mogućnosti..."
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizirajte datoteke"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizirajte datoteke..."
msgid "Organising files"
msgstr "Organiziranje datoteka"
msgid "Original tags"
msgstr "Izvorne oznake"
msgid "Other options"
msgstr "Druge mogućnosti"
msgid "Output device"
msgstr "Izlazni uređaj"
msgid "Output options"
msgstr "Izlazne mogućnosti"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Prekopiraj preko postojeće datoteke"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Raščlanjivanje Jamendo kataloga"
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
msgid "Paused"
msgstr "Reprodukcija pauzirana"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Jednostavna bočna traka"
msgid "Play"
msgstr "Pokreni reprodukciju"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr "Broj izvođenja"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduciraj ako se zaustavi, pauziraj ako svira"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Reproduciraj glazbu ako se trenutno ništa ne reproducira"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproduciraj <n> pjesmu iz popisa izvođenja"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Pokreni reprodukciju/Pauziraj"
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "Mogućnosti preglednika"
msgid "&Playlist"
msgstr "Popis izvođenja"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Popis izvođenja je završen"
msgid "Playlist options"
msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Vrsta popisa izvođenja"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Trajanje skočnog prozora, obavijesti ili ljepšeg OSD-a"
msgid "Port"
msgstr "Ulaz"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pred-pojačanje"
msgid "Preferences"
msgstr "Mogućnosti"
msgid "Preferences..."
msgstr "Mogućnosti..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Prioritetni nazivi omota albuma (odvojeno zarezom)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Željeni zvučni format"
msgid "Preferred format"
msgstr "Željeni format"
msgid "Preset:"
msgstr "Predložci:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje"
msgid "Press a key"
msgstr "Pritisni tipku"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Mogućnosti ljepšeg OSD-a"
msgid "Preview"
msgstr "Prikaz"
msgid "Previous"
msgstr "Prijašnja pjesma"
msgid "Previous track"
msgstr "Prijašnja pjesma"
msgid "Print out version information"
msgstr "Ispiši podatke o verziji"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Pritisni Wiiremote tipku"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Stavi pjesmu u naizmjenični redosljed"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr "Tražim uređaj..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Upravljanje odabranim pjesmama za reprodukciju"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Odaberite označenu pjesmu za reprodukciju"
msgid "Queue track"
msgstr "Odaberite pjesmu za reprodukciju"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (jednaka glasnoća za sve pjesme)"
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"
msgid "Random visualization"
msgstr "Naizmjenična vizualizacija"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu s 0 zvijezdica"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu s 1 zvijezdicom"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu s 2 zvijezdice"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu s 3 zvijezdice"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu s 4 zvijezdice"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu s 5 zvijezdica"
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Stvarno želite prekinuti?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Osvježi katalog"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Osvježi kanale"
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgid "Refresh station list"
msgstr "Osvježi popis stanica"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Osvježi streamove"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Zapamti wiiremote zamah"
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Uklonite"
msgid "Remove action"
msgstr "Uklonite radnju"
msgid "Remove folder"
msgstr "Uklonite mapu"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Uklonite iz popisa izvođenja"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Ukloni popis izvođenja"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Preimenujte popis izvođenja"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Preimenujte popis izvođenja..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Promjenite redosljed pjesama ovim redosljedom..."
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
msgid "Repeat album"
msgstr "Ponovi album"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Način ponavljanja"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ponovi popis izvođenja"
msgid "Repeat track"
msgstr "Ponovi pjesmu"
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Zamijenite trenutni popis izvođenja"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Zamijeniti popis izvođenja"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Zamijeni razmake s podcrtama"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ponavljanje pojačanja"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Način pred-pjačanja"
msgid "Repopulate"
msgstr "Izmješajte pjesme"
msgid "Reset"
msgstr "Poništite"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Poništite broj izvođenja"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ograniči na ASCII znakove"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Sigurno ukloni uređaj"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Sigurno ukloni uređaj nakon kopiranja"
msgid "Sample rate"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Samplerate"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Save album cover"
msgstr "Spremite omot albuma"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Spremite omot na disk..."
msgid "Save image"
msgstr "Preuzmi sliku"
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr "Spremite popis izvođenja..."
msgid "Save preset"
msgstr "Spremite predložak"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Spremite ovaj stream u internet kartici"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Spremam pjesme"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profil skalabilne brzine uzorkovanja (SBU)"
msgid "Score"
msgstr "Pogodci"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobblaj pjesmu koju slušam"
msgid "Search"
msgstr "Traži"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Pretražite Icecast stanice"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Icecast Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Pretražite Magnatune stanice"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Pretražite omote albuma..."
msgid "Search mode"
msgstr "Način pretraživanja"
msgid "Search options"
msgstr "Mogućnosti pretraživanja"
msgid "Search terms"
msgstr "Uvjeti pretraživanja"
msgid "Second level"
msgstr "Druga razina"
msgid "Seek backward"
msgstr "Traži unatrag"
msgid "Seek forward"
msgstr "Traži unaprijed"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po ralativnom broju"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po apsolutnom položaju"
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
msgid "Select None"
msgstr "Odaberi ništa"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Odaberite najbolju moguću podudarnost"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Odaberite vizualizaciju"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Odaberite vizualizaciju..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serijski broj"
msgid "Service offline"
msgstr "Usluga nedostupna"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Postavi glasnoću zvuka na <value> posto"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Postavi vrijednosti za sve odabrane pjesme..."
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
msgid "Shortcut"
msgstr "Prečac"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Prečac za %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Prečac za %1 već postoji"
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr "Prikaži OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Prikaži sjajnu animaciju za trenutnu pjesmu"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Prikaži izvornu obavijest radne površine"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Prikaži obavijest kada promijenim način ponavljanja ili naizmjenični način"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Prikaži obavijest kada mijenjate glasnoću zvuka"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Prikažite skočni prozor iz trake sustava"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Prikaži ljepši OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Prikaži iznad trake stanja"
msgid "Show all songs"
msgstr "Prikaži sve pjesme"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Prikaži sve pjesme"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Prikaži omot albuma u fonoteci"
msgid "Show dividers"
msgstr "Prikaži razdjelnike u stablu fonoteke"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Prikaži u punoj veličini..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Prikaži u pregledniku datoteka..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Prikaži u različitim izvođačima"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Prikaži samo duplicirane pjesme"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Prikaži samo neoznačene pjesme"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Prikaži tipku scrobblanja u glavnom prozoru"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Prikaži ikonu u traci sustava"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Prikaži/Sakrij"
msgid "Shuffle"
msgstr "Sviraj naizmjenično"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Sviraj naizmjenično sve"
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Način naizmjeničnog sviranja"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Izmješajte popis izvođenja"
msgid "Sign out"
msgstr "Odjavi se"
msgid "Signing in..."
msgstr "Prijavljivanje..."
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
msgid "Skip count"
msgstr "Preskoči računanje"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskoči unaprijed u popisu izvođenja"
msgid "Small album cover"
msgstr "Mali omot albuma"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Mala bočna traka"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Pametni popis izvođenja"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Pametni popisi izvođenja"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Song Information"
msgstr "Informacije o pjesmi"
msgid "Song info"
msgstr "Info pjesme"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sorry"
msgstr "Isprika"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Razvrstaj po vrsti glazbe (abecednim redosljedom)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Razvrstaj po vrsti glazbe (po popularnosti)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Razvrstaj po nazivu stanica"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Razvrstaj pjesmu po"
msgid "Sorting"
msgstr "Razvrstavanje"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pokrenite popis izvođenja koji se trenutno izvodi"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Započni enkôdiranje"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Započinjem %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Započinjem..."
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
msgid "Stop after"
msgstr "Zaustavi nakon"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon ove pjesme"
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme"
msgid "Stopped"
msgstr "Reprodukcija zaustavljena"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Streaming račun"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Uspješno zapisano %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Predložene oznake"
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Super visoko (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr "Podržani formati"
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "Kartice pri vrhu"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Preuzimanje oznaka"
msgid "Tag radio"
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr "Ciljana brzina prijenosa"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text options"
msgstr "Mogućnosti teksta"
msgid "Thanks to"
msgstr "Zahvaljujemo"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\" naredba se ne može pokrenuti."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Direktorij %1 nije valjan"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Druga vrijednost mora biti veća od prve!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Stranica koju ste zatražili ne postoji!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Stranica koju ste zatražli nije slika!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Inačica Clementinea koju ste upravo nadopunili zahtijeva ponovnu pretragu cijele fonoteke zbog novih mogućnosti navedenih ispod:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Dogodio se problem u preuzimanju metapodataka iz Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Dogodio se problem u kopiranju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti kopirane:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Dogodio se problem u brisanju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti obrisane:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Ove datoteke bit će obrisane sa uređaja, sigurno želite nastaviti?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Ove mape će biti pretražene, pronađena glazba će biti dodana fonoteci!"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Ove postavke se koriste u dijalogu \"Enkôdiranje glazbe\" i kada enkôdirate glazbu prije kopiranja na uređaj."
msgid "Third level"
msgstr "Treća razina"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Ova radnja stvorit će bazu podataka koja može biti velika oko 150 MB.\nŽelite li svejedno nastaviti?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Ovaj album nije dostupan u zadanom formatu"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Ovaj uređaj mora biti spojen i otvoren prije nego što Clementine vidi koji je format datoteke podržan."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Uređaj podržava sljedeće formate datoteka:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Uređaj neće raditi ispravno"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Ovo je MTP uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libmtp potpore."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Ovo je iPod uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libgpod potpore."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Ovo je prvi put da ste spojeni na ovaj uređaj. Clementine će sada pretražiti ima li glazbenih datoteka na uređaju - Ovo može potrajati neko vrijeme."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Ovaj stream je samo za pretplaćene korisnike"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ova vrst uređaja nije podržana: %1"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgid "Today"
msgstr "Danas"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Uključi/Isključi ljepši OSD"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Cijelozaslonski prikaz"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Uključi/isključi stanje reda čekanja"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Uključi/Isključi skrobblanje"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Uključi/Isključi vidljivost za ljepši OSD"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Ukupno preuzeto bajtova"
msgid "Total network requests made"
msgstr "Ukupno mrežnih zahtjeva"
msgid "Track"
msgstr "Broj"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Enkôdiranje glazbe"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr "Enkôdiranje"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Enkôdiranje %1 datoteka koristeći %2 zadana"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Mogućnosti enkôdiranja"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbina"
msgid "Turn off"
msgstr "Isključivanje"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(ovi)"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra širokopojasni (UŠP)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Nije moguće preuzeti %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
msgid "Unset cover"
msgstr "Uklonite omot"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Nadopuni promjene u mapi fonoteke"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Nadopuni fonoteku kada se Clementine pokrene"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Nadopuna %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Nadopuna %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Nadopuna fonoteke"
msgid "Usage"
msgstr "Upotreba"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Koristi Gnome prečace"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Koristi ponovno dobivene metapodatake ako su dostupni"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Koristi Wii Daljinski upravljač"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Koristi prilagođene poruke za obavijesti"
msgid "Use authentication"
msgstr "Koristite ovjeru"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Koristi pogon upravitelja brzine prijenosa"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Koristi dinamički mod"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Koristi obavijesti za prijavu stanja Wii Daljinskog upravljača"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Koristi vremensko oblikovanje šuma"
msgid "Use the system default"
msgstr "Koristi zadano sustavom"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Koristi proxy postavke sustava"
msgid "Used"
msgstr "Iskorišteno"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Korištenje izbornika pri dodavanju pjesme će..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Promjenjiva brzina prijenosa"
msgid "Various Artists"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr "Razni izvođači"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Inačica %1"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Način vizualizacije"
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizacija"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Mogućnosti vizualizacije"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Detekcija govorne aktivnosti"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Glasnoća zvuka %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr "Tjedni"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kada je Clementine pokrenut"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Kada Clementine traži omot albuma prvo će potražiti slike koje sadrže ove riječi. \nAko rezultati pretrage nisu pronađeni onda će se koristiti najveća slika iz direktorija."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Širokopojasni (ŠP)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Daljinski upravljač %1: spojen"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Daljinski upravljač %1: baterija kritično (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Daljinski upravljač %1: deaktiviran"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Daljinski upravljač %1: odspojen"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Daljinski upravljač %1: slaba baterija (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimote uređaj"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
msgid "Year"
msgstr "Godina"
msgid "Year - Album"
msgstr "Godina - Album"
msgid "Years"
msgstr "Godine"
msgid "Yesterday"
msgstr "Jučer"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Preuzeti ćete sljedeće albume"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Niste prijavljeni."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Prijavljeni ste kao %1."
msgid "You are signed in."
msgstr "Prijavljeni ste."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Možete promijeniti način na koji su pjesme organizirane u fonoteci."
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Možete slušati Magnatune pjesme besplatno bez računa. Učlanjenjem uklanjate poruku na kraju pjesama."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Možete slušati streamove u pozadini u isto vrijeme kao i ostalu glazbu."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Možete koristiti vaš Wii Daljinski upravljač za daljinsko upravljanje Clementineom. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Za više informacija pogledajte Clementine wiki</a> stranicu.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr "Sviđa vam se ova pjesma"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Morate ponovno pokrenuti Clementine ako mijenjate jezik."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Vaši Magnatune pristupni podaci su neispravni"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Vaša fonoteka je prazna!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Vaši radio streamovi"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Vaši scrobbles: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "Nula"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "dodajte %n pjesama"
msgid "after"
msgstr "nakon"
msgid "ago"
msgstr "prije"
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "automatic"
msgstr "automatski"
msgid "before"
msgstr "prije"
msgid "between"
msgstr "Između"
msgid "biggest first"
msgstr "najveći prvi"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "sadrži"
msgid "disabled"
msgstr "onemogućeno"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
msgid "does not contain"
msgstr "ne sadrži"
msgid "ends with"
msgstr "završetak s"
msgid "equals"
msgstr "jednak"
msgid "greater than"
msgstr "veći od"
msgid "in the last"
msgstr "u posljednjih"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "manje od"
msgid "longest first"
msgstr "najduži prvi"
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr "najnovije prvo"
msgid "not equals"
msgstr "nije jednako"
msgid "not in the last"
msgstr "nije u posljednjih"
msgid "not on"
msgstr "nije na"
msgid "oldest first"
msgstr "najstarije prvo"
msgid "on"
msgstr "na"
msgid "options"
msgstr "mogućnosti"
msgid "press enter"
msgstr "pritisnite tipku ENTER"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "premjesti %n pjesama"
msgid "shortest first"
msgstr "najkraći prvi"
msgid "smallest first"
msgstr "najmanji prvi"
msgid "starts with"
msgstr "započnite s"
msgid "stop"
msgstr "zaustavi"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "pjesma %1"