Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/he.po

3372 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Chen Kasirer <chen902@gmail.com>, 2015
# Elia Shreidler <elia.shreidler@gmail.com>, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# matanya <matanya.moses@gmail.com>, 2012
# onespace <netanelrevah@outlook.com>, 2014
# shoom bala <shoombala@gmail.com>, 2022
# Oran Shuster <thristle666@gmail.com>, 2014
# ac2c63e08b5f6befdcdb1d03cd55f4da, 2013
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: shoom bala <shoombala@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr "קילו בתים לשניה"
msgid " ms"
msgstr " מילישניות"
msgid " pt"
msgstr " נק׳"
msgid " seconds"
msgstr " שניות"
msgid " songs"
msgstr " שירים"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 אלבומים"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 ימים"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "לפני %1 ימים"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 רשימות השמעה (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "שיר אחד (%1)"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 שירים"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "נמצאו %1 שירים"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "נמצאו %1 שירים (מוצגים %2)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 רצועות"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 הועברו"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: המודול Wiimotedev"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 מאזינים אחרים"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 השמעות"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n נכשלו"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n הושלמו"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n נותרו"
msgid "&Align text"
msgstr "יישור &טקסט"
msgid "&Center"
msgstr "מ&רכז"
msgid "&Custom"
msgstr "ה&תאמה אישית"
msgid "&Help"
msgstr "ע&זרה"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "הסתרת %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "ה&סתרה..."
msgid "&Left"
msgstr "&שמאל"
msgid "&None"
msgstr "&ללא"
msgid "&Quit"
msgstr "י&ציאה"
msgid "&Right"
msgstr "&ימין"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&מתיחת עמודות בהתאמה לחלון"
msgid "&Tools"
msgstr "&כלים"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(באופן שונה על פני מספר שירים)"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "וכל התורמים ל־Amarok"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "יום אחד"
msgid "1 track"
msgstr "רצועה אחת"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 רצועות אקראיות"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">שדרוג לגרסת הפרמיום כעת</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>מילים שמורות מתחילות ב־%, לדוגמה: %artist %album %title </p>\n\n<p>סגירת טקסט בסוגריים מסולסלות משני צדיו תגרום להסתרתו במקרה שהטקסט מכיל מילה שמורה אשר לא מכילה כלום.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "רשימת השמעה חכמה היא רשימה דינמית של שירים שמגיעים מספריית המוזיקה שלך. ישנם סוגים שונים של רשימות השמעה חכמות המציעות דרכים שונות לבחירת שירים."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "שיר יכלל ברשימת ההשמעה אם הוא עומד בתנאים אלו."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "הללו את ה־Hypnotoad!"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "בערך %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "על אודות Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "על אודות Qt..."
msgid "Account details"
msgstr "פרטי החשבון"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "פרטי חשבון (פרימיום)"
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "הוספת תזרים"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "הוספת שורה חדשה אם נתמכת בסוג ההתרעה"
msgid "Add action"
msgstr "הוספת פעולה"
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "הוספת תזרים אחר..."
msgid "Add directory..."
msgstr "הוספת תיקייה..."
msgid "Add file..."
msgstr "הוספת קובץ..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "הוספת קובצי מוזיקה להמרה"
msgid "Add folder"
msgstr "הוספת תיקייה"
msgid "Add folder..."
msgstr "הוספת תיקייה..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "הוספת תיקייה חדשה..."
msgid "Add search term"
msgstr "הוספת מונח לחיפוש"
msgid "Add song album tag"
msgstr "הוספת תג אלבום לשיר"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "הוספת תג אמן האלבום לשיר"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "הוספת תג אמן לשיר"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "הוספת תג מלחין לשיר"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "הוספת תג דיסק לשיר"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "הוספת תג סגנון לשיר"
msgid "Add song length tag"
msgstr "הוספת תג משך לשיר"
msgid "Add song play count"
msgstr "הוספת מספר השמעות לשיר"
msgid "Add song skip count"
msgstr "הוספת מספר דילוגים לשיר"
msgid "Add song title tag"
msgstr "הוספת תג כותרת לשיר"
msgid "Add song track tag"
msgstr "הוספת תג פסקול לשיר"
msgid "Add song year tag"
msgstr "הוספת תג שנה לשיר"
msgid "Add stream..."
msgstr "הוספת תזרים"
msgid "Add to another playlist"
msgstr "הוספה לרשימת השמעה אחרת"
msgid "Add to playlist"
msgstr "הוספה לרשימת ההשמעה"
msgid "Add to the queue"
msgstr "הוספה לתור"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "הוספת פעולת wiimotedev"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "נוסף בחודש זה"
msgid "Added this week"
msgstr "נוסף בשבוע זה"
msgid "Added this year"
msgstr "נוסף בשנה זו"
msgid "Added today"
msgstr "התווסף היום"
msgid "Added within three months"
msgstr "התווסף בשלושה החודשים האחרונים"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "קיבוץ מתקדם..."
msgid "After copying..."
msgstr "אחרי העתקה..."
msgid "Album"
msgstr "אלבום"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "אלבום (עצמת שמע אידאלית לכל הרצועות)"
msgid "Album artist"
msgstr "אמן אלבום"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "מידע על האלבום ב־jamendo.com..."
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "אלבומים עם עטיפה"
msgid "Albums without covers"
msgstr "אלבומים ללא עטיפה"
msgid "All Files (*)"
msgstr "כל הקבצים (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "כל האלבומים"
msgid "All artists"
msgstr "כל האמנים"
msgid "All files (*)"
msgstr "כל הקבצים (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "כל רשימות ההשמעה (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "כל המתרגמים"
msgid "All tracks"
msgstr "כל הרצועות"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "מתן האפשרות לקידוד mid/side"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "צמוד למקוריים"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always start playing"
msgstr "תמיד להתחיל לנגן"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "אירעה שגיאה בטעינת מסד הנתונים של iTunes"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "אירעה שגיאה בכתיבת המידע הנוסף לתוך '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr "וגם:"
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "הוסף קבצים/כתובות לסוף רשימת ההשמעה"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "הוספה לרשימת ההשמעה הנוכחית"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "הוספת לרשימת ההשמעה"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "הפעלת כיווץ כדי למנוע חיתוך"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "האם למחוק את האפשרות הקבועה „%1“?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "האם לאפס את סטטיסטיקות השיר?"
msgid "Artist"
msgstr "אמן"
msgid "Artist info"
msgstr "מידע על האמן"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "ראשי תיבות של האמן"
msgid "Audio format"
msgstr "להמיר לתבנית"
msgid "Audio type"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל"
msgid "Authors"
msgstr "יוצרים"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
msgid "Automatic updating"
msgstr "עידכונים אוטומטיים"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "פתיחה אוטומטית של קטגוריות בודדות בעץ הספרייה"
msgid "Available"
msgstr "פנוי"
msgid "Average bitrate"
msgstr "קצב סיביות ממוצע"
msgid "Average image size"
msgstr "גודל תמונה ממוצע"
msgid "BPM"
msgstr "מספר פעימות לדקה"
msgid "Background Streams"
msgstr "תזרימי הרקע"
msgid "Background color"
msgstr "צבע הרקע"
msgid "Background opacity"
msgstr "שקיפות הרקע"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Bar analyzer"
msgstr "אנלייזר עמודות"
msgid "Basic Blue"
msgstr "כחול בסיסי"
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
msgid "Best"
msgstr "מיטבי"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "קצב הסיביות"
msgid "Bitrate"
msgstr "קצב סיביות"
msgid "Block analyzer"
msgstr "אנלייזר מקטעים"
msgid "Block type"
msgstr "סוג בלוק"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "גוף"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "אנלייזר בום"
msgid "Browse..."
msgstr "עיון..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "משך הבאפר (buffer)"
msgid "Buttons"
msgstr "לחצנים"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "תמיכה ב־CUE sheet"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "שינוי עטיפת האלבום"
msgid "Change font size..."
msgstr "שינוי גודל גופן..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "שינוי מצב חזרה"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "שינוי קיצור הדרך..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "שינוי מצב ערבוב"
msgid "Change the language"
msgstr "שינוי השפה"
msgid "Check for updates..."
msgstr "בדיקת עדכונים..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "נא לבחור בשם עבור רשימת ההשמעה החכמה"
msgid "Choose automatically"
msgstr "בחירה אוטומטית"
msgid "Choose color..."
msgstr "בחירת צבע..."
msgid "Choose font..."
msgstr "בחירת גופן..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "בחירה מהרשימה"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "נא לבחור כיצד רשימת ההשמעה תסודר וכמה שירים יהיו בה"
msgid "Choose manual cover"
msgstr ""
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "ניתן לבחור באתרים שבהם Clementine יחפש אחר מילים לשירים."
msgid "Classical"
msgstr "קלסית"
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
msgid "Clear playlist"
msgstr "ניקוי רשימת ההשמעה"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "שגיאה ב־Clementine"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "כתום קלמנטינה"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "אפקטים חזותיים של Clementine"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "באפשרות Clementine להמיר אוטומטית כל מוזיקה המעותקת להתקן לתבנית שההתקן מסוגל לנגן."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "באפשרות Clementine להציג הודעה כשהרצועה משתנה."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "אין באפשרות Clementine לטעון אפקטים חזותיים של projectM. נא לוודא שהתקנת את Clementine כמו שצריך."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "מציג התמונות של Clementine"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine נכשל במציאת תוצאות לקובץ זה"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להוסיף מוזיקה"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "יש ללחוץ כאן על מנת לעבור בין הצגת הזמן הנותר לזמן הכולל"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
msgid "Close visualization"
msgstr "סגירת האפקטים החזותיים"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "סגירת חלון זה תבטל את ההורדה."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "סגירת חלון זה תבטל את החיפוש אחר עטיפות אלבום."
msgid "Club"
msgstr "קלאב"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של class:level,level יכול להיות 0-3 "
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "השלמת תג אוטומטית"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "השלמת תגים אוטומטית..."
msgid "Composer"
msgstr "מלחין"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "הגדרת Magnatune..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "הגדרת קיצורי מקשים"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "הגדרת הספרייה..."
msgid "Configure..."
msgstr "הגדרה..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "חיבור Wii Remotes בעזרת פעולת הפעלה/כיבוי"
msgid "Connect device"
msgstr "חיבור התקן"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr "קצב סיביות קבוע"
msgid "Convert all music"
msgstr "המרת כל המוזיקה"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "המרת כל המוזיקה שהתקן זה לא מסוגל לנגן"
msgid "Copy to device..."
msgstr "העתקה להתקן.."
msgid "Copy to library..."
msgstr "העתקה לספרייה..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "לא ניתן ליצור את רכיב ה־GStreamer „%1“ - יש לוודא שכל תוספי ה־GStreamer מותקנים כראוי"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "לא ניתן למצוא מרבב עבור %1, נא לוודא שתוספי ה־GStreamer הנכונים מותקנים כראוי"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "לא ניתן למצוא מקודד עבור %1, נא לוודא שתוספי ה־GStreamer הנכונים מותקנים כראוי"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הפלט %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "מנהל העטיפות"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "עטיפת אלבום מתוך תמונה שבקובץ"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "עטיפת האלבום נטענה אוטומטית מתוך %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "עטיפת אלבום הוסרה ידנית"
msgid "Cover art not set"
msgstr "לא נבחרה עטיפת אלבום"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "עטיפת אלבום נבחרה מתוך %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "עטיפות מ־%1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה אוטומטית של רצועות"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה ידנית של רצועות"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "התאמה אישית"
msgid "Custom message settings"
msgstr "הגדרות מותאמות אישית להודעות"
msgid "Custom radio"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "התאמה אישית..."
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "דאנס"
msgid "Date created"
msgstr "תאריך יצירה"
msgid "Date modified"
msgstr "תאריך שינוי"
msgid "Days"
msgstr "ימים"
msgid "De&fault"
msgstr "בררת מח&דל"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr "הנמכת עצמת השמע"
msgid "Defaults"
msgstr "בררות מחדל"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "הפסקה בין אפקטים חזותיים"
msgid "Delete files"
msgstr "מחיקת קבצים"
msgid "Delete from device..."
msgstr "מחיקה מתוך התקן..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "מחיקה מתוך דיסק..."
msgid "Delete preset"
msgstr "מחיקת אפשרות מוגדרת מראש"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "מחיקת רשימת השמעה חכמה"
msgid "Delete the original files"
msgstr "מחיקת הקבצים המקוריים"
msgid "Deleting files"
msgstr "הקבצים נמחקים"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "הסרת הרצועות הנבחרות מהתור"
msgid "Dequeue track"
msgstr "הסרת הרצועה מהתור"
msgid "Destination"
msgstr "יעד"
msgid "Details..."
msgstr "פרטים..."
msgid "Device"
msgstr "התקן"
msgid "Device Properties"
msgstr "מאפייני ההתקן"
msgid "Device name"
msgstr "שם ההתקן"
msgid "Device properties..."
msgstr "מאפייני ההתקן..."
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"
msgid "Dialog"
msgstr ""
msgid "Did you mean"
msgstr "האם כוונתך"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "ססמת Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "שם המשתמש ב־Digitally Imported "
msgid "Direct internet connection"
msgstr "חיבור ישיר לאינטרנט"
msgid "Directory"
msgstr "תיקייה"
msgid "Disable duration"
msgstr "משך הנטרול"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "דיסק"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "תמסורת רציפה"
msgid "Display options"
msgstr "הגדרות תצוגה"
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "הצגת חיווי מסך"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "ביצוע סריקה חוזרת לכל הספרייה"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "אין להמיר שום מוזיקה"
msgid "Don't repeat"
msgstr "ללא חזרה"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "לא להציג באמנים שונים"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "ללא קפיצות"
msgid "Don't stop!"
msgstr "לא להפסיק!"
msgid "Double click to open"
msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "לחיצה כפולה על שיר לביצוע..."
msgid "Download directory"
msgstr "הורדת תיקייה"
msgid "Download membership"
msgstr "חברות המאפשרת הורדה"
msgid "Download this album"
msgstr "הורדת האלבום הזה"
msgid "Download this album..."
msgstr "הורדת האלבום הזה..."
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "תיקיית Icecast בהורדה"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "הקטלוג של Jamendo מתקבל"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "הקטלוג של Magnatune מתקבל"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "נתוני העל מתקבלים"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "נא לגרור למיקום הרצוי"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "מצב דינמי פעיל"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "מיקס דינמי אקראי"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "עריכת רשימת השמעה חכמה..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr ""
msgid "Edit tag..."
msgstr "עריכת תגית..."
msgid "Edit tags"
msgstr "עריכת תגיות"
msgid "Edit track information"
msgstr "עריכת פרטי הרצועה"
msgid "Edit track information..."
msgstr "עריכת פרטי הרצועה..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "הפעלת תמיכה ב־Wii Remote"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "הפעלת אקולייזר"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "הפעלת קיצורי מקלדת רק כאשר המיקוד הוא על Clementine"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "הפעלה/נטרול Last.fm scrobbling"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "מורכבות הקידוד"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "איכות מנוע הקידוד"
msgid "Encoding mode"
msgstr "מצב הקידוד"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "הכנסת כתובת להורדת עטיפה מהאינטרנט:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "שם חדש לרשימת השמעה זו"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "ניתן להזין כאן מונחים לחיפוש"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "כתובת תחנת הרדיו האינטרנטית:"
msgid "Entire collection"
msgstr "כל האוסף"
msgid "Equalizer"
msgstr "אקולייזר"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "זהה לאפשרות --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "זהה לאפשרות--log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "שגיאה בחיבור להתקן מולטימדיה"
msgid "Error copying songs"
msgstr "שגיאה בהעתקת שירים"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "שגיאה במחיקת שירים"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "שגיאה בטעינת %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "שגיאה בטעינת רשימת ההשמעה של di.fm"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "שגיאה בעיבוד %1: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "שגיאה בטעינת דיסק מוזיקה"
msgid "Ever played"
msgstr "לא נוגן אף פעם"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "מלבד בין שירים באותו אלבום או אותו CUE sheet"
msgid "&Extras"
msgstr "תוספות"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "עמעום המוזיקה בעצירת רצועה"
msgid "Fading"
msgstr "עמעום מוזיקה"
msgid "Fading duration"
msgstr "משך זמן עמעום המוזיקה"
msgid "Fast"
msgstr "מהר"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "רצועות מועדפות"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "הורדת העטיפות החסרות"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "אחזור אוטומטי"
msgid "Fetch completed"
msgstr "אחזור המידע הושלם"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "שגיאה באחזור המידע על העטיפה"
msgid "File extension"
msgstr "סיומת הקובץ"
msgid "File formats"
msgstr "סוג הקובץ"
msgid "File name"
msgstr "שם הקובץ"
msgid "File name (without path)"
msgstr "שם הקובץ (ללא נתיב)"
msgid "File size"
msgstr "גודל הקובץ"
msgid "File type"
msgstr "סוג הקובץ"
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
msgid "Files to transcode"
msgstr "קובצי מוזיקה להמרה"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "חיפוש שירים בספרייה על פי קריטריונים מוגדרים."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "ניתוח טביעת האצבע של השיר"
msgid "Finish"
msgstr "סיום"
msgid "First level"
msgstr "רמה ראשונה"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "גודל הגופן"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr "אילוץ קידוד mono"
msgid "Forget device"
msgstr "התעלמות מההתקן"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "„התעלמות מההתקן“ יסיר את ההתקן מרשימה זו וכאשר ההתקן יחובר שוב, יהיה עלי Clementine לסרוק אותו שוב."
msgid "Form"
msgstr "טופס"
msgid "Format"
msgstr "תבנית"
msgid "Framerate"
msgstr "קצב מסגרות"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "מסגרות לאגירה"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
msgstr "בס מלא"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "בס מלא + טרבל"
msgid "Full Treble"
msgstr "טרבל מלא"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
msgid "Genre"
msgstr "סגנון"
msgid "Getting channels"
msgstr "ערוצים מתקבלים"
msgid "Getting streams"
msgstr "הזרמות מתקבלות"
msgid "Give it a name:"
msgstr "שם עבור הפריט:"
msgid "Global search"
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "מעבר ללשונית רשימת ההשמעה הבאה"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "מעבר ללשונית רשימת ההשמעה הקודמת"
msgid "Google password"
msgstr ""
msgid "Google username"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "נמצאו %1 עטיפות מתוך %2 (%3 נכשלו)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "ברשימת ההשמעה, סימון שירים שאינם קיימים באפור"
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "קיבוץ ספרייה על פי..."
msgid "Group by"
msgstr "קיבוץ על פי"
msgid "Group by Album"
msgstr "קיבוץ על פי אלבום"
msgid "Group by Artist"
msgstr "קיבוץ על פי אמן"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "קיבוץ על פי אמן/אלבום"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "קיבוץ על פי אמן/שנת אלבום"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "קיבוץ על פי סגנון/אלבום"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "קיבוץ על פי סגנון/אמן/אלבום"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "מתווך HTTP"
msgid "Hardware information"
msgstr "מידע על החומרה"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "מידע על החומרה זמין רק כאשר ההתקן מחובר."
msgid "High"
msgstr "גבוה"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "גבוה (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "גבוה (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr "שעות"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "אין לי חשבון Magnatune"
msgid "Icon"
msgstr "צלמית"
msgid "Icons on top"
msgstr "צלמיות למעלה"
msgid "Identifying song"
msgstr "מזהה שיר"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "אם בחירתך תהיה להמשיך, ההתקן יעבוד לאט וייתכן ששירים שיועתקו אליו לא יעבדו."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "התעלמות מה־\"The\" בשם האמן"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "קובצי תמונה (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "קובצי תמונה (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "במצב דינמי שירים חדשים יבחרו ויתווספו לרשימת ההשמעה בכל פעם ששיר יסתיים"
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "אומנות אלבום בתוך ההתרעה"
msgid "Include all songs"
msgstr "הכללת כל השירים"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr "הגברת עוצמת השמע"
msgid "Information"
msgstr "מידע"
msgid "Insert..."
msgstr "הוספה..."
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "אינטרנט"
msgid "Invalid API key"
msgstr "מפתח API לא תקין"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid format"
msgstr "תבנית לא תקינה"
msgid "Invalid method"
msgstr "שיטה לא תקינה"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "פרמטרים לא תקינים"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "צויין משאב לא תקין"
msgid "Invalid service"
msgstr "שירות לא תקין"
msgid "Invalid session key"
msgstr "מפתח הפעלה לא תקין"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "הרצועות הכי מושמעות ב־Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "הרצועות המדורגות ביותר ב־Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "הרצועות החמות ביותר החודש ב-־amendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "הרצועות החמות ביותר השבוע ב־Jamendo"
msgid "Jamendo database"
msgstr "מסד הנתונים של Jamendo"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "קפיצה לרצועה המתנגנת כעת"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "השארת הלחצנים ל־%1 שניות..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "השארת הלחצנים ל-%1 שניות..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "להמשיך ולהריץ ברקע כאשר החלון סגור"
msgid "Keep the original files"
msgstr "שמירה על הקבצים המקוריים"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "שפה"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "מחשב נייד/אוזניות"
msgid "Large Hall"
msgstr "חלל גדול"
msgid "Large album cover"
msgstr "עטיפת אלבום גדולה"
msgid "Large sidebar"
msgstr "סרגל צד גדול"
msgid "Last played"
msgstr "השמעה אחרונה"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm עסוק כרגע, מומלץ לנסות שוב מאוחר יותר"
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "מונה השמעות של Last.fm"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "תגיות מ־Last.fm"
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "הוויקי של Last.fm"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "הרצועות הכי פחות אהובות"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "אורך"
msgid "Library"
msgstr "ספרייה"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "קיבוץ מתקדם של הספרייה"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "הודעה על סריקה מחודשת של הספרייה"
msgid "Library search"
msgstr "חיפוש בספרייה"
msgid "Limits"
msgstr "הגבלות"
msgid "Live"
msgstr "חי"
msgid "Load"
msgstr "טעינה"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "טעינת עטיפה מכתובת"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "טעינת עטיפה מכתובת..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "טעינת עטיפה מהדיסק..."
msgid "Load playlist"
msgstr "טעינת רשימת השמעה"
msgid "Load playlist..."
msgstr "טעינת רשימת השמעה..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "התקן המולטימדיה נטען"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "מסד נתונים של ה־iPod נטען"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "רשימת השמעה חכמה נטענת"
msgid "Loading songs"
msgstr "השירים נטענים"
msgid "Loading stream"
msgstr "מדיה זורמת בטעינה"
msgid "Loading tracks"
msgstr "הרצועות נטענות"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "נטען מידע אודות השירים"
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "טעינת קבצים/כתובות, תוך החלפת רשימת ההשמעה הנוכחית"
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "פרופיל תחזית ארוכת טווח(LTP)"
msgid "Love"
msgstr "אהוב"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "נמוך (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr "‏נמוך (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "פרופיל מורכבות נמוכה (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "מילות השיר"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "מילות השיר מתוך %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "הורדה מ־Magnatune"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "ההורדה מ־Magnatune הסתיימה"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "הפרופיל הראשי (ראשי)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "תגובה שגויה"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "הגדרה ידנית של שרת מתווך"
msgid "Manufacturer"
msgstr "יצרן"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "הכללת כל נתוני החיפוש (AND)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "הכללת נתון אחד או יותר מנתוני החיפוש (OR)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "קצב סיביות מירבי"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "בינוני (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "בינוני (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "סוג חברות"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "קצב סיביות מזערי"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "חסרות אפשרויות קבועות של projectM"
msgid "Model"
msgstr "דגם"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "מעקב אחר שינויים בספרייה"
msgid "Months"
msgstr "חודשים"
msgid "Most played"
msgstr "הכי מושמעים"
msgid "Mount point"
msgstr "נקודת עגינה"
msgid "Mount points"
msgstr "נקודות עגינה"
msgid "Move down"
msgstr "הזזה מטה"
msgid "Move to library..."
msgstr "העברה לספרייה..."
msgid "Move up"
msgstr "הזזה מעלה"
msgid "&Music"
msgstr "מוזיקה"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "ספריית המוזיקה"
msgid "Mute"
msgstr "השתקה"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr ""
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Naming options"
msgstr "אפשרויות הקצאת שם"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "פס צר (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr "מתווך רשת"
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"
msgid "Never played"
msgstr "לא נוגן אף פעם"
msgid "Never start playing"
msgstr "אין להתחיל להשמיע אף פעם"
msgid "New playlist"
msgstr "רשימת השמעה חדשה"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "רשימת השמעה חכמה חדשה..."
msgid "New songs"
msgstr "שירים חדשים"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "רצועות חדשות יצורפו באופן אוטומטי."
msgid "Newest tracks"
msgstr "הרצועות הכי חדשות"
msgid "Next"
msgstr "הבא"
msgid "Next track"
msgstr "הרצועה הבאה"
msgid "No analyzer"
msgstr "ללא אנלייזר"
msgid "No long blocks"
msgstr "ללא מקטעים ארוכים"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "לא נמצא פריט תואם. יש לנקות את תיבת החיפוש על מנת לראות את כל רשימת ההשמעה שוב."
msgid "No short blocks"
msgstr "ללא מקטעים קצרים"
msgid "None"
msgstr "אין"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "אף אחד מהשירים הנבחרים לא היה ראוי להעתקה להתקן"
msgid "Normal block type"
msgstr "סוג מקטע רגיל"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "לא זמין בזמן שימוש ברשימת השמעה דינמית"
msgid "Not connected"
msgstr "לא מחובר"
msgid "Not enough content"
msgstr "אין מספיק תוכן"
msgid "Not enough fans"
msgstr "אין מספיק מעריצים"
msgid "Not enough members"
msgstr "אין מספיק חברים"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "אין מספיק שכנים"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "לא מעוגן - יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לעגן"
msgid "Notification type"
msgstr "סוג התרעות"
msgid "Notifications"
msgstr "התרעות"
msgid "Now Playing"
msgstr "מתנגן עכשיו"
msgid "OSD Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של חיווי המסך"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "הצגת הראשון בלבד"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "פתיחת %1 בדפדפן"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "פתיחת &דיסק שמע..."
msgid "Open device"
msgstr "פתיחת התקן"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "פתיחה ברשימת השמעה חדשה"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "פתיחה..."
msgid "Operation failed"
msgstr "הפעולה נכשלה"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "מיטוב לקצב סיביות"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "מיטוב לאיכות"
msgid "Options..."
msgstr "אפשרויות"
msgid "Organise Files"
msgstr "ארגון קבצים"
msgid "Organise files..."
msgstr "ארגון קבצים..."
msgid "Organising files"
msgstr "הקבצים מאורגנים"
msgid "Original tags"
msgstr "תגים מקוריים"
msgid "Other options"
msgstr "אפשרויות נוספות"
msgid "Output device"
msgstr "התקן פלט"
msgid "Output options"
msgstr "אפשרויות פלט"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "דריסת קבצים קיימים"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "הקטלוג של Jamendo מפוענח"
msgid "Party"
msgstr "מסיבה"
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "השהייה"
msgid "Pause playback"
msgstr "השהיית הנגינה"
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "סרגל צד פשוט"
msgid "Play"
msgstr "נגינה"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr "מונה השמעות"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "השמעה אם אין שום שמושמע כרגע"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "נגן הרצועה ה־<n> מרשימת ההשמעה"
msgid "Play/Pause"
msgstr "ניגון/השהייה"
msgid "Playback"
msgstr "השמעה"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "אפשרויות נגן"
msgid "&Playlist"
msgstr "רשימת השמעה"
msgid "Playlist finished"
msgstr "רשימת ההשמעה הסתיימה"
msgid "Playlist options"
msgstr "אפשרויות רשימת ההשמעה"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "סוג רשימת ההשמעה"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "פופ"
msgid "Popup duration"
msgstr "משך זמן חלונית קופצת"
msgid "Port"
msgstr "פתחה"
msgid "Pre-amp"
msgstr "הגברה טרומית"
msgid "Preferences"
msgstr "מאפיינים"
msgid "Preferences..."
msgstr "מאפיינים..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "שמות קבצים מועדפים לתמונות אלבום (מופרדים בפסיק)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "תבנית שמע מועדפת"
msgid "Preferred format"
msgstr "תבנית מועדפת"
msgid "Preset:"
msgstr "אפשרות מוגדרת מראש:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "יש ללחוץ על צירוף לחצנים שיוקצה עבור"
msgid "Press a key"
msgstr "יש ללחוץ על מקש כלשהו"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "יש ללחוץ על צירוף מקשים שיוקצה עבור %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "אפשרויות חיווי המסך"
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
msgid "Previous track"
msgstr "רצועה קודמת"
msgid "Print out version information"
msgstr "Print out version information"
msgid "Profile"
msgstr "פרופיל"
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן ב־Wiiremote"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "הוספת שירים ברצף אקראי"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr "התקן מתושאל..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "מנהל התור"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "הוספת הרצועות הנבחרות"
msgid "Queue track"
msgstr "הוספת הרצועה לתור"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "רדיו (עצמה זהה לכל הרצועות)"
msgid "Rain"
msgstr "גשם"
msgid "Random visualization"
msgstr "אפקטים חזותיים אקראיים"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי ללא כוכבים"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם כוכב אחד"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 2 כוכבים"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 3 כוכבים"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 4 כוכבים"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 5 כוכבים"
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
msgid "Really cancel?"
msgstr "האם לבטל?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "רענון הקטלוג"
msgid "Refresh channels"
msgstr "רענון הערוצים"
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgid "Refresh station list"
msgstr "רענון רשימת התחנות"
msgid "Refresh streams"
msgstr "רענון ההזרמות"
msgid "Reggae"
msgstr "רגאיי"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "שמירת הנפת ה־Wii remote"
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
msgid "Remove action"
msgstr "הסרת הפעולה"
msgid "Remove folder"
msgstr "הסרת תיקייה"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "הסרה מרשימת ההשמעה"
msgid "Remove playlist"
msgstr "הסר רשימת השמעה"
msgid "Rename playlist"
msgstr "שינוי שם רשימת ההשמעה"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "שינוי שם רשימת ההשמעה..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "מספור הרצועות מחדש על פי הסדר הנוכחי..."
msgid "Repeat"
msgstr "חזרה"
msgid "Repeat album"
msgstr "חזרה על האלבום"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "מצב חזרה"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "חזרה על רשימת ההשמעה"
msgid "Repeat track"
msgstr "חזרה על הרצועה"
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgid "Replace current playlist"
msgstr "החלפת רשימת ההשמעה הנוכחית"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "החלפת רשימת ההשמעה"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "החלפת רווחים עם קו תחתון"
msgid "Replay Gain"
msgstr "הגברת ניגון חוזר"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgid "Repopulate"
msgstr "איכלוס מחדש"
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
msgid "Reset play counts"
msgstr "איפוס מונה ההשמעות"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "הגבלה לתווי ASCII"
msgid "Rock"
msgstr "רוק"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "מתווך SOCKS"
msgid "Safely remove device"
msgstr "הסרת התקן באופן בטוח"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "הסרת ההתקן באופן בטוח לאחר סיום ההעתקה"
msgid "Sample rate"
msgstr "קצב הדגימה"
msgid "Samplerate"
msgstr "קצב דגימה"
msgid "Save album cover"
msgstr "שמירת עטיפת האלבום"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "שמירת עטיפת האלבום לכונן..."
msgid "Save image"
msgstr "שמירת התמונה"
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr "שמירת רשימת ההשמעה..."
msgid "Save preset"
msgstr "שמירה כאפשרות מוגדרת מראש"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "שמירת המדיה הזורמת הזו בלשונית האינטרנט"
msgid "Saving tracks"
msgstr "שמירת רצועות"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "פרופיל קצב דגימה משתנה (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "ניקוד"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "עדכון הפרופיל עם הרצועות הנשמעות"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "חיפוש תחנות Icecast"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "חיפוש ב־Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "חיפוש ב־Magnatune"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "חיפוש אחר עטיפות אלבום..."
msgid "Search mode"
msgstr "מצב חיפוש"
msgid "Search options"
msgstr "אפשרויות חיפוש"
msgid "Search terms"
msgstr "מונחי חיפוש"
msgid "Second level"
msgstr "שלב שני"
msgid "Seek backward"
msgstr "דילוג אחורה"
msgid "Seek forward"
msgstr "דילוג קדימה"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט"
msgid "Select All"
msgstr "בחירת הכול"
msgid "Select None"
msgstr "ביטול הבחירה"
msgid "Select best possible match"
msgstr "בחירת ההתאמה המיטבית"
msgid "Select visualizations"
msgstr "בחירת אפקטים חזותיים"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "בחירת אפקטים חזותיים..."
msgid "Serial number"
msgstr "מספר סידורי"
msgid "Service offline"
msgstr "שירות לא מקוון"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "הגדרת %1 בתור „%2“..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "הגדרת עצמת השמע ל־<value> אחוזים"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "הגדרת הערך לכל הרצועות הנבחרות..."
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Shortcut"
msgstr "קיצור דרך"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "קיצור דרך עבור %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "קיצור דרך עבור %1 קיים כבר"
msgid "Show"
msgstr "הצגה"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr "הצגת חיווי המסך"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "הנפשה זוהרת על הרצועה הנוכחית"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "הצגת התרעות של שולחן העבודה"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "הצגת התרעה על שינוי מצב חזרה/ערבוב"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "הצגת התרעה על שינוי עצמת השמע"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "הצגת חלונית קופצת ממגשית המערכת"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "הצגת חיווי מסך נאה"
msgid "Show above status bar"
msgstr "הצגה מעל לשורת המצב"
msgid "Show all songs"
msgstr "הצגת כל השירים"
msgid "Show all the songs"
msgstr "הצגת כל השירים"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "הצגת עטיפת אלבום בספרייה"
msgid "Show dividers"
msgstr "הצגת חוצצים"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "הצגה על מסך מלא..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "הצגה בסייר הקבצים..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "הצגה תחת אמנים שונים"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "הצגת כפילויות בלבד"
msgid "Show only untagged"
msgstr "הצגת לא מתוייגים בלבד"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "הצגת הכפתור scrobble בחלון הראשי"
msgid "Show tray icon"
msgstr "הצגת סמל באזור הדיווחים"
msgid "Show/Hide"
msgstr "הצגה/הסתרה"
msgid "Shuffle"
msgstr "ערבוב"
msgid "Shuffle all"
msgstr "ערבוב עם הכול"
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "מצב ערבוב"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "ערבוב רשימת ההשמעה"
msgid "Sign out"
msgstr "ניתוק"
msgid "Signing in..."
msgstr "כניסה..."
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "סקא"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "דילוג אחורה ברשימת ההשמעה"
msgid "Skip count"
msgstr "מונה דילוגים"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "דילוג קדימה ברשימת ההשמעה"
msgid "Small album cover"
msgstr "עטיפת אלבום קטנה"
msgid "Small sidebar"
msgstr "סרגל צד קטן"
msgid "Smart playlist"
msgstr "רשימת השמעה חכמה"
msgid "Smart playlists"
msgstr "רשימות השמעה חכמות"
msgid "Soft"
msgstr "רך"
msgid "Soft Rock"
msgstr "רוק קל"
msgid "Song Information"
msgstr "מידע על השיר"
msgid "Song info"
msgstr "מידע על השיר"
msgid "Sonogram"
msgstr "סונוגרמה"
msgid "Sorry"
msgstr "עמך הסליחה"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "מיון על פי סגנון (א״ב)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "מיון על פי סגנון (פופולריות)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "מיון על פי שם התחנה"
msgid "Sort songs by"
msgstr "מיון שירים על פי"
msgid "Sorting"
msgstr "מיון"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "סטנדרטי"
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "התחלת רשימת ההשמעה המתנגנת כעת"
msgid "Start transcoding"
msgstr "התחלת ההתמרה"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "התחלת המרת %1"
msgid "Starting..."
msgstr "מופעל..."
msgid "Stop"
msgstr "הפסקה"
msgid "Stop after"
msgstr "הפסקה אחרי"
msgid "Stop after this track"
msgstr "הפסקה אחרי רצועה זו"
msgid "Stop playback"
msgstr "הפסקת הנגינה"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "הפסקת הנגינה אחרי הרצועה הנוכחית"
msgid "Stopped"
msgstr "בעצירה"
msgid "Stream"
msgstr "מדיה זורמת"
msgid "Streaming membership"
msgstr "חברות המאפשרת הזרמת מדיה"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "נכתב בהצלחה %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "תגים מוצעים"
msgid "Summary"
msgstr "סיכום"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "סופר גבוה (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr "תבניות נתמכות"
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "לשוניות למעלה"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr "משיג תגים"
msgid "Tag radio"
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr "קצב הסיביות של היעד"
msgid "Techno"
msgstr "טכנו"
msgid "Text options"
msgstr "אפשרויות טקסט"
msgid "Thanks to"
msgstr "תודתנו נתונה לבאים"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "לא ניתן להפעיל את הפקודה „%1“."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "התיקייה %1 לא חוקית"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "הערך השני חייב להיות גדול יותר מהערך הראשון!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "האתר שביקשת לא קיים!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "האתר אותו ביקשת אינו תמונה!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "הגרסה החדשה של Clementine אליה שדרגת דורשת סריקה חוזרת של הספרייה בגלל התכונות החדשות הבאות:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "אירעה תקלה בקבלת המידע הנוסף מתוך Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "אירעה תקלה בהעתקת חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא הועתקו:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "אירעה תקלה במחיקת חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא נמחקו:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "קבצים אלו ימחקו מההתקן, האם להמשיך?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "תיקיות אלו ייסרקו לאיתור מוזיקה שתרכיב את ספריית המוזיקה"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "אפשרויות אלו בשימוש במסך \"המרת מוזיקה\", ובהמרת מוזיקה לפני העתקתה להתקן."
msgid "Third level"
msgstr "רמה שלישית"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "פעולה זו עשויה ליצור בסיס נתונים שעלול להיות בגודל של 150 מגה-בייט.\nהאם להמשיך בכל זאת?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "אלבום זה לא זמין בפורמט המבוקש"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "ההתקן הזה חייב להיות מחובר ופתוח על מנת ש-Clementine יוכל לבדוק באילו פורמטים הוא תומך."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "ההתקן הזה תומך בפורמטים הבאים:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "ההתקן הזה לא יעבוד כראוי"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "התקן זה הוא התקן מסוג MTP, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "זהו iPod, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "זוהי הפעם הראשונה שחיברת את ההתקן הזה. Clementine יסרוק כעת את ההתקן אחר קבצי מוזיקה - ייתכן ופעולה זו תיקח זמן מה."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "המדיה הזורמת הזו היא עבור חברות בתשלום בלבד"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "סוג התקן זה לא נתמך: %1"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Today"
msgstr "היום"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "החלפה ל/ממצב חיווי נאה"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "הפעלה או כיבוי של מסך מלא"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "החלף מצב התור"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "החלפה לscrobbling"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "הפעלה או כיבוי נראות ההצגה היפה על המסך"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "סך הכל בתים שהועברו"
msgid "Total network requests made"
msgstr "סך הכל בקשות שנשלחו"
msgid "Track"
msgstr "רצועה"
msgid "Transcode Music"
msgstr "ממיר קבצי המוזיקה"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr "ממיר"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "התחלת המרת %1 קבצים בעזרת %2 תהליכים"
msgid "Transcoding options"
msgstr "אפשרויות המרה"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "Turn off"
msgstr "כבה"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra wide band (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "לא ניתן להוריד %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
msgid "Unset cover"
msgstr "הסרת עטיפה"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "עדכון תיקיות שהשתנו בספרייה"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "עדכון הספרייה בזמן הפעלת Clementine"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "עדכון %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "עדכון %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "הספרייה בעדכון"
msgid "Usage"
msgstr "בשימוש"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "השתמש בקיצורי המקלדת של גנום"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "שימוש במידע נוסף על הגברת ניגון חוזר אם זמין"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "שימוש ב־Wii Remote"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "שימוש בהודעות מותאמות אישית להתרעות"
msgid "Use authentication"
msgstr "שימוש באימות"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "שימוש במנוע ניהול קצב סיביות"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "שימוש במצב דינמי"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "שימוש בהתרעות לדיווח על מצב ה־Wii Remote"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "שימוש בתצורת רעשים טמפורלית"
msgid "Use the system default"
msgstr "שימוש בבררת המחדל של המערכת"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "שימוש בהגדרות המתווך של המערכת"
msgid "Used"
msgstr "בשימוש"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "שימוש בתפריט להוספת שיר יגרום ל..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "קצב סיביות משתנה"
msgid "Various Artists"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr "אמנים שונים"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "גרסה %1"
msgid "View"
msgstr "הצגה"
msgid "Visualization mode"
msgstr "מצב אפקטים חזותיים"
msgid "Visualizations"
msgstr "אפקטים חזותיים"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "הגדרת אפקטים חזותיים"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "זיהוי פעולות קול"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "עצמת שמע %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr "שבועות"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "בהפעלת Clementine"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קודם קבצי תמונה המכילים אחת המילים האלו.\nאם לא נמצאו קבצים מתאימים, אז תיבחר התמונה הגדולה ביותר בתיקייה."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "פס רחב (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Remote %1: מחובר"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Remote %1: סוללה קריטית (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Remote %1: כבוי"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Remote %1: מנותק"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Remote %1: סוללה חלשה (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr "שמע של Windows Media"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה חוזרת כעת?"
msgid "Year"
msgstr "שינוי"
msgid "Year - Album"
msgstr "שינוי - אלבום"
msgid "Years"
msgstr "שנים"
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "האלבומים הבאים מועמדים להורדה"
msgid "You are not signed in."
msgstr "לא נכנסת."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "כבר נכנסת בשם %1"
msgid "You are signed in."
msgstr "מחובר"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "ניתן לשנות את הדרך שבה השירים מסודרים בספרייה שלך."
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "ניתן להאזין לשירים מ־Magnatune בחינם ללא חשבון משתמש. רכישת חברות מורידה את ההודעות שבסוף כל רצועה."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "ניתן להאזין למוזיקת רקע תוך כדי האזנה למוזיקה אחרת."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "ניתן להשתמש ב־Wii Remote כשלט רחוק ל־Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">ניתן לקרוא את העמוד בוויקי של Clementine</a> לקבלת מידע נוסף.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr "רצועה זו מוצאת חן בעיניך"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "יש להפעיל מחדש את Clementine לאחר שינוי השפה."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "פרטי החיבור שלך ל־Magnatune שגויים."
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "הספרייה שלך ריקה!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "רדיו המדיות הזורמות שלך"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "ה־scrobbles שלך: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "אפס"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "הוספת %n שירים"
msgid "after"
msgstr "אחרי"
msgid "ago"
msgstr "לפני"
msgid "and"
msgstr "וגם"
msgid "automatic"
msgstr "אוטומטי"
msgid "before"
msgstr "לפני"
msgid "between"
msgstr "בין"
msgid "biggest first"
msgstr "הכי גדול קודם"
msgid "bpm"
msgstr "פעימות לדקה"
msgid "contains"
msgstr "מכיל"
msgid "disabled"
msgstr "מנוטרל"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "דיסק %1"
msgid "does not contain"
msgstr "אינו מכיל"
msgid "ends with"
msgstr "מסתיים ב־"
msgid "equals"
msgstr "שווה ל־"
msgid "greater than"
msgstr "גדול מ־"
msgid "in the last"
msgstr "באחרון"
msgid "kbps"
msgstr "קילוסיביות לשניה"
msgid "less than"
msgstr "קטן מ־"
msgid "longest first"
msgstr "הארוך ביותר ראשון"
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr "החדש ביותר ראשון"
msgid "not equals"
msgstr "לא שווה"
msgid "not in the last"
msgstr "לא באחרון"
msgid "not on"
msgstr "לא ב־"
msgid "oldest first"
msgstr "הישן ביותר ראשון"
msgid "on"
msgstr "ב־"
msgid "options"
msgstr "אפשרויות"
msgid "press enter"
msgstr "נא להיכנס"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "הסרת %n שירים"
msgid "shortest first"
msgstr "הקצר ביותר ראשון"
msgid "smallest first"
msgstr "הקטן ביותר ראשון"
msgid "starts with"
msgstr "מתחיל ב־"
msgid "stop"
msgstr "הפסקה"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "רצועה %1"