Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/fi.po

3370 lines
72 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012-2017
# J. S. Tuomisto <jstuomisto@gmail.com>, 2013-2014
# J. S. Tuomisto <jstuomisto@gmail.com>, 2013
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2019-2023
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2014
# Moonwrist <moonwrist@moonwrist.org>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2019-2023\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " pt"
msgid " seconds"
msgstr " sekuntia"
msgid " songs"
msgstr " kappaletta"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumia"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 päivää"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 päivää sitten"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1-soittolistat (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "valittuna %1 /"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 kappale"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 kappaletta"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 kappaletta löytyi"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 kappaletta löytyi (näytetään %2)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 kappaletta"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 siirretty"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev-moduuli"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 muuta kuuntelijaa"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 soittokertaa yhteensä"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n epäonnistui"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n valmistui"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n jäljellä"
msgid "&Align text"
msgstr "&Tasaa teksti"
msgid "&Center"
msgstr "&Keskelle"
msgid "&Custom"
msgstr "&Oma"
msgid "&Help"
msgstr "O&hje"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Piilota %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "Piilota..."
msgid "&Left"
msgstr "&Vasemmalle"
msgid "&None"
msgstr "&Ei mitään"
msgid "&Quit"
msgstr "&Lopeta"
msgid "&Right"
msgstr "&Oikealle"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sovita sarakkeet ikkunan leveyteen"
msgid "&Tools"
msgstr "&Työkalut"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(erilainen kaikille kappaleille)"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...ja kaikki Amarokin kehitykseen osallistuneet"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 päivä"
msgid "1 track"
msgstr "1 kappale"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 satunnaista kappaletta"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Päivitä Premium-tunnukseksi nyt</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Tietueet alkavat % merkillä, esim: %artist %album %title </p>\n\n<p>Jos ympäröit sisältävän tekstin sulkeilla, se piilotetaan, jos tietue on tyhjä.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr "Edellyttää Grooveshark Anywhere tiliä."
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Edellyttää Spotify Premium tiliä."
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Älykäs soittolista on dynaaminen lista kirjastossasi olevista kappaleista. Älykkäät soittolistat mahdollistavat kappaleiden valinnan usein eri tavoin."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Kappale sisällytetään soittolistaan, jos se vastaa näitä ehtoja."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ö"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr "AAC 128k (vain Premium)"
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr "AAC 64k (vain Premium)"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "KAIKKI KUNNIA HYPNOTOADILLE"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Tietoja - %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "Tietoja - Clementine"
msgid "About Qt..."
msgstr "Tietoja - Qt"
msgid "Account details"
msgstr "Tilin tiedot"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Tilitiedot (Premium)"
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Wiiremote käyttöön / pois käytöstä"
msgid "Add Stream"
msgstr "Lisää suoratoisto"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Lisää uusi rivi, jos ilmoitustyyppi sen sallii"
msgid "Add action"
msgstr "Lisää toiminto"
msgid "Add and play now"
msgstr "Lisää ja toista nyt"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Lisää toinen suoratoisto..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Lisää kansio..."
msgid "Add file..."
msgstr "Lisää tiedosto..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi"
msgid "Add folder"
msgstr "Lisää kansio"
msgid "Add folder..."
msgstr "Lisää kansio..."
msgid "Add media"
msgstr "Lisää"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lisää uusi kansio..."
msgid "Add search term"
msgstr "Lisää hakuehto"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Lisää tunniste levyn nimi"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Lisää kappaleen levyn tunniste"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Lisää kappaleen esittäjä tunniste"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Lisää tunniste kappaleen säveltäjä"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lisää levyn numeron tunniste"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Lisää tunniste kappaleen kategoria"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Lisää tunniste kappaleen kesto"
msgid "Add song play count"
msgstr "Lisää kappaleen toistolaskuri"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Lisää kappaleen keskeyttämislaskuri"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Lisää tunniste kappaleen nimi"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Lisää tunniste "
msgid "Add song year tag"
msgstr "Lisää kappaleen levytysvuoden tunniste"
msgid "Add stream..."
msgstr "Lisää suoratoisto..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lisää soittolistaan"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Lisää jonoon"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Lisää wiimotedev-toiminto"
msgid "Add..."
msgstr "Lisää..."
msgid "Added this month"
msgstr "Lisätty tässä kuussa"
msgid "Added this week"
msgstr "Lisätty tällä viikolla"
msgid "Added this year"
msgstr "Lisätty tänä vuonna"
msgid "Added today"
msgstr "Lisätty tänään"
msgid "Added within three months"
msgstr "Lisätty kolmen kuukauden sisään"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Kirjaston tarkempi järjestely..."
msgid "After copying..."
msgstr "Kopioinnin jälkeen..."
msgid "Album"
msgstr "Albumi"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
msgid "Album artist"
msgstr "Levyn esittäjä"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Albumin tiedot jamendo.comissa..."
msgid "Albumartist"
msgstr "Levyn esittäjä"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumit kansikuvineen"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumit vailla kansikuvia"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Kaikki kunnia Hypnotoad:lle!"
msgid "All albums"
msgstr "Kaikki albumit"
msgid "All artists"
msgstr "Kaikki esittäjät"
msgid "All files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Kaikki soittolistat (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Kaikki kääntäjät"
msgid "All tracks"
msgstr "Kaikki kappaleet"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Salli puolivälissä koodaus"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Yhteen alkuperäisten kanssa"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Piilota aina pääikkuna"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Näytä pääikkuna aina"
msgid "Always start playing"
msgstr "Aloita aina toisto"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Spotifyn käyttö vaatii laajennuksen Clementineen. Haluatko asentaa sen nyt?"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "iTunes-tietokantaa kopioitaessa laitteesta tapahtui virhe"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "iTunes-tietokannan kopiointi päättyi virheeseen"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes-tietokantaa ladatessa tapahtui virhe"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Virhe kirjoittaessa metatietoja kohteeseen '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Tuntematon virhe last.fm: %1"
msgid "And:"
msgstr "Ja:"
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Lisää nykyiselle soittolistalle"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Lisää soittolistalle"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Lisää vaimennusta äänisignaalin leikkautumisen estämiseksi"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa asetuksen \"%1\"?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Haluatko varmasti nollata tämän kappaleen tilastotiedot?"
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
msgid "Artist info"
msgstr "Esittäjätiedot"
msgid "Artist radio"
msgstr "Esittäjä radio"
msgid "Artist tags"
msgstr "Esittäjän tunniste"
msgid "Artist's initial"
msgstr "Esittäjän nimen ensimmäinen kirjain"
msgid "Audio format"
msgstr "Audio formaatti"
msgid "Audio type"
msgstr "Audio tyyppi"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Tunnistaudutaan..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automaattinen päivitys"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Laajenna automaattisesti yhden alitason sisältävät kohteet kirjaston puunäkymässä"
msgid "Available"
msgstr "Käytettävissä"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Keskimääräinen bittinopeus"
msgid "Average image size"
msgstr "Kuvatiedoston koko keskimäärin"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Taustaäänet"
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
msgid "Background opacity"
msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
msgid "Ban"
msgstr "En tykkää"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Taajuusjakauma"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Perussininen"
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
msgid "Best"
msgstr "Paras"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Biografian tarjoaa %1"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bittivirta"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bittinopeus"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Block analyzer"
msgid "Block type"
msgstr "Lohkotyyppi"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC-osoite"
msgid "Body"
msgstr "Sisältö"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom analyzer"
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puskurin kesto"
msgid "Buttons"
msgstr "Painikkeet"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "CUE-tiedostojen tuki"
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
msgid "Change cover art"
msgstr "Vaihda kansikuvaa"
msgid "Change font size..."
msgstr "Vaihda kirjasinkokoa..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Vaihda toiston tilaa"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Vaihda pikanäppäin..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Vaihda sekoituksen tilaa"
msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda kieltä"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Tarkista päivitykset..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Anna nimi soittolistalle"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Valitse automaattisesti"
msgid "Choose color..."
msgstr "Valitse väri..."
msgid "Choose font..."
msgstr "Valitse kirjasin..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Valitse listalta"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Valitse kuinka soittolista lajitellaan ja kuinka monta kappaletta se sisältää."
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Valitse kansi manuaalisesti"
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Valitse sivustot, joilta haluat Clementinen etsivän sanoituksia."
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tyhjennä soittolista"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine-virhe"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Klementiinin oranssi"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementinen visualisointi"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine voi automaattisesti muuntaa tähän laitteeseen kopioitavan musiikin sen ymmärtämään muotoon."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr "Clementine voidaan ohjata Android puhelimella. Saat ominaisuuden käyttöön kirjautumalla Google-tililläsi, joka on määritetty puhelimeesi."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine voi ilmoittaa, kun kappale vaihtuu."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine epäonnistui projectM-visualisoinnin esittämisessä. Varmista Clementine-asennuksen toimivuus."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr "Clementine ei voinut noutaa tilauksen tilaa, koska yhteydessäsi on ongelmia. Toistetut kappaleet tallennetaan välimuistiin ja lähetetään myöhemmin Last.fm sivustolle."
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine-kuvakatselin"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine ei löytänyt tuloksia tälle tiedostolle"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Napsauta lisätäksesi musiikkia"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi näkymää: aikaa jäljellä / kokonaisaika"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
msgid "Close visualization"
msgstr "Sulje visualisointi"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen peruu latauksen."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa albumikansien etsimisen."
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgid "Color"
msgstr "Väri"
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Pilkuin erotettu lista luokka:taso -määritteitä, jossa taso on väliltä 0-3"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti..."
msgid "Composer"
msgstr "Säveltäjä"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr "Grooveshark asetukset..."
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Last.fm asetukset..."
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Magnatune-asetukset..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Spotify asetukset..."
msgid "Configure library..."
msgstr "Kirjaston asetukset..."
msgid "Configure..."
msgstr "Asetukset..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Yhdistä Wii Remote käyttämällä aktivoi/deaktivoi toimintoa"
msgid "Connect device"
msgstr "Yhdistä laite"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Spotify yhdistetään"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Pysyvä bittinopeus"
msgid "Convert all music"
msgstr "Muunna kaikki musiikki"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Muuta musiikki, jota laite ei voi muuten toistaa"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopioi laitteelle..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopioi kirjastoon"
msgid "Copying iPod database"
msgstr "iPod-tietokantaa kopioidaan"
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "GStreamer-elementin \"%1\" luominen epäonnistui - varmista, että kaikki vaaditut GStreamer laajennukset on asennettu"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Ei löydetty %1 -multiplekseriä, tarkista että sinulla on oikeat GStreamer laajennukset asennettuna"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Ei löydetty %1 -enkooderia, tarkista että sinulla on oikeat GStreamer laajennukset asennettuna"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Last.fm radioaseman lataaminen epäonnistui"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Ei voitu avata kohdetiedostoa %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Kansikuvat"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Kansikuva sulautetusta kuvasta"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Kansikuva ladattu automaattisesti kohteesta %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Levynkansi poistettu"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Kansikuvaa ei ole asetettu"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Kansikuva asetettu kohteesta %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Kansikuvat kohteesta %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun kappale vaihtuu automaattisesti"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun käyttäjä vaihtaa kappaletta"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Omavalintaisen viestin asetukset"
msgid "Custom radio"
msgstr "Oma radio"
msgid "Custom..."
msgstr "Mukautettu..."
msgid "DBus path"
msgstr "DBus polku"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Date created"
msgstr "Luotu"
msgid "Date modified"
msgstr "Muokattu"
msgid "Days"
msgstr "Päivää"
msgid "De&fault"
msgstr "&Oletus"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Vähennä voimakkuutta - 4 %"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
msgid "Defaults"
msgstr "Oletusasetukset"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Viive visualisointien välillä"
msgid "Delete files"
msgstr "Poista tiedostot"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Poista laitteelta..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Poista levyltä..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Poista asetus"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Poista älykäs soittolista"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot"
msgid "Deleting files"
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Poista kappale jonosta"
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
msgid "Details..."
msgstr "Tiedot..."
msgid "Device"
msgstr "Laite"
msgid "Device Properties"
msgstr "Laitteen ominaisuudet"
msgid "Device name"
msgstr "Laitteen nimi"
msgid "Device properties..."
msgstr "Laitteen ominaisuudet..."
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogi"
msgid "Did you mean"
msgstr "Tarkoititko"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported -salasana"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitally Imported -käyttäjätunnus"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Suora internetyhteys"
msgid "Directory"
msgstr "Kansio"
msgid "Disable duration"
msgstr "Kytke kesto pois päältä"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Disc"
msgstr "Levy"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Keskeytyvä siirto"
msgid "Display options"
msgstr "Näkymäasetukset"
msgid "Display the global search popup"
msgstr "Näytä hakemisen ponnahdusikkuna"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Tee kirjaston täydellinen läpikäynti"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Älä muunna mitään musiikkia"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Älä kertaa"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Älä näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\""
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Älä sekoita"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Älä lopeta!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Avaa painamalla kahdesti"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Kappaleen painaminen kahdesti..."
msgid "Download directory"
msgstr "Latauskansio"
msgid "Download membership"
msgstr "Latausjäsenyys"
msgid "Download this album"
msgstr "Lataa tämä albumi"
msgid "Download this album..."
msgstr "Lataa tämä albumi..."
msgid "Download..."
msgstr "Lataa..."
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Ladataan Icecast-hakemistoa"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Ladataan Jamendo-luetteloa"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Ladataan Magnatune-luetteloa"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Ladataan Spotify laajennusta"
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Noudetaan metatietoja"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Vaihda sijaintia vetämällä"
msgid "Drive letter"
msgstr "Aseman kirjain"
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dynaaminen tila päällä"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynaaminen satunnainen sekoitus"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Muokkaa tunnistetta..."
msgid "Edit tags"
msgstr "Muokkaa tunnisteita"
msgid "Edit track information"
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Käytä Wii-ohjainta"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Käytä taajuuskorjainta"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr "Käytä soittolistan taustakuvaa"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Käytä pikanäppäimiä vain Clementinen ollessa avoinna"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Päälle / pois Last.fm scrobbling"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Enkoodauksen kompleksisuus"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Koodausmoottorin laatu"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Koodaustila"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Kirjoita URL-osoite kansikuvien lataamiseen Internetistä:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Anna uusi nimi tälle soittolistalle"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Anna <b>artisti</b> tai <b>tunniste</b> ja kuuntele Last.fm radiota."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Etsi tästä"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Anna url-osoite:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Koko kokoelma"
msgid "Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Virhe yhdistäessä MTP-laitteeseen"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Virhe kappaleita kopioidessa"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Virhe kappaleita poistaessa"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Virhe ladatessa Spotify laajennusta"
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Virhe ladattaessa %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Virhe ladattaessa di.fm soittolistaa"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Virhe käsitellessä %1:%2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Virhe ladattaessa CD"
msgid "Ever played"
msgstr "Aina soitetut"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Älä käytä ristihäivytystä samalla albumilla tai samassa CUE-tiedostossa oleville kappaleille"
msgid "&Extras"
msgstr "&Lisäosat"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr "F5"
msgid "F6"
msgstr "F6"
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Häivytä, kun kappale pysäytetään"
msgid "Fading"
msgstr "Häivytys"
msgid "Fading duration"
msgstr "Häivytyksen kesto"
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Suosikkikappaleet"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Nouda puuttuvat kansikuvat"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Nouda automaattisesti"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Nouto suoritettu"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Virhe kansikuvan noudossa"
msgid "File extension"
msgstr "Tiedostopääte"
msgid "File formats"
msgstr "Tiedostomuodot"
msgid "File name"
msgstr "Tiedoston nimi (ja polku)"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Tiedostonimi"
msgid "File size"
msgstr "Tiedostokoko"
msgid "File type"
msgstr "Tiedostotyyppi"
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Muunnettavat tiedostot"
msgid "Filesystem name"
msgstr "Tiedostojärjestelmän nimi"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Tiedostojärjestelmän sarjanumero"
msgid "Filesystem type"
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi"
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Etsi kirjastosta kappaleet, jotka sopivat hakuehtoihisi."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Luodaan sormenjälkeä kappaleesta..."
msgid "Finish"
msgstr "Valmis"
msgid "First level"
msgstr "Ensimmäinen taso"
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Lisenssisyistä Spotify tuetaan erillisellä laajennuksella."
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Pakota monokoodaus"
msgid "Forget device"
msgstr "Unohda laite"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Laitteen unohtaminen poistaa sen listalta. Clementine joutuu käydä laitteen kaikki kappaleet uudelleen läpi, kun laite seuraavan kerran yhdistetään."
msgid "Form"
msgstr "Lomake"
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
msgid "Framerate"
msgstr "Kuvanopeus"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kehyksiä per puskuri"
msgid "Friends"
msgstr "Tuttavat"
msgid "Full Bass"
msgstr "Täysi basso"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Täysi basso ja diskantti"
msgid "Full Treble"
msgstr "Täysi diskantti"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer äänijärjestelmä"
msgid "General settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Genre"
msgstr "Tyylilaji"
msgid "Getting channels"
msgstr "Haetaan kanavia"
msgid "Getting streams"
msgstr "Haetaan suoratoisto kanavia"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Anna nimi:"
msgid "Global search"
msgstr "Haku"
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Siirry seuraavaan soittolistaan"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Siirry edelliseen soittolistaan"
msgid "Google password"
msgstr "Google salasana"
msgid "Google username"
msgstr "Google käyttäjätunnus"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Löydetty %1 / %2 kansikuvaa (%3 epäonnistui)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Muuta poistetut kappaleet harmaan värisiksi soittolistalla"
msgid "Grooveshark"
msgstr "Grooveshark"
msgid "Grooveshark login error"
msgstr "Grooveshark kirjautumisen virhe"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Järjestä kirjasto..."
msgid "Group by"
msgstr "Järjestä"
msgid "Group by Album"
msgstr "Järjestä albumin mukaan"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Järjestä esittäjän mukaan"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Järjestä esittäjän/levyn mukaan"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Järjestä esittäjän/vuoden mukaan"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Järjestä tyylin/albumin mukaan"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Järjestä tyylin/esittäjän/levyn mukaan"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-välityspalvelin"
msgid "Hardware information"
msgstr "Laitetiedot"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Laitetiedot on saatavilla vain laitteen ollessa yhdistettynä."
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Nopea (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Korkea (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Nopea (35 fps)"
msgid "Hours"
msgstr "Tuntia"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Minulla ei ole Magnatune-tunnusta"
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
msgid "Icons on top"
msgstr "Kuvakkeet ylhäällä"
msgid "Identifying song"
msgstr "Tunnistetaan kappaletta"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Jos jatkat, laite toimii hitaasti ja sille kopioidut kappaleet eivät välttämättä toimi."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr "Jos käytät ohjainta useammassa kuin yhdessä tietokoneessa, tämä nimi auttaa sinua valitsemaan puhelimen, johon haluat muodostaa yhteyden."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Älä huomioi sanaa \"The\" esittäjän nimissä"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "Dynaamisessa tilassa uusia kappaleita valitaan ja lisätään soittolistaan joka kerta kun yksi kappale on soitettu."
msgid "Inbox"
msgstr "Saapuneet"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Näytä kansikuva ilmoituksen yhteydessä"
msgid "Include all songs"
msgstr "Sisällytä kaikki kappaleet"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Lisää voimakkutta - 4 %"
msgid "Increase volume"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
msgid "Insert..."
msgstr "Lisää..."
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Virheellinen API-avain"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr "Virheellinen SKY.fm käyttäjätunnus tai salasana"
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr "Virheellinen di.fm käyttäjätunnus tai salasana"
msgid "Invalid format"
msgstr "Virheellinen muoto"
msgid "Invalid method"
msgstr "Virheellinen menetelmä"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Virheelliset parametrit"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Virheellinen resurssien määrittely"
msgid "Invalid service"
msgstr "Virheellinen palvelu"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Virheellinen istuntoavain"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendon eniten kuunnellut kappaleet"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendon suosituimmat kappaleet"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendon kuukauden suosituimmat kappaleet"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendon viikon suosituimmat kappaleet"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo-tietokanta"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Näytä soiva kappale"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Paina painikkeita %1 sekunti..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Paina painikkeita %1 sekuntia..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Pidä käynnissä taustalla, kun ikkuna suljetaan"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Säilytä alkuperäiset tiedostot"
msgid "Kittens"
msgstr "Pennut"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Kannettava/kuulokkeet"
msgid "Large Hall"
msgstr "Suuri halli"
msgid "Large album cover"
msgstr "Suuri kansikuva"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Suuri sivupalkki"
msgid "Last played"
msgstr "Viimeksi soitettu"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm Custom Radio: %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Library - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Neighbor Radio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm radioasema - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm samanlaisia esittäjiä kuin %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Tag Radio: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm on parhaillaan varattu, yritä uudelleen hetken kuluttua"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm salasana"
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm-soittokerrat"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm-tunnisteet"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm käyttäjätunnus"
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm-wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Vähiten pidetyt kappaleet"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Jätä tyhjäksi oletuksena. Esimerkit: \"/dev/dsp\", \"front\" jne."
msgid "Length"
msgstr "Kesto"
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
msgid "Library search"
msgstr "Haku kirjastosta"
msgid "Limits"
msgstr "Rajat"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Lataa kansikuva levyltä..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Lataa soittolista"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Lataa soittolista..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Ladataan radiota Last.fm"
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Ladataan MTP-laitetta"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Ladataan Windows Mediaa"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Ladataan iPod-tietokantaa"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Ladataan älykästä soittolistaa"
msgid "Loading songs"
msgstr "Ladataan kappaleita"
msgid "Loading stream"
msgstr "Ladataan suoratoistoa"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Ladataan kappaleita"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittolista"
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Long term prediction -profiili (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Tykkää"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Hidas (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Hidas (15 fps)"
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Matala (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Low complexity -profiili (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Sanoitukset"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Sanoitukset tarjoaa %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr "MP3 256k (vain Premium)"
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune-lataus"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune-lataus valmistui"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Oletusprofiili (MAIN)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Aseta soittolista saataville offline-tilassa"
msgid "Malformed response"
msgstr "Virheellinen vastaus"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Määritä välityspalvelin itse"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Valmistaja"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Täsmää jokaiseen hakuehtoon (AND)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Täyttää yhden tai useampia hakuehtoja (OR)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Suurin bittinopeus"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Keskitaso (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Keskitaso (25 fps)"
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Keskinkertainen (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Jäsenyyden tyyppi"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Pienin bittinopeus"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Puuttuvat projectM-asetukset"
msgid "Model"
msgstr "Malli"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Tarkkaile kirjastoa muutosten varalta"
msgid "Months"
msgstr "Kuukautta"
msgid "Most played"
msgstr "Eniten soitetut"
msgid "Mount point"
msgstr "Liitoskohta"
msgid "Mount points"
msgstr "Liitoskohdat"
msgid "Move down"
msgstr "Siirrä alas"
msgid "Move to library..."
msgstr "Siirrä kirjastoon..."
msgid "Move up"
msgstr "Siirrä ylös"
msgid "&Music"
msgstr "&Musiikki"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Musiikki (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Musiikkikirjasto"
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Last.fm minun kirjasto"
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Minun Last.fm Mix Radio"
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Minun Last.fm ympäristö"
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Minun Last.fm radiosuosikit"
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Minun Mix Radio"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Minun ympäristö"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Minun radioasemat"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Minun suosikit"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Naming options"
msgstr "Nimeämisvalinnat"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Kapeakaistainen (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr "Ympäristö"
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Verkon välityspalvelin"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
msgid "Never played"
msgstr "Ei koskaan soitettu"
msgid "Never start playing"
msgstr "Älä koskaan aloita toistoa"
msgid "New playlist"
msgstr "Uusi soittolista"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Uusi älykäs soittolista..."
msgid "New songs"
msgstr "Uudet kappaleet"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Uudet kappaleet lisätään automaattisesti."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Uusimmat kappaleet"
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "Next track"
msgstr "Seuraava kappale"
msgid "No analyzer"
msgstr "Ei visualisointia"
msgid "No long blocks"
msgstr "Ei pitkiä lohkoja"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Ei osumia. Tyhjennä hakukenttä ja koko soittolista näytetään uudelleen."
msgid "No short blocks"
msgstr "Ei lyhyitä lohkoja"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Yksikään valitsemistasi kappaleista ei sovellu kopioitavaksi laitteelle"
msgid "Normal block type"
msgstr "Normaalilohkotyyppi"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Ei saatavilla, kun käytössä on dynaaminen soittolista"
msgid "Not connected"
msgstr "Ei yhdistetty"
msgid "Not enough content"
msgstr "Ei riittävästi sisältöä"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Ei riittävästi faneja"
msgid "Not enough members"
msgstr "Ei riittävästi jäseniä"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Ei tarpeeksi naapureita"
msgid "Not installed"
msgstr "Ei asennettu"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Ei liitetty - paina kahdesti ja yhdistä"
msgid "Notification type"
msgstr "Ilmoituksen tyyppi"
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
msgid "Now Playing"
msgstr "Nyt soi"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Kuvaruutunäytön esikatselu"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Näytä vain ensimmäinen"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Avaa %1 selaimessa"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Avaa &audio CD..."
msgid "Open device"
msgstr "Avaa laite"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr "Avaa dir.xiph.org selaimessa"
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Avaa uudessa soittolistassa"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr "Avaa jamendo.com selaimessa"
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Avaa magnatune.com selaimessa"
msgid "Open media..."
msgstr "Avaa..."
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Avaa somafm.com selaimessa"
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr "Avaa intergalacticfm.com selaimessa"
msgid "Open..."
msgstr "Avaa..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Toiminto epäonnistui"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimoi bittinopeuteen"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimoi laatuun"
msgid "Options..."
msgstr "Valinnat..."
msgid "Organise Files"
msgstr "Hallitse tiedostoja"
msgid "Organise files..."
msgstr "Hallitse tiedostoja..."
msgid "Organising files"
msgstr "Hallinnoidaan tiedostoja"
msgid "Original tags"
msgstr "Alkuperäiset tunnisteet"
msgid "Other options"
msgstr "Muut valinnat"
msgid "Output device"
msgstr "Äänentoistolaite"
msgid "Output options"
msgstr "Muunnoksen asetukset"
msgid "Output plugin"
msgstr "Ulostulon laajennus"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Käydään läpi Jamendo-luetteloa"
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
msgid "Password Protected"
msgstr "Salasanasuojattu"
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
msgid "Pause playback"
msgstr "Keskeytä toisto"
msgid "Paused"
msgstr "Keskeytetty"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
msgid "Play"
msgstr "Toista"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Toista esittäjä tai tunniste"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Toista esittäjää radiosta..."
msgid "Play count"
msgstr "Soittokertoja"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Toista omaa radiota..."
msgid "Play from my Library"
msgstr "Toista minun kirjastoa"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Aloita toisto, jos mikään ei soi parhaillaan"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "Toista esittäjää last.fm radiosta"
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "Toista last.fm tunniste radiota"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Toista tunniste radiota..."
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Toista/Keskeytä"
msgid "Playback"
msgstr "Toisto"
msgid "Player name"
msgstr "Soittimen nimi"
msgid "Player options"
msgstr "Soittimen asetukset"
msgid "&Playlist"
msgstr "&Soittolista"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
msgid "Playlist options"
msgstr "Soittolistan valinnat"
msgid "Playlist search"
msgstr "Soittolistan haku"
msgid "Playlist type"
msgstr "Soittolistan tyyppi"
msgid "Plugin status:"
msgstr "Laajennuksen tila:"
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Ponnahdusikkunan kesto"
msgid "Port"
msgstr "Portti"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Esivahvistus"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Ensisijainen tiedostonimi albumikuvitukselle (pilkuin eroteltu)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Ensisijainen audio formaatti"
msgid "Preferred format"
msgstr "Ensisijainen muoto"
msgid "Preset:"
msgstr "Asetus:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Paina näppäinyhdistelmää käyttääksesi"
msgid "Press a key"
msgstr "Paina näppäintä"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Paina näppäinyhdistelmää käyttääksesi %1 ..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Kuvaruutunäytön valinnat"
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
msgid "Previous track"
msgstr "Edellinen kappale"
msgid "Print out version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot"
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Paina Wii Remote nappia"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Aseta kappaleet satunnaiseen järjestykseen"
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
msgid "Querying device..."
msgstr "Kysytään tietoja laitteelta..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Jonohallinta"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon"
msgid "Queue track"
msgstr "Aseta kappale jonoon"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
msgid "Rain"
msgstr "Sadetta"
msgid "Random visualization"
msgstr "Satunnainen visualisointi"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Arvostele nykyinen kappale 0:n arvoiseksi"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Arvostele nykyinen kappale 1:n arvoiseksi"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Arvostele nykyinen kappale 2:n arvoiseksi"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Arvostele nykyinen kappale 3:n arvoiseksi"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Arvostele nykyinen kappale 4:n arvoiseksi"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Arvostele nykyinen kappale 5:n arvoiseksi"
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Haluatko todella perua?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Päivitä luettelo"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Päivitä kanavat"
msgid "Refresh friends list"
msgstr "Päivitä kaverilista"
msgid "Refresh station list"
msgstr "Päivitä asemalista"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Päivitä suoratoistokanavat"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Muista Wii Remoten heilautus"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Muista viimeisestä kerrasta"
msgid "Remote Control"
msgstr "Kaukosäädin"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Remove action"
msgstr "Poista toiminto"
msgid "Remove folder"
msgstr "Poista kansio"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Poista soittolistalta"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Poista soittolista"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Numeroi kappaleet tässä järjestyksessä ..."
msgid "Repeat"
msgstr "Kertaa"
msgid "Repeat album"
msgstr "Kertaa albumi"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Kertaa"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Kertaa soittolista"
msgid "Repeat track"
msgstr "Kertaa kappale"
msgid "Replace and play now"
msgstr "Korvaa ja toista heti"
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Korvaa nykyinen soittolista"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Korvaa soittolista"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivoilla"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain -tila"
msgid "Repopulate"
msgstr "Täytä uudelleen"
msgid "Reset"
msgstr "Oletukset"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Nollaa soittokerrat"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Rajoita ASCII-merkkeihin"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Poista laite turvallisesti"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Poista laite turvallisesti kopioinnin jälkeen"
msgid "Sample rate"
msgstr "Näytteenottotaajuus"
msgid "Samplerate"
msgstr "Näytteenottotaajuus"
msgid "Save album cover"
msgstr "Tallenna albumin kansikuva"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Tallenna levyn kansikuva kiintolevylle..."
msgid "Save image"
msgstr "Tallenna kuva"
msgid "Save playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
msgid "Save playlist..."
msgstr "Tallenna soittolista..."
msgid "Save preset"
msgstr "Tallenna asetus"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Tallenna tämä suoratoisto Internet-osioon"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Tallennetaan kappaleita"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Scalable sampling rate -profiili (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "Pisteet"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Lähetä kappaletiedot kuuntelemistani kappaleista"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr "Grooveshark haku"
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr "Grooveshark haku (avautuu uuteen välilehteen)"
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Etsi Icecast-asemia"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Etsi Jamendosta"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Etsi Magnatunesta"
msgid "Search Spotify"
msgstr "Spotify haku"
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Spotify haku (avautuu uuteen välilehteen)"
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Spotify haku (avautuu uuteen välilehteen)..."
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Etsi kansikuvia..."
msgid "Search mode"
msgstr "Hakutapa"
msgid "Search options"
msgstr "Haun asetukset"
msgid "Search terms"
msgstr "Hakusanat"
msgid "Second level"
msgstr "Toinen taso"
msgid "Seek backward"
msgstr "Siirry taaksepäin"
msgid "Seek forward"
msgstr "Siirry eteenpäin"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan"
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
msgid "Select None"
msgstr "Poista valinnat"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Valitse paras mahdollinen vaihtoehto"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Valitse visualisoinnit"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Valitse visualisoinnit..."
msgid "Serial number"
msgstr "Sarjanumero"
msgid "Service offline"
msgstr "Ei yhteyttä palveluun"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Aseta %1 %2:een"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Aseta arvo kaikille valituille kappaleille..."
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Pikanäppäin toiminnolle %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Pikanäppäin toiminnolle %1 on jo olemassa"
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr "Näytä hakemisen ponnahdusikkuna"
msgid "Show OSD"
msgstr "Näytä kappaletiedot näytöllä"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Korosta soiva kappale hohtavalla animaatiolla"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Näytä järjestelmälle ominainen ilmoitus"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Näytä ilmoitus, kun vaihdan toiston tai sekoituksen tilaa"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Näytä ilmoitus, kun vaihdan äänenvoimakkuutta"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Näytä ponnahdus tehtäväpalkista"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Näytä tilapalkin yläpuolella"
msgid "Show all songs"
msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Näytä kansikuva kirjastossa"
msgid "Show dividers"
msgstr "Näytä erottimet"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Näytä oikeassa koossa..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Näytä tiedostoselaimessa..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\""
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Näytä kaksoiskappaleet"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Näytä vain vailla tunnistetta olevat"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr "Näytä %1 hakutulokset"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Näytä painikkeet \"tykkää\" ja \"en tykkää\""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Näytä pyyhkäisypainike pääikkunassa"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytä/piilota"
msgid "Shuffle"
msgstr "Sekoita"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Sekoita kaikki"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Sekoita levyn mukaan"
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Sekoita"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Sekoita soittolista"
msgid "Sign out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
msgid "Signing in..."
msgstr "Kirjautuu sisään..."
msgid "Similar artists"
msgstr "Samankaltaisia esittäjiä"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
msgid "Skip count"
msgstr "Ohituskerrat"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
msgid "Small album cover"
msgstr "Pieni kansikuva"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Pieni sivupalkki"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Älykäs soittolista"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Älykkäät soittolistat"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Song Information"
msgstr "Kappaletiedot"
msgid "Song info"
msgstr "Kappaletiedot"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogrammi"
msgid "Sorry"
msgstr "Pahoittelut"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Järjestä tyyli (aakkosjen mukaan)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Järjestä tyyli (suosion mukaan)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Järjestä aseman nimen mukaan"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Järjestä kappaleet"
msgid "Sorting"
msgstr "Järjestys"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify kirjautumisen virhe"
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify laajennus"
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify laajennusta ei ole asennettu"
msgid "Standard"
msgstr "Normaali"
msgid "Starred"
msgstr "Tähtiä"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Käynnistä toistettava soittolista"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Aloita muuntaminen"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr "Kirjoita hakukenttään ja löydät musiikkia Grooveshark:sta."
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr "Kirjoita hakukenttään ja löydät musiikkia Spotify:sta."
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Aloittaa %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Aloittaa ..."
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
msgid "Stop after"
msgstr "Lopeta jälkeen"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
msgid "Stop playback"
msgstr "Pysäytä toisto"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Lopeta soitto nykyisen kappaleen jälkeen"
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
msgid "Stream"
msgstr "Suoratoisto"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Suoratoistojäsenyys"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Onnistuneesti kirjoitettu %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Ehdotetut tunnisteet"
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Erittäin nopea (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Erittäin nopea (60 fps)"
msgid "Supported formats"
msgstr "Tuetut muodot"
msgid "Switch provider"
msgstr "Vaihda palvelua"
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Synkronoi Spotify saapuneet"
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Synkronoi Spotify soittolistan"
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Synkronoi Spotify arvostellut kappaleet"
msgid "Tabs on top"
msgstr "Välilehdet ylhäällä"
msgid "Tag"
msgstr "Tunniste"
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Tunnistenoutaja"
msgid "Tag radio"
msgstr "Tunniste radio"
msgid "Target bitrate"
msgstr "Tavoiteltava bittinopeus"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text options"
msgstr "Tekstivalinnat"
msgid "Thanks to"
msgstr "Kiitokset"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\"-komentoa ei voitu suorittaa."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Kansio %1 ei ole kelvollinen"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Soittolista \"%1\" oli tyhjä tai sitä ei voitu ladata."
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Toisen arvo pitää olla suurempi kuin ensimmäinen!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Versio, johon juuri päivitit Clementinen, vaatii kirjaston täydellisen läpikäynnin alla listattujen uusien ominaisuuksien vuoksi:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Metatietojen hakemisessa Magnatune palvelusta ilmeni virhe"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Kappaleita kopioitaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden kopiointi epäonnistui:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Kappaleita poistaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden poisto epäonnistui:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Nämä tiedostot poistetaan levyltä, haluatko jatkaa?"
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Nämä tiedostot poistetaan laitteelta, haluatko varmasti jatkaa?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Seuraavista kansioista lisätään musiikkia kirjastoa varten"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Nämä asetukset ovat käytössä \"Muunna eri muotoon\"-ikkunassa, ja muunnettaessa musiikkia ennen laitteelle kopiointia."
msgid "Third level"
msgstr "Kolmas taso"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Tämä luo tietokannan, jonka koko voi olla jopa 150 megatavua.\nHaluatko jatkaa?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Tämä albumi ei ole saatavilla haluamassasi muodossa"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Laitteen tulee olla yhdistettynä ja avattuna, jotta Clementine voi tarkistaa, mitä tiedostomuotoja laite tukee."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Laite tukee seuraavia tiedostomuotoja:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Laite ei tule toimimaan kunnolla"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Kyseessä on MTP-laite, mutta Clementine on käännetty ilman libmtp-tukea."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Kyseessä on iPod, mutta Clementine on käännetty ilman libgpod-tukea."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Kytkit tämän laitteen tähän tietokoneeseen ensimmäistä kertaa. Clementine etsii musiikkitiedostoja laitteesta - tämä saattaa kestää hetken."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr "Tämä soittolista poistetaan, toimintoa ei voi kumota. Haluatko jatkaa?"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Suoratoisto on tarjolla vain maksaville asiakkaille"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tämän tyyppinen laite ei ole tuettu: %1"
msgid "Timeout"
msgstr "Aikakatkaisu"
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Koko näytön tila"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Vaihda jonon tila"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Valitse pyyhkäisy"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Yhteensä tavuja siirretty"
msgid "Total network requests made"
msgstr "Yhteensä verkko pyyntöjä tehty"
msgid "Track"
msgstr "Kappale"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Muunna eri muotoon"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Muunnosloki"
msgid "Transcoding"
msgstr "Muuntaminen"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Muunnetaan %1 tiedostoa käyttäen %2 säiettä"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Muunnosvalinnat"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "Turn off"
msgstr "Sammuta"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "Osoite/osoitteet"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra wide band (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Kohteen %1 lataus epäonnistui (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
msgid "Unset cover"
msgstr "Poista kansikuva"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Päivitä muuttuneet kirjastokansiot"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Päivitä kirjasto Clementine käynnistyessä"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Päivitetään %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Päivitetään %1 %..."
msgid "Updating library"
msgstr "Päivitetään kirjastoa"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttötaso"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Käytä Gnomen pikanäppäimiä"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Käytä Replay Gainin metatietoja, jos saatavilla"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Käytä Wii-ohjainta"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Käytä omaa viestiä ilmoituksissa"
msgid "Use authentication"
msgstr "Käytä tunnistatumista"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Käytä bittinopeuden hallintakonetta"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Käytä dynaamista tilaa"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Käytä ilmoituksia Wii-ohjaimen tilan raportoimiseen"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Käytä väliaikaista melun muokkausta"
msgid "Use the system default"
msgstr "Käytä järjestelmän oletusta"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Käytä järjestelmän välityspalvelinasetuksia"
msgid "Used"
msgstr "Käytetty"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "Käyttäjällä %1 ei ole Grooveshark Anywhere tiliä"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Valikon avulla kappaleen lisäys..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Muuttuva bittinopeus"
msgid "Various Artists"
msgstr "Useita esittäjiä"
msgid "Various artists"
msgstr "Useita esittäjiä"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versio %1"
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Visualisointitila"
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisoinnit"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Visualisointiasetukset"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Äänen havaitseminen"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Äänenvoimakkuus %1 %"
msgid "Volume name"
msgstr "Aseman nimi"
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr "Viikkoa"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Clementinen käynnistyessä"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Albumikuvitusta etsiessä Clementine etsii kuvatiedostoja, jotka sisältävät yhden näistä sanoista.\nJos vastaavia tiedostoja ei löydy, Clementine käyttää suurinta kansiossa olevaa kuvaa."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC osoite"
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Laajakaistainen (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii-ohjain %1 aktivoitu"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii-ohjain %1: yhdistetty"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii-ohjain %1: kriittinen lataustaso (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii-ohjain %1: kytketty pois"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii-ohjain %1: yhteys katkaistu"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii-ohjain %1: matala lataustaso (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr "Windows Media 128k (vain Premium)"
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr "Windows Media 64k (vain Premium)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
msgid "Year - Album"
msgstr "Vuosi - Albumi"
msgid "Years"
msgstr "Vuotta"
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Olet aikeissa ladata seuraavat albumit"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Et ole kirjautunut sisään"
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Olet kirjautunut tunnuksella %1."
msgid "You are signed in."
msgstr "Olet kirjautunut sisään."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Voit vaihtaa tapaa, miten kappaleet järjestetään kirjastossa."
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr "Voit kuunnella ilmaiseksi ilman käyttäjätunnusta, mutta Premium-jäsenet voivat kuunnella paremmalla äänenlaadulla ilman mainoksia."
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Voit kuunnella Magnatune-kappaleita ilmaiseksi ilman tunnusta. Jäsenyyden osto poistaa viestit kappaleiden lopusta."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Voit kuulla taustaääniä samanaikaisesti muun musiikin kanssa."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr "Voit lähettää kappaletietosi ilmaiseksi, mutta vain <span style=\" font-weight:600;\">maksavat käyttäjät</span> voivat kuunnella Clementine Last.fm radiota."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Voit käyttää Wii-ohjainta kauko-ohjaimena Clementinen hallintaan. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Lisätietoja wiki-sivulla</a>.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr "Sinulla ei ole Grooveshark Anywhere tiliä."
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr "Sinulla ei ole Spotify Premium tiliä."
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr "Olet valinnut audion, jota tuetaan Premium-tasolla, mutta et ole antanut tilitietoja"
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr "Olet valinnut virheellisen audio-asetuksen"
msgid "You love this track"
msgstr "Tykkäät tästä kappaleesta"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr "Avaa Järjestelmäasetukset -> Käyttöapu ja ota käyttön \"<span style=\" font-style:italic;\">Salli pääsy apulaitteisiin</span>\" käyttääksesi Clementinen yleisiä pikanäppäimiä."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Clementine tulee käynnistää uudelleen, jos vaihdat kieltä."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr "Et voi kuunnella Last.fmradiota, jos et ole Last.fm tilaaja."
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "Olet kirjautuneena <b>%1</b>"
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Google kirjautumistietosi olivat virheelliset"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Last.fm kirjautumistietosi olivat virheelliset"
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Tunnus tai salasana Magnatuneen oli väärin"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr "Gstreamer asennuksesta puuttuu \"ofa\"-laajennus. Tarvitaan tunnisteiden noutamiseen automaattisesti. Yritä asentaa paketti \"gstreamer-plugins-bad\"."
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Kirjasto on tyhjä!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Omat radioasemat"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Lähetyksesi: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana oli virheellinen."
msgid "Z-A"
msgstr "Ö-A"
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "lisää %n kappaletta"
msgid "after"
msgstr "jälkeen"
msgid "ago"
msgstr "sitten"
msgid "and"
msgstr "ja"
msgid "automatic"
msgstr "automaattinen"
msgid "before"
msgstr "ennen"
msgid "between"
msgstr "välillä"
msgid "biggest first"
msgstr "suurin ensin"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "sisältää"
msgid "disabled"
msgstr "pois käytöstä"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "levy %1"
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisällä"
msgid "ends with"
msgstr "päättyy"
msgid "equals"
msgstr "yhtä kuin"
msgid "greater than"
msgstr "enemmän kuin"
msgid "in the last"
msgstr "viimeisenä"
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
msgid "less than"
msgstr "vähemmän kuin"
msgid "longest first"
msgstr "pisin ensin"
msgid "move songs"
msgstr "siirrä kappaleet"
msgid "newest first"
msgstr "uusin ensin"
msgid "not equals"
msgstr "ei yhtä kuin"
msgid "not in the last"
msgstr "ei viimeisenä"
msgid "not on"
msgstr "pois päältä"
msgid "oldest first"
msgstr "vanhin ensin"
msgid "on"
msgstr "päällä"
msgid "options"
msgstr "valinnat"
msgid "press enter"
msgstr "paina enter näppäintä"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "poista %n kappaletta"
msgid "shortest first"
msgstr "lyhin ensin"
msgid "smallest first"
msgstr "pienin ensin"
msgid "starts with"
msgstr "alkaa"
msgid "stop"
msgstr "pysäytä"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "kappale %1"