Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/bs.po

3365 lines
61 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>, 2019-2020
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>, 2019-2020\n"
"Language-Team: Bosnian (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr "kbps"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " pt"
msgid " seconds"
msgstr " sekundi"
msgid " songs"
msgstr " pjesama"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albuma"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dana"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "prije %1 dana"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 popisa pjesama (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 pjesma"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 pjesama"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 pjesama pronađeno"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 pjesama pronađeno (prikazano %2)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pjesama"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 prebačenо"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1 Wiimotedev modul"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 ostali slušatelji"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 ukupno izigranih pjesama"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n neuspjelo"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n završeno"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n ostalo"
msgid "&Align text"
msgstr "&Složij tekst"
msgid "&Center"
msgstr "&Sredina"
msgid "&Custom"
msgstr "&Vlastito"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Sakrij %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Sakrij..."
msgid "&Left"
msgstr "&Lijevo"
msgid "&None"
msgstr "&Nijedan"
msgid "&Quit"
msgstr "&Izlaz"
msgid "&Right"
msgstr "&Desno"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Razvuci red da odgovara veličini prozora"
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(različito među više pjesama)"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...i svim Amarok pomagačima"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"
msgid "1 track"
msgstr "1 pjesma"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 nasumičnih pjesama"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nadogradite na Premium odmah</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Žetoni počinju sa %,, na primjer: 1%umjetnik 1%album 2%naziv </p>\n<p>Ako okružite dijelove teksta koji sadrže žeton s kovrčavim zagradama, taj odjeljak će biti skriven ako je žeton prazan.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Pametna lista pjesama, je dinamička lista pjesama koja je nastala iz vaše kolekcije. Postoje različiti tipovi pametnih listi koji omogućavaju različite našine odabiranja pjesama."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Pjesma će biti uključena u listu pjesama ako zadovoljava ove uslove."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "SVA SLAVA HIPNOŽABI"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "O Qt-u..."
msgid "Account details"
msgstr "Detalji o nalogu"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Detalji računa (Premium)"
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Dodaj tok"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Dodajte novi red ako je podržat od vrste obavijesti"
msgid "Add action"
msgstr "Dodaj akciju"
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Dodaj još jedan tok..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj fasciklu..."
msgid "Add file..."
msgstr "Dodaj datoteku..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj datoteke za pretvorbu"
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj fasciklu"
msgid "Add folder..."
msgstr "Dodaj fasciklu..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "Dodaj novu fasciklu..."
msgid "Add search term"
msgstr "Unesi termin za pretraživanje"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Dodajte oznaku albuma pjesme"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Dodaj oznaku izvođača pjesme s albuma"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Dodajte oznaku izvođača pjesme"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Dodajte oznaku kompozitora pjesme"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Dodajte oznaku diska pjesme"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Dodajte oznaku žanra pjesme"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Dodajte oznaku dužine pjesme"
msgid "Add song play count"
msgstr "Dodajte broj izvođenja pjesme"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Dodajte broj preskakanja pjesme"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Dodajte oznaku naslova pjesme"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Dodajte oznaku same pjesme"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Dodajte oznaku godine pjesme"
msgid "Add stream..."
msgstr "Dodaj tok..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj drugoj listi pjesama"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodaj u listu pjesama"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Dodaj na listu čekanja"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Dodaj wiimotedev akciju"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "Dodano ovaj mjesec"
msgid "Added this week"
msgstr "Dodano u ovoj sedmici"
msgid "Added this year"
msgstr "Dodano ove godine"
msgid "Added today"
msgstr "Dodano danas"
msgid "Added within three months"
msgstr "Dodano u zadnja tri mjeseca"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Napredno grupiranje"
msgid "After copying..."
msgstr "Poslije kopiranja..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealna jačina za sve pjesme)"
msgid "Album artist"
msgstr "Izvođač albuma"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Informacije o albumu na jamendo.com..."
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumi sa omotom"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumi bez omota"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Sve datoteke (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Svi albumi."
msgid "All artists"
msgstr "Svi izvođači"
msgid "All files (*)"
msgstr "Sve datoteke (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Sve liste pjesama (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Svi prevodioci"
msgid "All tracks"
msgstr "Sve pjesme"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Dozvolite srednje/bočno kodiranje"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Pored orginala"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always start playing"
msgstr "Uvjek počni sa slušanjem"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Desila se greška prilikom učitavanja iTunes baze podataka"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Desila se greška prilikom zapisivanja meta podataka na '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr "I:"
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj datoteke/URL.ove listi pjesama"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Dodaj trenutnoj listi pjesama"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Dodajte na listu za reprodukciju"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Primjeni kompresiju da bi sprječio smetnje"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati \"%1\" podešavanje?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati statistiku ove pjesme?"
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
msgid "Artist info"
msgstr "Informacije o izvođaču"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "Izvođačevi inicijali"
msgid "Audio format"
msgstr "Audio format"
msgid "Audio type"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikacija nije prošla"
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatsko osvježavanje"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automatski otvori pojedine kategorije u stablu biblioteke"
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Prosječna brzina prenosa"
msgid "Average image size"
msgstr "Prosječna veličina slike"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Pozadinski tokovi"
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
msgid "Background opacity"
msgstr "Providnost pozadine"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Analizator za tablu"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Osnovna plava"
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
msgid "Best"
msgstr "Najbolje"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "Protok bitova"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrata"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizator blokova"
msgid "Block type"
msgstr "Vrsta bloka"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Tijelo"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizator strijele"
msgid "Browse..."
msgstr "Pretraži..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
msgid "Buttons"
msgstr "Dugmad"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "CUE lista podrška"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Promjeni omot"
msgid "Change font size..."
msgstr "Promjeni veličinu slova..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Promjeni način ponavljanja"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Promjeni kraticu..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Promjenite način nasumične reprodukcije"
msgid "Change the language"
msgstr "Promjeni jezik"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Provjeri za nadogradnje..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Izaberite ime za svoju pametnu listu pjesama"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Izaberi automatski"
msgid "Choose color..."
msgstr "Izaberi boju..."
msgid "Choose font..."
msgstr "Odaberite izgled slova..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Izaberi iz liste"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Izaberi kako će se lista pjesama sortirati, te koliko će pjesama da sadrži."
msgid "Choose manual cover"
msgstr ""
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Izaberite web stranicu za koje želite da Clementine koristi prilikom pretrage za tekstom pjesme."
msgid "Classical"
msgstr "Klasična"
msgid "Clear"
msgstr "Čisto"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Isprazni listu pjesama"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine Greška"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine narandžasta"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine vizualizacije"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine može automatski da pretvori muziku koju kopirate na ovaj uređaj u njemu podržani format."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine može prikazati poruku kada se promjeni pjesma."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementin nije mogao učitati projectM vizualizacije. Provjerite da li ste instalirali Clementine kako treba."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine preglednik slika"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine nije mogao pronaci rezultate za ovu datoteku"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Kliknite ovjde da dodate neku muziku"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Kliknite da mjenjate između ukupnog i preostalog vremena"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
msgid "Close visualization"
msgstr "Zatvorite vizualizacije"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Zatvarajući ovaj prozor, otkazat ćete preuzimanje."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Zatvarajući ovaj prozor, zaustavit ćete pretrzagu za omotima albuma."
msgid "Club"
msgstr "Klubski"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista odvojena zarezima od klasa:nivo, nivo je 0-3"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Automatski završi oznake"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Automatski završi oznake..."
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Podesi Magnatune..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Podesi prečice"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Podesi biblioteku..."
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguriši..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Spoji Wii daljinski koristeći akciju aktivacija/de-aktivacija"
msgid "Connect device"
msgstr "Spoji uređaj"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstantna bitrata"
msgid "Convert all music"
msgstr "Pretvori svu muziku"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Pretvori svu muziku koju ovaj uređaje ne podržava"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiraj na uređaj..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiraj u biblioteku..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Nije moguće napraviti GStreamer element \"%1\" - provjerite da li imate sve potrebne GStreamer dodatke instalirane."
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Nemoguće pronaći muxer za %1, provjerite da li imate sve potrebne GStreamer dodatke instalirane."
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Nije pronađen enkoder za %1, provjerite da li su instalirani ispravni GStreamer dodaci"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nemoguće otvoriti izlaznu datoteku %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Menadžer omota"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omoti sa uključene slike"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omot učitan automatski sa %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omot ručno poništen"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Omot nije podešen"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Omot podešen sa %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omoti od %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Glatki prelaz sa pjesme na pjesmu, prilikom automatskog prelaženja."
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Kad ručno mijenjate zapise, izblijediti iz jedne pjesme u drugu"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Prilagođene postavke poruka"
msgid "Custom radio"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "Posebno..."
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "Dens"
msgid "Date created"
msgstr "Datum stvaranja"
msgid "Date modified"
msgstr "Datum izmjenje"
msgid "Days"
msgstr "Dani"
msgid "De&fault"
msgstr "Uo&bičajena"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr "Smanji glasnost"
msgid "Defaults"
msgstr "Podrazumijevano"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Razmak između vizualizacija"
msgid "Delete files"
msgstr "Obriši datoteke"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Obriši sa uređaja"
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Obriši sa diska..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Obriši postavke"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Obriši pametnu listu"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Obriši orginalne datoteke"
msgid "Deleting files"
msgstr "Brišem datoteke"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Makni sa liste čekanja označene pjesme"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Makni sa liste čekanja označenu pjesmu"
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
msgid "Details..."
msgstr "Detalji..."
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
msgid "Device Properties"
msgstr "Osobine uređaja"
msgid "Device name"
msgstr "Ime uređaja"
msgid "Device properties..."
msgstr "Osobine uređaja..."
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
msgid "Dialog"
msgstr ""
msgid "Did you mean"
msgstr "Jesi mislio/la"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitalno Uvezeno"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitalno Uvezena šifra"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitalno Uvezeno korisničko ime"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direktna internet veza"
msgid "Directory"
msgstr "Fascikla"
msgid "Disable duration"
msgstr "Onemogući trajanje"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Prekidni prijenos"
msgid "Display options"
msgstr "Opcije prikazivanje"
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Prikaži prikaz na ekranu"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Uradi ponovni pregled biblioteke"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne pretvaraj nikakvu muziku"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne ponavljaj"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne prikazuj u raznim izvođačima"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ne mješaj"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ne zaustavljaj!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Dupli klik za otvaranje"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dupli klik na pjesmu će..."
msgid "Download directory"
msgstr "Preuzmi fasciklu"
msgid "Download membership"
msgstr "Prezmi članstvo"
msgid "Download this album"
msgstr "Preuzmi ovaj album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Preuzimam Icecast fasciklu"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Preuzimam Jamendo katalog"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Preuzimam Magnatune katalog"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Preuzimanje metapodataka"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Povucite za položaj"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamički režim je uključen"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamični nasumični miks"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Uredi pametnu listu..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr ""
msgid "Edit tag..."
msgstr "Uredi oznaku..."
msgid "Edit tags"
msgstr "Uredi oznake..."
msgid "Edit track information"
msgstr "Uredi informaciju pjesme"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Uredi informaciju pjesme..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Omogući podršku za Wii Daljinski"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Omogući ekvilajzer/ujednačajnik"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Omogućite prečice samo kad je Clementine fokusiran"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Omogući/onemogući Last.fm skrobbling"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Složenost kodiranja"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kvalitet motora kodiranja"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modus kodiranja"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Unesite URL adresu da bi ste preuzeli omot s Interneta:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Unesite novo ime za ovu listu"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ovdje unesite pojmove za pretraživanje"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Unesite URL internetskog radijskog streama:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Cijela kolekcija"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvilajzer/Ujednačajnik"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Ekvivalentno --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Ekvivalentno --log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Pogreška prilikom povezivanja MTP uređaja"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Pogreška prilikom kopiranja pjesama"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Pogreška prilikom brisanja pjesama"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Pogreška prilikom učitavanja %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Pogreška prilikom učitavanja di.fm playliste"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Pogreška prilikom prerade %1: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Pogreška prilikom učitavanja audio CD-a"
msgid "Ever played"
msgstr "Ikad pokrenuto"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Osim između zapisa na istom albumu ili na istoj CUE listi"
msgid "&Extras"
msgstr ""
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Izbljedi prilikom zaustavljanja pjesme"
msgid "Fading"
msgstr "Izbljeđivanje"
msgid "Fading duration"
msgstr "Tok izbljeđivanja"
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Omiljene pjesme"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Preuzmi Nedostajuće Okvire"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Preuzmi automatski"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Preuzimanje završeno"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Greška u preuzimanju okvira"
msgid "File extension"
msgstr "Tip datoteke"
msgid "File formats"
msgstr "Formati datoteka"
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Ime datoteke (bez puta datoteke)"
msgid "File size"
msgstr "Veličina datoteke"
msgid "File type"
msgstr "Vrsta datoteke"
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Datoteke koje se moraju transkodirati"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Nađite pjesme u svojoj biblioteci koje odgovaraju kriterijima koje ste naveli."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Otiskuje se pjesma"
msgid "Finish"
msgstr "Završetak"
msgid "First level"
msgstr "Prvi nivo"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "Veličina fonta"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Prisiluj mono enkodiranje"
msgid "Forget device"
msgstr "Zaboravi uređaj"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Ako zaboravite uređaj, uklonit ćete ga s ove liste i Clementine će morati ponovno skenirati sve pjesme sljedeći put kad ga povežete."
msgid "Form"
msgstr "Oblik"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Framerate"
msgstr "Brzina kadrova"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Brzina kadrova po međuspremniku"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
msgstr "Puni Bass"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Puni Bass + Treble"
msgid "Full Treble"
msgstr "Puni Treble"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Opće postavke"
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
msgid "Getting channels"
msgstr "Nalaženje kanala"
msgid "Getting streams"
msgstr "Nalaženje streamova"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Dadni mu ime:"
msgid "Global search"
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Idite na sljedeću karticu playlistih"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Idite na prošlu karticu playlistih"
msgid "Google password"
msgstr ""
msgid "Google username"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Dobio %1 od %2 omota (%3 neuspješno)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Osivi nepostojeće pjesme u mojim playlistama"
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupiraj Biblioteku prema..."
msgid "Group by"
msgstr "Grupiraj prema"
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupiraj prema Albumu"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupiraj prema Umjetniku"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupiraj prema Umjetniku/Albumu"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupiraj prema Umjetniku/Godini - Album"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupiraj prema Žanru/Albumu"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupiraj prema Žanru/Umjetniku/Albumu"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
msgid "Hardware information"
msgstr "Informacije o hardveru"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Informacije o hardveru su dostupne samo dok je uređaj povezan."
msgid "High"
msgstr "Visoko"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Visoko (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Visoko (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr "Sati"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hipnožaba"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Nemam Magnatune račun"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikone na vrhu"
msgid "Identifying song"
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo i pjesme kopirane na njega možda neće raditi."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Zanemarite \"The\" u imenima izvođača"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "U dinamičnom režimu će se birati nove pjesme i dodavati na playlistu svaki put kada se pjesma završi."
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "U obavještenju uračunajte okvir albuma"
msgid "Include all songs"
msgstr "Uračunajte sve pjesme"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr "Povećajte glasnoću"
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
msgid "Insert..."
msgstr "Unesite..."
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Pogrešna API šifra"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid format"
msgstr "Pogrešan format"
msgid "Invalid method"
msgstr "Pogrešna metoda"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Pogrešni parametri"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Pogrešan resurs naveden"
msgid "Invalid service"
msgstr "Pogrešan servis"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Pogrešna šifra za sesiju"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo Najslušanije Pjesme"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme Mjeseca"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo Vrhovne Pjesme Sedmice/Tjedna"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo baza podataka"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Skočite na trenutno pokrenutu pjesmu"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Držite dugmadi za %1 sekundu..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Držite dugmadi za %1 sekunde..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Nek se dalje pokreće u pozadini kad je prozor zatvoren"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Čuvajte originalne datoteke"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Slušalice"
msgid "Large Hall"
msgstr "Veliki Hodnik"
msgid "Large album cover"
msgstr "Veliki okvir za album"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Velika bočna traka"
msgid "Last played"
msgstr "Posljednje pokrenuto"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovo za nekoliko minuta"
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm broj puta kad su pjesme pokrenute"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm oznake"
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Najmanje omiljene pjesme"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Napredno grupiranje u biblioteci"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Obavijest o ponovnom skeniranju biblioteke"
msgid "Library search"
msgstr "Pretraživanje biblioteke"
msgid "Limits"
msgstr "Granice"
msgid "Live"
msgstr "Uživo"
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Učitaj okvir od URL-a"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Učitaj okvir od URL-a..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Učitaj okvir sa računara..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Učitaj playlistu"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Učitaj playlistu..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Učitavanje MTP uređaja"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Učitavanje iPod baze datoteka"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Učitavanje pametne playliste"
msgid "Loading songs"
msgstr "Učitaju se pjesme"
msgid "Loading stream"
msgstr "Učitava se stream"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Učitavaju se snimci"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Učitava se informacija o snimcima"
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Učitava dodatke/URL-ove, mijenjajući trenutnu playlistu"
msgid "Login"
msgstr "Upis"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil za dugotrajno predviđanje (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Ljubav"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Nisko (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Nisko (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Nizak profil za kompleksitet (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Lirike"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Lirike od %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Skini s Magnatuna"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Gotovo skidanje s Magnatuna"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Glavni profil (GLAVNI)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Pogrešna reakcija"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ručna konfiguracija proxyja"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvođač"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Slaži se sa svakim pojmom za pretraživanje (I)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Slaži se sa jednim ili više pojmova za pretraživanje (ILI)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Najviša bitrata"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Srednje (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Srednje (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Vrsta članstva"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Najniža bitrata"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Nedostaju unaprijed podešene projectM postavke"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Pratite biblioteku za promjene"
msgid "Months"
msgstr "Mjeseci"
msgid "Most played"
msgstr "Najviše pokrenuto"
msgid "Mount point"
msgstr "Montiraj točku"
msgid "Mount points"
msgstr "Montiraj točke"
msgid "Move down"
msgstr "Prebaci dole"
msgid "Move to library..."
msgstr "Prebaci u biblioteku..."
msgid "Move up"
msgstr "Prebaci gore"
msgid "&Music"
msgstr ""
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Biblioteka Muzike"
msgid "Mute"
msgstr "Bez zvuka"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr ""
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Naming options"
msgstr "Opcije za naziv"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Uzak pojas (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mrežni proxy"
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
msgid "Never played"
msgstr "Nikad pokrenuto"
msgid "Never start playing"
msgstr "Nikad ne započni pokretati"
msgid "New playlist"
msgstr "Nova playlista"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Nova pametna playlista..."
msgid "New songs"
msgstr "Nove pjesme"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nove pjesme će je biti automatski dodate."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Najnoviji snimci"
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
msgid "Next track"
msgstr "Sljedeći snimak"
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
msgid "No long blocks"
msgstr "Bez dugih blokova"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Nema rezultata. Očistite kutiju za pretragu da pokažete cijelu playlistu ponovno."
msgid "No short blocks"
msgstr "Bez kratkih blokova"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije bila prikladna za kopiranje na uređaj"
msgid "Normal block type"
msgstr "Normalni tip bloka"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nije dostupno tokom korištenja dinamične playliste"
msgid "Not connected"
msgstr "Nije spojeno"
msgid "Not enough content"
msgstr "Nema dovoljno sadržaja"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nema dovoljno obožavatelja"
msgid "Not enough members"
msgstr "Nema dovoljno članova"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nema dovoljno komšija"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nije montirano - kliknite dvaput da montirate"
msgid "Notification type"
msgstr "Tip obavještenja"
msgid "Notifications"
msgstr "Obavještenja"
msgid "Now Playing"
msgstr "Sad Svira"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Pregled"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Samo pokaži prvu"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Otvori %1 u pretraživaču"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Otvori &audio CD..."
msgid "Open device"
msgstr "Otvori uređaj"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otvori u novoj playlisti"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacija nije uspješna"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimiziraj za bitratu"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimiziraj za kvalitet"
msgid "Options..."
msgstr "Opcije..."
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizuj Datoteke"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizuj datoteke..."
msgid "Organising files"
msgstr "Organiziraju se datoteke"
msgid "Original tags"
msgstr "Originalni citati"
msgid "Other options"
msgstr "Druge opcije"
msgid "Output device"
msgstr ""
msgid "Output options"
msgstr "Izlazne opcije"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Prepišite postojeće datoteke"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Raščlanjivam Jamendo katalog"
msgid "Party"
msgstr "Zabava"
msgid "Password"
msgstr "Šifra"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Obična bočna traka"
msgid "Play"
msgstr "Pokreni"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr "Broj izvođenja"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Pokreni ako je zaustavljeno, pauziraj ako je pokrenuto"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Pokreni ako ništa već nije pokrenuto"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Pokreni <n>-i snimak u playlisti"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Pokreni/Pauziraj"
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "Opcije za Plejer"
msgid "&Playlist"
msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlista je gotova"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcije za Playlistu"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Vrsta Playliste"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Tijek iskočaja"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Predpojačalo"
msgid "Preferences"
msgstr "Povlašćanja"
msgid "Preferences..."
msgstr "Povlašćanja..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Povlašćena imena datoteka slika od albuma (razdvojeno zarezom)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Povlašćeni format za audio"
msgid "Preferred format"
msgstr "Povlašćeni format"
msgid "Preset:"
msgstr "Napredna postavka:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Pritisni kombinaciju dugmadi da koristiš za"
msgid "Press a key"
msgstr "Pritisni dugme"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Pritisni kombinaciju tipkih da koristiš za %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Lijepe OSD opcije"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
msgid "Previous"
msgstr "Prošla"
msgid "Previous track"
msgstr "Prošli snimak"
msgid "Print out version information"
msgstr "Printaj informaciju o verziji"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Pritisni srednje dugme na Wii daljinskom"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Stavi pjesme u nasumičnom redu"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr "Ispituje se uređaj..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Menadžer za red čekanja"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Stavi odabrane pjesme u red čekanja"
msgid "Queue track"
msgstr "Stavi pjesmu u red čekanja"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (jednaka glasnoča za sve snimke)"
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"
msgid "Random visualization"
msgstr "Nasumična vizualizacija"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Ocjeni trenutačnu pjesmu sa 0 zvijezda"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Ocjeni trenutačnu pjesmu sa 1 zvijezdom"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Ocjeni trenutačnu pjesmu sa 2 zvijezde"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Ocjeni trenutačnu pjesmu sa 3 zvijezde"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Ocjeni trenutačnu pjesmu sa 4 zvijezde"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Ocjeni trenutačnu pjesmu sa 5 zvijezdih"
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Stvarno otkaži?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Osvježi katalog"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Osvježi kanale"
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgid "Refresh station list"
msgstr "Osvježi listu stanica"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Osvježi streame"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Zapamti zamah Wii daljinskog"
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Skloni"
msgid "Remove action"
msgstr "Skloni radnju"
msgid "Remove folder"
msgstr "Skloni fasciklu"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Skloni iz playliste"
msgid "Remove playlist"
msgstr ""
msgid "Rename playlist"
msgstr "Daj playlisti novo ime"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Daj playlisti novo ime..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Prebroji snimke u ovom redu..."
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
msgid "Repeat album"
msgstr "Ponovi album"
msgid "&Repeat mode"
msgstr ""
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ponovi playlistu"
msgid "Repeat track"
msgstr "Ponovi snimak"
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Ponovi trenutačnu playlistu"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Zamjeni playlistu"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Zamjenjuje prostore s podvlakama"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Povisi s Ponavljanjem"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgid "Repopulate"
msgstr "Preseli"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Resetuj broj izvođenja"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ograniči na ASCII oznake"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxija"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Sigurno izvuci uređaj"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Sigurno izvuci uređaj nakon kopiranja"
msgid "Sample rate"
msgstr "Rata uzorka"
msgid "Samplerate"
msgstr "Uzorak"
msgid "Save album cover"
msgstr "Spasi okvir za album"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Spasi okvir na disk..."
msgid "Save image"
msgstr "Spasi sliku"
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr "Spasi playlistu..."
msgid "Save preset"
msgstr "Spasi podešavanja"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Spasi ovaj stream u internet kartici"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Spašavaju se snimci"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profil uvečljivog uzorkovanja (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobble pjesme koje slušam"
msgid "Search"
msgstr "Traži"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Traži u Icecast stanicama"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Traži u Jamendu"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Traži u Magnatunu"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Traži za okvire za albume..."
msgid "Search mode"
msgstr "Tip traženja"
msgid "Search options"
msgstr "Opcije za traženje"
msgid "Search terms"
msgstr "Pojmovi za traženje"
msgid "Second level"
msgstr "Drugi nivo"
msgid "Seek backward"
msgstr "Tražite unazad"
msgid "Seek forward"
msgstr "Tražite unaprijed"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tražite trenutno pokrenutu pjesmu prema relativnom iznosu"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Tražite trenutno pokrenutu pjesmu prema apsolutnoj poziciji"
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi Sve"
msgid "Select None"
msgstr "Odaberi Ništa"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Odaberi najbolje što se moguće slaže"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Odaberi vizualizacije"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Odaberi vizualizacije..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serijski broj"
msgid "Service offline"
msgstr "Usluga trenutno nije dostupna"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Namjesti %1 na \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Naštinaj glasnoću na <value> posto"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Naštimaj valutu za sve odabrane snimke..."
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Shortcut"
msgstr "Prečac"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Prečac za %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Prečac za %1 već postoji"
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr "Pokaži OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Pokaži svjetleću animaciju na trenutačnom snimku"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Pokaži obavještenje matične radne površine"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Pokaži obavještenje kad promjenim modus za ponavljanje/miješanje"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Pokaži obavještenje kad promjenim glasnoću"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Pokaži iskok iz sistemske trake"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Pokaži lijepi OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Pokaži iznad status bara"
msgid "Show all songs"
msgstr "Pokaži sve pjesme"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Pokaži sve pjesme"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Pokaži okvire u biblioteki"
msgid "Show dividers"
msgstr "Pokaži razdjelnike"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Pokaži punu veličinu..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Pokaži u pretražniku za datoteke"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Pokaži u raznim izvođačima"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Pokaži samo duplikate"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Pokaži samo necitirane"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Pokažite scrobble tipku u glavnom prozoru"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Pokažite ikonu ladice"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaži/Sakrij"
msgid "Shuffle"
msgstr "Pomješaj"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Pomješaj sve"
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "&Shuffle mode"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Pomješaj playlistu"
msgid "Sign out"
msgstr "Ispiši se"
msgid "Signing in..."
msgstr "Upisuje se..."
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskoči unatrag u playlisti"
msgid "Skip count"
msgstr "Broj preskakanja"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskoči unaprijed u playlisti"
msgid "Small album cover"
msgstr "Malen okvir za album"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Mala bočna traka"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Pametna playlista"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Pametne playliste"
msgid "Soft"
msgstr "Mekano"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Mekani Rock"
msgid "Song Information"
msgstr "Informacija o Pjesmi"
msgid "Song info"
msgstr "Informacija pjesme"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sorry"
msgstr "Izvinite"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Sortiraj po vrsti (abeceda)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Sortiraj po vrsti (popularnost)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Sortiraj po imenu stanice"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Sortiraj pjesme po"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortiranje"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Započni trenutno pokrenutu playlistu"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Započni transkodiranje"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Započinje %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Započinje..."
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
msgid "Stop after"
msgstr "Zaustavi nakon"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zaustavi nakon ovog snimka"
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Zaustavi nakon trenutačnog snimka"
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Članstvo za Streamovanje"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Uspješno zapisano %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Predloženi citati"
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Super visoko (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr "Podržani formati"
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "Kartice na vrhu"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr ""
msgid "Tag radio"
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr ""
msgid "Techno"
msgstr ""
msgid "Text options"
msgstr ""
msgid "Thanks to"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr ""
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
msgid "Third level"
msgstr ""
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr ""
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr ""
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
msgid "Today"
msgstr ""
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgid "Toggle queue status"
msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
msgid "Total bytes transferred"
msgstr ""
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
msgid "Track"
msgstr ""
msgid "Transcode Music"
msgstr ""
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
msgid "TrueAudio"
msgstr ""
msgid "Turbine"
msgstr ""
msgid "Turn off"
msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
msgid "URL(s)"
msgstr ""
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr ""
msgid "Update changed library folders"
msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr ""
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Use Wii Remote"
msgstr ""
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
msgid "Use authentication"
msgstr ""
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr ""
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
msgid "Use the system default"
msgstr ""
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr ""
msgid "VBR MP3"
msgstr ""
msgid "Variable bit rate"
msgstr ""
msgid "Various Artists"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr ""
msgid "View"
msgstr ""
msgid "Visualization mode"
msgstr ""
msgid "Visualizations"
msgstr ""
msgid "Visualizations Settings"
msgstr ""
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr ""
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr ""
msgid "WAV"
msgstr ""
msgid "WMA"
msgstr ""
msgid "Wav"
msgstr ""
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgid "When Clementine starts"
msgstr ""
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Year - Album"
msgstr ""
msgid "Years"
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
msgid "You are signed in."
msgstr ""
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr ""
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr ""
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr ""
msgid "Your radio streams"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr ""
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr ""
msgid "Zero"
msgstr ""
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr ""
msgid "after"
msgstr ""
msgid "ago"
msgstr ""
msgid "and"
msgstr ""
msgid "automatic"
msgstr ""
msgid "before"
msgstr ""
msgid "between"
msgstr ""
msgid "biggest first"
msgstr ""
msgid "bpm"
msgstr ""
msgid "contains"
msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr ""
msgid "does not contain"
msgstr ""
msgid "ends with"
msgstr ""
msgid "equals"
msgstr ""
msgid "greater than"
msgstr ""
msgid "in the last"
msgstr ""
msgid "kbps"
msgstr ""
msgid "less than"
msgstr ""
msgid "longest first"
msgstr ""
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr ""
msgid "not equals"
msgstr ""
msgid "not in the last"
msgstr ""
msgid "not on"
msgstr ""
msgid "oldest first"
msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
msgid "options"
msgstr ""
msgid "press enter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr ""
msgid "shortest first"
msgstr ""
msgid "smallest first"
msgstr ""
msgid "starts with"
msgstr ""
msgid "stop"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr ""