Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/ar.po

3373 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# ahameed <arad1221@gmail.com>, 2012
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# mankind <ghassan658@hotmail.com>, 2014
# khire aldin kajjan <cransh.t2@hotmail.com>, 2012
# StormX <king-166@hotmail.com>, 2013
# Mhd Mrt <mhdmrt@tutanota.com>, 2017
# Mohamed Sakhri, 2013-2014,2016
# Mohammed A. Tayeh <m.tayeh94@live.com>, 2013-2014
# newstyle20 <newstyle2.0@gmail.com>, 2012
# طاهر <charaf.le.prince@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Mhd Mrt <mhdmrt@tutanota.com>, 2017\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr "كب\\ث"
msgid " ms"
msgstr "مث"
msgid " pt"
msgstr " pt"
msgid " seconds"
msgstr "ثانية"
msgid " songs"
msgstr "المقاطع"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 ألبومات"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 أيام"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 مند أيام"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 قوائم التشغيل (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 مقطع"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 مقاطع"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 العثور على مقاطع"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "عثر على 1% أغنية (يعرض منها 2%)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 المسارات"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 منقولة"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "1%: أداة Wiimotedev"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 مستمعون أخرون"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 مجموع التشغيل"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n فشل"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n إنتهى"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n المتبقية"
msgid "&Align text"
msgstr "&محاذاة النص"
msgid "&Center"
msgstr "&وسط"
msgid "&Custom"
msgstr "&تخصيص"
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "أخفِ %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "إخفاء..."
msgid "&Left"
msgstr "&يسار"
msgid "&None"
msgstr "&لا شيئ"
msgid "&Quit"
msgstr "&خروج"
msgid "&Right"
msgstr "&يمين"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&تمديد الأعمدة لتتناسب مع الناقدة"
msgid "&Tools"
msgstr "&أدوات"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(مختلفة عبر أغنيات متعددة)"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...وكل المساهمين في أماروك"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 يوم"
msgid "1 track"
msgstr "1 مقطع"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 مقطع عشوائي"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">رقي إلى بريميوم الأن</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>النطاقات تبدأ بـ %، مثلا: %artist %album %title </p>\n<p>إن استخدمت معقوفات للإحاطة بقطعة نص تحتوي على نطاق ما، سيتم إخفاء تلك القطعة النصية إن كان النطاق فارغا.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "قائمة التشغيل الذكية هي قائمة ديناميكية من المقاطع التي تأتي من المكتبة الخاصة بك. هناك أنواع مختلفة من قوائم التشغيل الذكية التي توفر طرق مختلفة للاختيار المقاطع"
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "سيتم إدراج المقطع في قائمة التشغيل إذا كان يتطابق مع هذه الشروط."
msgid "A-Z"
msgstr "أ-ي"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "HYPNOTOADكل المجد ل"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "عن %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "عن كليمنتاين..."
msgid "About Qt..."
msgstr "عن QT..."
msgid "Account details"
msgstr "معلومات الحساب"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "تفاصيل الحساب(المدفوع)"
msgid "Action"
msgstr "عمل"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "إضافة Stream"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "إضافة سطر جديد إن كان مدعوم من قبل نوعية التنبيه"
msgid "Add action"
msgstr "إضافة عمل"
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "إضافة Stream أخر"
msgid "Add directory..."
msgstr "أضف مجلد..."
msgid "Add file..."
msgstr "أضافة ملف..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "أضف ملفات للتحويل"
msgid "Add folder"
msgstr "إضافة مجلد"
msgid "Add folder..."
msgstr "إضافة مجلد..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "أضف مجلد جديد..."
msgid "Add search term"
msgstr "إضافة تعبير للبحث"
msgid "Add song album tag"
msgstr "إضافة علامة الألبوم للأغنية"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "إضافة علامة مؤلف الألبوم للأغنية"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "إضافة مؤلف الأغنية"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "أضف وسم مؤلف المقطع"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "أضف وسمة قرص المقطع"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "أضف وسم نوع المقطع"
msgid "Add song length tag"
msgstr "أضف وسم مدة المقطع"
msgid "Add song play count"
msgstr "أضف عدد مرات تشغيل المقطع"
msgid "Add song skip count"
msgstr "أضف عدد مرات تجاوز تشغيل المقطع"
msgid "Add song title tag"
msgstr "أضف وسم عنوان المقطع"
msgid "Add song track tag"
msgstr "أضف وسم للمقطع"
msgid "Add song year tag"
msgstr "أضف وسم سنة المقطع"
msgid "Add stream..."
msgstr "أضف رابط انترنت..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "أضف إلى قائمة تشغيل أخرى"
msgid "Add to playlist"
msgstr "إضافة لقائمة التشغيل"
msgid "Add to the queue"
msgstr "أضف إلى لائحة الانتظار"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "أضف عملية wiimotedev"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "أُضيفَ هذا الشهر"
msgid "Added this week"
msgstr "أُضيفَ هذا الأسبوع"
msgid "Added this year"
msgstr "أُضيفَ هذه السنة"
msgid "Added today"
msgstr "أُضيفَ اليوم"
msgid "Added within three months"
msgstr "أُضيفَ خلال ثلاثة أشهر"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "تجميع متقدم..."
msgid "After copying..."
msgstr "بعد النسخ..."
msgid "Album"
msgstr "الألبوم"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "ألبوم (شدة صوت مثلى لجميع المقاطع)"
msgid "Album artist"
msgstr "فنان الألبوم"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "معلومات الألبوم على Jamendo.com..."
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "ألبومات بغلاف"
msgid "Albums without covers"
msgstr "ألبومات بدون غلاف"
msgid "All Files (*)"
msgstr "جميع الملفات (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "كل الألبومات"
msgid "All artists"
msgstr "كل الفنانين"
msgid "All files (*)"
msgstr "كل الملفات (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "كل قوائم التشغيل (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "كل المترجمين"
msgid "All tracks"
msgstr "كل المقطوعات"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "اسمح بترميز mid/side"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "بجانب الأصلية"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always start playing"
msgstr "ابدأ التشغيل دائما"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل قاعدة بيانات iTunes"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ المعلومات في '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr "إضافة لـ:"
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "أضف الملفات/العناوين إلى قائمة التشغيل"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل الحالية"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "اجعل المقاطع مضغوطة لتفادي أخطاء القص"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بحذف ملف الإعدادات \"%1\"؟"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بتصفير إحصائيات هذا المقطع؟"
msgid "Artist"
msgstr "الفنان"
msgid "Artist info"
msgstr "معلومات الفنان"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "بداية الفنان"
msgid "Audio format"
msgstr "صيغة الصوت"
msgid "Audio type"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "فشلت عملية التحقق"
msgid "Authors"
msgstr "المؤلفون"
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
msgid "Automatic updating"
msgstr "التحديث تلقائيا"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "افتح الفئات المفردة تلقائيا في تشجر المكتبة"
msgid "Available"
msgstr "متاح"
msgid "Average bitrate"
msgstr "صبيب متوسط"
msgid "Average image size"
msgstr "القياس المتوسط للصور"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "تيارات الخلفية"
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
msgid "Background opacity"
msgstr "شفافية الخلفية"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Bar analyzer"
msgstr "عارضة معدل الصوت"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basic Blue"
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
msgid "Best"
msgstr "الأفضل"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "معدل البت"
msgid "Bitrate"
msgstr "الصبيب"
msgid "Block analyzer"
msgstr "محلل الأجزاء"
msgid "Block type"
msgstr "احظر النوع"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "النص الأساسي"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "محلل Boom"
msgid "Browse..."
msgstr "تصفح..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "مدة التخزين المؤقت"
msgid "Buttons"
msgstr "أزرار"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "دعم CUE"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "تغيير الغلاف"
msgid "Change font size..."
msgstr "تغيير حجم الخط..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "تغيير نمط التكرار"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "تغيير اختصار لوحة المفاتيح..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "تغيير نمط الخلط"
msgid "Change the language"
msgstr "تغيير اللغة"
msgid "Check for updates..."
msgstr "التمس التحديثات"
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "اختر اسما لقائمة التشغيل"
msgid "Choose automatically"
msgstr "اختيار تلقائي"
msgid "Choose color..."
msgstr "اختيار اللون..."
msgid "Choose font..."
msgstr "اختيار الخط"
msgid "Choose from the list"
msgstr "الاختيار من اللائحة"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "اختيار طريقة ترتيب قائمة التشغيل وكم من مقطع ستتضمن"
msgid "Choose manual cover"
msgstr ""
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "اختر المواقع التي تريد من كلمنتاين أن يستخدم للبحث عن كلمات المقاطع"
msgid "Classical"
msgstr "كلاسيكي"
msgid "Clear"
msgstr "امسح"
msgid "Clear playlist"
msgstr "امسح قائمة التشغيل"
msgid "Clementine"
msgstr "كلمنتاين"
msgid "Clementine Error"
msgstr "خطأ بكلمنتاين"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "برتقالة كلمنتاين"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "التأثيرات المرئية لكلمنتاين"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "يمكن لكلمنتاين أن يحول تلقائيا المقاطع التي تنسخ لهذا الجهاز للصيغ التي يستطيع قرائتها."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "يمكن لكلمنتاين أن يظهر رسالة إذا تغير المقطع المقروء."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "تعذر على كلمنتاين تحميل أي تأثيرات مرئية. تأكد من أنك ثبت كلمنتاين بطريقة صحيحة."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "عارض صور كلمنتاين"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "تعذر على كلمنتاين إيجاد نتائج لهذا الملف."
msgid "Click here to add some music"
msgstr "اضغط هنا لإضافة بعض الموسيقى"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "اضغط للتبديل بين الوقت المتبقي والوقت الكلي."
msgid "Close"
msgstr "غلق"
msgid "Close visualization"
msgstr "غلق التأثيرات المرئية"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "إغلاق هذه النافذة سيلغي التحميل."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "غلق هذه النافذة سينهي البحث عن أغلفة الألبومات"
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "لائحة عناصر مفروقة بفاصلة لـ \"class:level\"، قيمة Level بين 0-3"
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "أكمل الوسوم تلقائيا"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "أكمل الوسوم تلقائيا..."
msgid "Composer"
msgstr "الملحّن"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "إعدادات Magnature"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "إعدادات اختصارات لوحة المفاتيح"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "إعدادات المكتبة"
msgid "Configure..."
msgstr "إعدادات..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "أوصل بأداة التحكم عن بعد لـ Wii بواسطة عملية التفعيل/إلغاء التفعيل"
msgid "Connect device"
msgstr "وصل الجهاز"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr "صبيب ثابت"
msgid "Convert all music"
msgstr "حول جميع المقاطع"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "حول جميع المقاطع التي لا يستطيع الجهاز تشغيلها"
msgid "Copy to device..."
msgstr "نسخ إلى جهاز..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "نسخ إلى المكتبة..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "تعذر إنشاء عنصر Gstreamer \"%1\" - تأكد أن جميع ملحقات GStreamer الضرورية مثبتة"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "تعذر العثور على معدد من أجل %1، تأكد أن ملحقات GStreamer الضرورية مثبتة"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "تعذر العثور على محول لـ %1، تأكد من أنك ثبت ملحق GStreamer المناسب"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "تعذر فتح الملف %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "مدير الغلاف"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "الغلاف من الصورة المدمجة"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "تم تحميل الغلاف تلقائيا من %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "الغلاف غير محدد يدويا"
msgid "Cover art not set"
msgstr "الغلاف غير محدد"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "الغلاف محدد من %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "الأغلفة من %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "أخفت الصوت تدريجيا عند التبديل تلقائيا بين المقاطع"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "أخفت الصوت تدريجيا عند التبديل يدويا بين المقاطع"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "خصص"
msgid "Custom message settings"
msgstr "خصص إعدادات الرسائل"
msgid "Custom radio"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "خصص..."
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "رقص"
msgid "Date created"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
msgid "Date modified"
msgstr "حُرِرَ بِتاريخ"
msgid "Days"
msgstr "الأيام"
msgid "De&fault"
msgstr "&افتراضي"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr "اخفض الصوت"
msgid "Defaults"
msgstr "الافتراضية"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "المدة بين التأثيرات المرئية"
msgid "Delete files"
msgstr "احذف الملفات"
msgid "Delete from device..."
msgstr "احذف من الجهاز"
msgid "Delete from disk..."
msgstr "احذف من القرص..."
msgid "Delete preset"
msgstr "احذف ملف الإعدادات"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "احذف لائحة التشغيل الذكية"
msgid "Delete the original files"
msgstr "احذف الملفات الأصلية"
msgid "Deleting files"
msgstr "حذف الملفات"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "أزل المختارة من لائحة الانتظار"
msgid "Dequeue track"
msgstr "أزل المقطع من لائحة الانتظار"
msgid "Destination"
msgstr "الوجهة"
msgid "Details..."
msgstr "التفاصيل..."
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"
msgid "Device Properties"
msgstr "خصائص الجهاز"
msgid "Device name"
msgstr "اسم الجهاز"
msgid "Device properties..."
msgstr "خصائص الجهاز..."
msgid "Devices"
msgstr "أجهزة"
msgid "Dialog"
msgstr "الحوار"
msgid "Did you mean"
msgstr "هل قصدت"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "كلمة السر"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "اتصال انترنت مباشر"
msgid "Directory"
msgstr "مجلد"
msgid "Disable duration"
msgstr "إلغاء التمديد"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "قرص مدمج"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "إرسال غير مستمر"
msgid "Display options"
msgstr "خيارات العرض"
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "أظهر قائمة الشاشة"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "افحص المكتبة كاملة"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "لا تحول أي مقطع"
msgid "Don't repeat"
msgstr "لا تكرر"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "لا تظهره في فئة فنانون متنوعون"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "لا تخلط"
msgid "Don't stop!"
msgstr "لا تتوقف!"
msgid "Double click to open"
msgstr "النقر مرتين للتشغيل"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "النقر مرتين على مقطع سـ..."
msgid "Download directory"
msgstr "مجلد التحميل"
msgid "Download membership"
msgstr "عضوية التحميل"
msgid "Download this album"
msgstr "حمل هذا الألبوم"
msgid "Download this album..."
msgstr "حمل هذا الألبوم..."
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "جاري تحميل مجلد Icecast"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "جاري تحميل فهرس Jamendo"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "جاري تحميل فهرس Magnatune"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "جاري تحميل المعلومات..."
msgid "Drag to reposition"
msgstr "جر لإعادة الترتيب"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "النمط النشيط مفعل"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "مزج عشوائي تلقائيا"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "حرر قائمة التشغيل الذكية"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "حرر الوسم \"%1\""
msgid "Edit tag..."
msgstr "حرر الوسم..."
msgid "Edit tags"
msgstr "حرر الوسوم"
msgid "Edit track information"
msgstr "تعديل معلومات المقطع"
msgid "Edit track information..."
msgstr "تعديل معلومات المقطع..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "حرر..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "فعل دعم أداة التحكم عن بعد لـ Wii"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "فعل معدل الصوت"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "فعل اختصارات لوحة المفاتيح فقط حين يكون كلمنتاين في الواجهة"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "فعل/ألغ نقل معلومات الاستماع لحسابك على Last.fm"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "تعقيد الترميز"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "جودة المحول"
msgid "Encoding mode"
msgstr "نمط التحويل"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "أدخل رابطا لتحميل الغلاف من الانترنت"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "أدخل اسما جديدا لهذه القائمة"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "ادخل كلمات البحث هنا"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "أدخل رابط الراديو"
msgid "Entire collection"
msgstr "كامل المجموعة"
msgid "Equalizer"
msgstr "معدل الصوت"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "يكافئ --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "يكافئ --log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "حدث خطأ بالاتصال بجهاز MTP"
msgid "Error copying songs"
msgstr "خطأ في نسخ المقاطع"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "خطأ في حذف المقاطع"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "خطأ في تحميل %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "خطأ في تحميل قائمة تشغيل di.fm"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "حدث خطأ بتطبيق %1:%2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل القرص الصوتي"
msgid "Ever played"
msgstr "لم تشغل أبدا"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "باستثناء بين مقاطع نفس الألبوم أو نفس صفحة CUE"
msgid "&Extras"
msgstr "&إضافات"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "تلاشي تدريجيا عند إيقاف المقطع"
msgid "Fading"
msgstr "تلاشي"
msgid "Fading duration"
msgstr "مدة التلاشي"
msgid "Fast"
msgstr "سريع"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "المقاطع المفضلة"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "اجلب الأغلفة المفقودة"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "اجلب تلقائيا"
msgid "Fetch completed"
msgstr "تم التجلب"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "خطأ أثناء جلب الغلاف"
msgid "File extension"
msgstr "امتداد الملف"
msgid "File formats"
msgstr "صيغ الملف"
msgid "File name"
msgstr "اسم الملف"
msgid "File name (without path)"
msgstr "اسم الملف (من دون المسار)"
msgid "File size"
msgstr "حجم الملف"
msgid "File type"
msgstr "نوع الملف"
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
msgid "Files to transcode"
msgstr "الملفات التي ستحول"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "ابحث في المكتبة عن المقاطع التي توافق المعايير التي حددت."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "التحقق من هوية المقطع"
msgid "Finish"
msgstr "انهاء"
msgid "First level"
msgstr "المستوى الأول"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "حجم الخط"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr "أجبر ترميز مونو"
msgid "Forget device"
msgstr "انسى الجهاز"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "نسيان جهاز سيحذفه من القائمة. لهذا، سيتوجب على كلمنتاين إعادة فحص كل المقاطع مرة أخرى عند وصله المرة القادمة."
msgid "Form"
msgstr "النموذج"
msgid "Format"
msgstr "صيغة"
msgid "Framerate"
msgstr "معدل اللقطات"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "عدد اللقطات في كل وحدة تخزين"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
msgstr "Full Bass"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full Bass + Treble"
msgid "Full Treble"
msgstr "Full Treble"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "إعدادات عامة"
msgid "Genre"
msgstr "النوع"
msgid "Getting channels"
msgstr "جاري جلب القنوات"
msgid "Getting streams"
msgstr "جاري جلب التيارات..."
msgid "Give it a name:"
msgstr "أعط اسما:"
msgid "Global search"
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "انتقل للسان قائمة التشغيل التالي"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "انتقل للسان قائمة التشغيل السابق"
msgid "Google password"
msgstr ""
msgid "Google username"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "تم جلب %1 أغلفة من %2 (%3 فشلت)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "اجعل المقاطع التي لا توجد في مكتبتي بلون باهت"
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "تجميع المكتبة حسب:"
msgid "Group by"
msgstr "تجميع حسب"
msgid "Group by Album"
msgstr "تجميع حسب الألبوم"
msgid "Group by Artist"
msgstr "تجميع حسب الفنان"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "تجميع حسب الفنان/الألبوم"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "تجميع حسب فنان/سنة - الألبوم"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "تجميع حسب النوع/الألبوم"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "تجميع حسب النوع/الفنان/الألبوم"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "بروكسي HTTP"
msgid "Hardware information"
msgstr "معلومات العتاد"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "معلومات العتاد متاحة إذا كان الجهاز موصولا فقط."
msgid "High"
msgstr "أعلى"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "أعلى (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "أعلى (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr "الساعات"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "العلجوم المنوِّم"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "ليس لدي حساب Magnatune"
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
msgid "Icons on top"
msgstr "الأيقونة في الأعلى"
msgid "Identifying song"
msgstr "جاري التعرف على المقطع"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "إذا قررت الاستمرار، سيشتغل هذا الجهاز ببطء ويمكن للمقاطع المنسوخة إليه ألا تشغل."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "تجاهل \"The\" في أسماء الفنانين"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "الصور (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "الصور (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "في النمط الديناميكي سيتم اختيار مقاطع جديدة وإضافتها لقائمة التشغيل كلما انتهى تشغيل المقطع."
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "ضمن غلاف الألبوم في التنبيهات"
msgid "Include all songs"
msgstr "ضمن جميع المقاطع"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr "ارفع الصوت"
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
msgid "Insert..."
msgstr "إدارج..."
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "انترنت"
msgid "Invalid API key"
msgstr "مفتاح API غير صالح"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid format"
msgstr "صيغة غير متاحة"
msgid "Invalid method"
msgstr "طريقة غير متاحة"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "إعدادات غير صالحة"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "تم تعيين مصدر غير صالح"
msgid "Invalid service"
msgstr "خدمة غير متاحة"
msgid "Invalid session key"
msgstr "مفتاح جلسة غير صالح"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "المقاطع الأكثر استماعا على Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "أفضل المقاطع على Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "أفضل مقاطع الشهر على Jamendo "
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "أفضل مقاطع الأسبوع على Jamendo"
msgid "Jamendo database"
msgstr "قاعدة بيانات Jamendo"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "اقفز إلى المقطع الجاري تشغيله"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "أبق الأزار لمدة %1 ثانية..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "أبق الأزار لمدة %1 ثواني"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "تابع التشغيل في الخلفية عند إغلاق النافذة"
msgid "Keep the original files"
msgstr "أبقي على الملفات الأصلية"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "جهاز محمول/سماعات"
msgid "Large Hall"
msgstr "قاعة واسعة"
msgid "Large album cover"
msgstr "غلاف كبير لـ الألبوم"
msgid "Large sidebar"
msgstr "عارضة جانبية عريضة"
msgid "Last played"
msgstr "المشغلة مؤخرا"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm مشغول حاليا، الرجاء إعادة المحاولة بعد دقائق."
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "مرات تشغيل Last.fm"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "وسوم Last.fm"
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "ويكي Last.fm"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "المقاطع الأقل تفضيلا"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "المدة"
msgid "Library"
msgstr "المكتبة"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "إعدادات متقدمة لتجميع المكتبة"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "إشعار إعادة فحص المكتبة"
msgid "Library search"
msgstr "البحث في المكتبة"
msgid "Limits"
msgstr "الحدود"
msgid "Live"
msgstr "مباشر"
msgid "Load"
msgstr "تحميل"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "تحميل الغلاف من رابط انترنت"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "تحميل الغلاف من رابط انترنت..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "تحميل الغلاف من القرص..."
msgid "Load playlist"
msgstr "تحميل قائمة تشغيل"
msgid "Load playlist..."
msgstr "تحميل قائمة تشغيل..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "تحميل جهاز MTP"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "تحميل قاعدة بيانات أيبود"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "تحميل قائمة تشغيل ذكية"
msgid "Loading songs"
msgstr "تحميل المقاطع"
msgid "Loading stream"
msgstr "تحميل تيار الانترنت"
msgid "Loading tracks"
msgstr "جاري تحميل المقاطع"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "جاري تحميل معلومات المقاطع"
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "تحميل ملفات/روابط، استبدال قائمة التشغيل الحالية"
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "ملف تعريف لتوقعات بعيدة المدى (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "إعجاب"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "أقل (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr "أقل (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "ملف تعريف بأقل تعقيد (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "كلمات المقطع"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "كلمات المقطع من %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "تحميل Magnatude"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "تم تحميل Magnatude"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "ملف التعريف القياسي (MAIN)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "إجابة غير صالحة"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "إعدادات يدوية للبروكسي"
msgid "Manufacturer"
msgstr "المصنع"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "طابق كل كلمة بحث (و)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "طابق كلمة بحث أو عدة كلمات (أو)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "أقصى صبيب"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "متوسط (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "متوسط (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "نوع العضوية"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "أدنى صبيب"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "ملف إعدادات projectM غير متوفر"
msgid "Model"
msgstr "نموذج"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "راقب تغيرات المكتبة "
msgid "Months"
msgstr "الأشهر"
msgid "Most played"
msgstr "الأكثر تشغيلا"
msgid "Mount point"
msgstr "نقطة الوصل"
msgid "Mount points"
msgstr "نقط الوصل"
msgid "Move down"
msgstr "أسفل"
msgid "Move to library..."
msgstr "انقل إلى المكتبة"
msgid "Move up"
msgstr "أعلى"
msgid "&Music"
msgstr "&موسيقى"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "مكتبة الصوتيات"
msgid "Mute"
msgstr "كتم الصوت"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr ""
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Naming options"
msgstr "إعدادات التسمية"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Narrow band (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr "شبكة بروكسي"
msgid "Never"
msgstr "أبدا"
msgid "Never played"
msgstr "لم تشغل أبدا"
msgid "Never start playing"
msgstr "لم يبدأ تشغيلها أبدا"
msgid "New playlist"
msgstr "قائمة تشغيل جديدة"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "قائمة تشغيل ذكية جديدة"
msgid "New songs"
msgstr "مقاطع جديدة"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "مقاطع جديدة ستنضاف تلقائيا"
msgid "Newest tracks"
msgstr "أحدث المقاطع"
msgid "Next"
msgstr "التالي"
msgid "Next track"
msgstr "المقطع التالي"
msgid "No analyzer"
msgstr "دون محلل"
msgid "No long blocks"
msgstr "بدون أجزاء طويلة"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "لم يتم العثور على أي نتيجة. امسح خانة البحث لإظهار جميع قوائم التشغيل من جديد."
msgid "No short blocks"
msgstr "بدون أجزاء قصيرة"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "لا مقطع من المقاطع المختارة مناسب لنسخه لجهاز."
msgid "Normal block type"
msgstr "نوع أجزاء عادي"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "غير متاح عند استعمال قائمة تشغيل ديناميكية"
msgid "Not connected"
msgstr "غير متصل"
msgid "Not enough content"
msgstr "لا يوجد محتوى كافي"
msgid "Not enough fans"
msgstr "عدد المعجبين غير كافٍ"
msgid "Not enough members"
msgstr "عدد الأعضاء غير كافٍ"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "عدد الجيران غير كافٍ"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "غير موصول - انقر مرتين للوصل"
msgid "Notification type"
msgstr "نوع التنبيهات"
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"
msgid "Now Playing"
msgstr "جاري تشغيلها"
msgid "OSD Preview"
msgstr "معاينة التنبيهات"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "أظهر الأول فقط"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "فتح %1 في المتصفح"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "فتح &قرص CD..."
msgid "Open device"
msgstr "فتح جهاز"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "فتح في قائمة تشغيل جديدة"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "فتح..."
msgid "Operation failed"
msgstr "فشلت العملية"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "تحسين لصبيب أفضل"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "تحسين لجودة أفضل"
msgid "Options..."
msgstr "الإعدادات..."
msgid "Organise Files"
msgstr "ترتيب الملفات"
msgid "Organise files..."
msgstr "ترتيب الملفات..."
msgid "Organising files"
msgstr "ترتيب الملفات"
msgid "Original tags"
msgstr "الوسوم الأصلية"
msgid "Other options"
msgstr "خيارات اخرى"
msgid "Output device"
msgstr "جهاز الإخراج"
msgid "Output options"
msgstr "خيارات المخرج"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "أكتب على الملفات الموجودة"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "تحليل فهرس Jamendo"
msgid "Party"
msgstr "حفلة"
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "إيقاف مؤقت"
msgid "Pause playback"
msgstr "أوقف التشغيل مؤقتا"
msgid "Paused"
msgstr "تم الإيقاف مؤقتا"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "شريط جانبي عريض"
msgid "Play"
msgstr "تشغيل"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr "عدد مرات التشغيل"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "شغل إذا انتهى، أوقف إذا كان قيد التشغيل"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "شغل إذا لم يكن هناك مقطع قيد التشغيل "
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "شغيل المقطع رقم <n> في قائمة التشغيل"
msgid "Play/Pause"
msgstr "تشغيل/إيقاف"
msgid "Playback"
msgstr "التشغيل"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "خيارات المشغل"
msgid "&Playlist"
msgstr "&قائمة التشغيل"
msgid "Playlist finished"
msgstr "قائمة تشغيل منتهية"
msgid "Playlist options"
msgstr "خيارات قائمة التشغيل"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "نوع قائمة التشغيل"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "مدة نافذة الانبثاق"
msgid "Port"
msgstr "المنفذ"
msgid "Pre-amp"
msgstr "تقوية استباقية"
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
msgid "Preferences..."
msgstr "التفضيلات..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "الأسماء المفضلة لأغلفة الألبومات (استخدم فاصلة للفصل بينها)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "صيغة الصوت المفضلة"
msgid "Preferred format"
msgstr "الصيغة المفضلة"
msgid "Preset:"
msgstr "ملف الإعدادات:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "اضغط تجميعة أزرار لاستخدامها لـ"
msgid "Press a key"
msgstr "اضغط زرا"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "اضغط على تجميعة أزرار لاستخدامها في %1 ..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "إعدادات تنبيهات كلمنتاين"
msgid "Preview"
msgstr "المعاينة"
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
msgid "Previous track"
msgstr "المقطع السابق"
msgid "Print out version information"
msgstr "اطبع معلومات النسخة"
msgid "Profile"
msgstr "ملف التعريف"
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "اضغط زر أداة التحكم عن بعد لـ Wii"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "ضع المقاطع في ترتيب عشوائي"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr "الاستعلام عن الجهاز..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "مدير لائحة الانتظار"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "أضف المختارة للائحة الانتظار"
msgid "Queue track"
msgstr "أضف للائحة الانتظار"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "راديو (شدة صوت متساوية لجمع المقاطع)"
msgid "Rain"
msgstr "مطر"
msgid "Random visualization"
msgstr "تأثيرات مرئية عشوائية"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "قيم المقطع الحالي ب 0 نجوم"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "قيم المقطع الحالي بـ 1 نجمة"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "قيم المقطع الحالي بنجمتين *2*"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "قيم المقطع الحالي ب 3 نجوم"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "قيم المقطع الحالي ب 4 نجوم"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "قيم المقطع الحالي ب 5 نجوم"
msgid "Rating"
msgstr "تقييم"
msgid "Really cancel?"
msgstr "تريد فعلا الإلغاء؟"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "حدث الفهرس"
msgid "Refresh channels"
msgstr "حدث القنوات"
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgid "Refresh station list"
msgstr "حدث قائمة المحطة"
msgid "Refresh streams"
msgstr "حدث تيارات الانترنت"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "تذكر تحركات أداة التحكم عن بعد لـ Wii"
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "احذف"
msgid "Remove action"
msgstr "احذف العملية"
msgid "Remove folder"
msgstr "أزل الملف"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "احذف من قائمة التشغيل"
msgid "Remove playlist"
msgstr "احذف قائمة التشغيل"
msgid "Rename playlist"
msgstr "أعد تسمية قائمة التشغيل"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "أعد تسمية قائمة التشغيل"
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "أعد ترقيم المقاطع في هذا الترتيب..."
msgid "Repeat"
msgstr "كرر"
msgid "Repeat album"
msgstr "كرر الألبوم"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&نمط التكرار"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "كرر قائمة التشغيل"
msgid "Repeat track"
msgstr "كرر المقطع"
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgid "Replace current playlist"
msgstr "استبدل قائمة التشغيل الحالية"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "استبدل قائمة التشغيل"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "استبدل الفراغات برمز \"_\""
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "نمط Replay Gain"
msgid "Repopulate"
msgstr "أعد ملأه من جديد"
msgid "Reset"
msgstr "استرجاع الحالة البدئية"
msgid "Reset play counts"
msgstr "صفّر عدد مرات التشغيل"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "اكتف بأحرف ASCII"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "بروكسي SOCKS"
msgid "Safely remove device"
msgstr "احذف الجهاز بأمان"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "احذف الجهاز بأمان بعد انتهاء النسخ"
msgid "Sample rate"
msgstr "معدل العينة"
msgid "Samplerate"
msgstr "معدل العينة"
msgid "Save album cover"
msgstr "احفظ غلاف الألبوم"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "احفظ الغلاف في القرص..."
msgid "Save image"
msgstr "احفظ الصورة"
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
msgid "Save preset"
msgstr "احفظ ملف الإعدادات"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "احفظ المقطع في لسان الانترنت"
msgid "Saving tracks"
msgstr "حفظ المقاطع"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "ملف التعريف Scalable sampling rate (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "النتيجة"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "أرسل معلومات المقاطع التي استمع إليها"
msgid "Search"
msgstr "البحث"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "البحث في محطات Icecast"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "بحث Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "بحث Magnatude"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "ابحث عن أغلفة الألبومات..."
msgid "Search mode"
msgstr "نمط البحث"
msgid "Search options"
msgstr "إعدادات البحث"
msgid "Search terms"
msgstr "كلمات البحث"
msgid "Second level"
msgstr "المستوى الثاني"
msgid "Seek backward"
msgstr "ابحث إلى الخلف"
msgid "Seek forward"
msgstr "ابحث إلى الأمام"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "انتقل في المقطع الحالي إلى موضع نسبي"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "انتقل في المقطع الحالي إلى موضع محدد"
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"
msgid "Select None"
msgstr "لا تختر شيئا"
msgid "Select best possible match"
msgstr "اختر النتيجة الأكثر مطابقة"
msgid "Select visualizations"
msgstr "اختر التأثيرات المرئية"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "اختر التأثيرات المرئية..."
msgid "Serial number"
msgstr "الرقم التسلسلي"
msgid "Service offline"
msgstr "خدمة غير متصلة"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "غير %1 إلى %2"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "اجعل درجة الصوت بنسبة <value>"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "اجعل هذه القيمة لجميع المقاطع المختارة"
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "Shortcut"
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لـ %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لـ %1 يوجد مسبقا"
msgid "Show"
msgstr "عرض"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr "أظهر التنبيهات"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "أظهر توهجا في المقطع الحالي"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "أظهر تنبيهات سطح المكتب الأصلية"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "أظهر تنبيها حين أبدل نمط التكرار/الخلط"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "أظهر تنبيها عند تغيير شدة الصوت"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "أظهر نافذة انبثاق من شريط التنبيهات"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "أظهر تنبيهات كلمنتاين"
msgid "Show above status bar"
msgstr "أظهر فوق شريط الحالة"
msgid "Show all songs"
msgstr "أظهر جميع المقاطع"
msgid "Show all the songs"
msgstr "أظهر جميع المقاطع"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "أظهر الغلاف في المكتبة"
msgid "Show dividers"
msgstr "أظهر الفواصل"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "أظهر الحجم الأصلي..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "أظهر في متصفح الملفات..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "أظهر في فنانين متنوعين"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "أظهر المقاطع المكررة فقط"
msgid "Show only untagged"
msgstr "أظهر المقطاع غير الموسومة فقط"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "أظهر زر نقل معلومات الاستماع في النافذة الرئيسية"
msgid "Show tray icon"
msgstr "أظهر الأيقونة في شريط التنبيهات"
msgid "Show/Hide"
msgstr "أظهر/أخف"
msgid "Shuffle"
msgstr "اخلط"
msgid "Shuffle all"
msgstr "اخلط الكل"
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&نمط الخلط"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "اخلط قائمة التشغيل"
msgid "Sign out"
msgstr "تسجيل الخروج"
msgid "Signing in..."
msgstr "تسجيل الدخول..."
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "تجاهل السابق في قائمة التشغيل"
msgid "Skip count"
msgstr "تخطى العد"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "تجاهل اللاحق في قائمة التشغيل"
msgid "Small album cover"
msgstr "غلاف ألبوم صغير"
msgid "Small sidebar"
msgstr "عارضة جانبية صغيرة"
msgid "Smart playlist"
msgstr "قائمة تشغيل ذكية"
msgid "Smart playlists"
msgstr "قوائم تشغيل ذكية"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Song Information"
msgstr "معلومات المقطع"
msgid "Song info"
msgstr "معلومات المقطع"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sorry"
msgstr "عفوا"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "رتب حسب النوع (ألفبائيا)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "رتب حسب النوع (حسب الشعبية)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "رتب حسب اسم المحطة"
msgid "Sort songs by"
msgstr "رتب المقاطع حسب"
msgid "Sorting"
msgstr "ترتيب"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "قياسي"
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "ابدأ قئمة التشغيل اللتي تعمل حالياً"
msgid "Start transcoding"
msgstr "ابدأ التحويل"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "بدأ %1"
msgid "Starting..."
msgstr "بدأ..."
msgid "Stop"
msgstr "إيقاف"
msgid "Stop after"
msgstr "إيقاف بعد"
msgid "Stop after this track"
msgstr "أوقف بعد هذا المقطع"
msgid "Stop playback"
msgstr "أوقف التشغيل"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "أوقف التشغيل بعد المقطع الحالي"
msgid "Stopped"
msgstr "تم الايقاف"
msgid "Stream"
msgstr "المجرى"
msgid "Streaming membership"
msgstr "عضوية الاستماع لتيارات الانترنت"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "تم كتابة %1 بنجاح"
msgid "Suggested tags"
msgstr "وسوم مقترحة"
msgid "Summary"
msgstr "ملخص"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "عالي جدا (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr "الصيغ المدعومة"
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "الألسنة فوق"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr "جالب الوسوم"
msgid "Tag radio"
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr "بدّل الصبيب"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text options"
msgstr "خيارات النص"
msgid "Thanks to"
msgstr "الشكر لـ"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "تعذر تشغيل الأمر %1."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "المسار %1 غير صالح"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "يجب أن تكون القيمة الثانية أكبر من القيمة الأولى!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "الموقع الذي طلبته غير موجود!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "الموقع الذي طلبته ليس بصورة!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "إصدار كلمنتاين الذي حدثت إليه يتطلب القيام بفحص شامل للمكتبة من جديد لدعم ميزات الإصدار الجديدة المذكورة أسفله:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "واجه كلمنتاين مشاكل عند جلب المعلومات من Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "واجه كلمنتاين مشاكل عند نسخ بعض المقاطع. تعذر نسخ المقاطع التالية:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "واجه كلمنتاين مشاكل عند حذف بعض المقاطع. تعذر حذف المقاطع التالية:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "سيتم حذف هذه الملفات من الجهاز. هل أنت متأكد من رغبتك بالاستمرار؟"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "سيتم فحص الملفات الصوتية الموجودة في هذه الملفات لإضافتها لمكتبتك"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "تستخدم هذه الإعدادات في نافذة \"تحويل الصوتيات\" وأثناء تحويل المقاطع قبل نسخها لجهاز ما."
msgid "Third level"
msgstr "المستوى الثالث"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "سيترتب عن هذه العملية إنشاء قاعدة بيانات يمكن أن تصل لـ 150 ميجابايت.\nهل تريد الاستمرار رغم ذلك؟"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "هذا الألبوم غير متوفر بالصيغة المطلوبة"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "يجب وصل هذا الجهاز وفتحه قبل أن يتمكن كلمنتاين من معرفة الصيغ التي يدعمها"
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "يدعم هذا الجهاز الصيغ التالية:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "لن يشتغل هذا الجهاز بصفة سليمة"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "هذا جهاز MTP، لكنك ثبت كلمنتاين دون دعم مكتبة libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "هذا جهاز آيبود، لكنك ثبت كلمنتاين دون دعم مكتبة libgpod."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "هذه أول مرة تقوم بوصل هذا الجهاز. سيعمل كلمنتاين الآن على فحص الجهاز للعثور على ملفات صوتية - هذا سيتطلب بعض الوقت، فكن صبورا!"
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "هذا التيار للاشتراكات المدفوعة فقط"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "هذا النوع من الأجهزة غير مدعوم: %1"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "بدّل تنبيهات كلمنتاين"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "بدّل حالة لائحة الانتظار"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "بدّل حالة نقل المعلومات المستمع إليها"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "بدّل حالة الإظهار على الشاشة"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "إجمالي البايتات المرسلة"
msgid "Total network requests made"
msgstr "إجمالي طلبات الشبكة "
msgid "Track"
msgstr "المقطوعة"
msgid "Transcode Music"
msgstr "تحويل الصوتيات"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr "تحويل الصوتيات"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "جاري تحويل %1 ملفات على %2 أشغال"
msgid "Transcoding options"
msgstr "إعدادات تحويل الصوتيات"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "Turn off"
msgstr "إيقاف تشغيل"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "رابط(روابط)"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra wide band (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "تعذر تحميل %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
msgid "Unset cover"
msgstr "ألغ الغلاف"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "حدّث المجلدات التي تغيرت في المكتبة"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "حدّث المكتبة عند بدء كلمنتاين"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "جاري تحديث %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "جاري تحديث %1%"
msgid "Updating library"
msgstr "تحديث المكتبة"
msgid "Usage"
msgstr "الإستخدام"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "استخدم مفاتيح اختصارات جنوم"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "استخدم معلومات Replay Gain إن كانت متوفرة"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "استخدم أداة التحكم عن بعد لـ Wii"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "استخدم رسالة مخصصة للتنبيهات"
msgid "Use authentication"
msgstr "استخدم الاستيثاق"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "استخدم محرك إدارة الصبيب"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "استخدم النمط الديناميكي"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "استخدم التنبيهات لإظهار حالة أداة التحكم عن بعد لـ Wii"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "استخدم نمط التغيير المؤقت للتشويش"
msgid "Use the system default"
msgstr "استخدم إعدادات النظام الافتراضية"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "استخدام إعدادات النظام للبروكسي"
msgid "Used"
msgstr "مستعمل"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "استخدام القائمة لإضافة مقطع سـ..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "معدل بت متغير"
msgid "Various Artists"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr "فنانون متنوعون"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "النسخة %1"
msgid "View"
msgstr "عرض"
msgid "Visualization mode"
msgstr "نمط التأثيرات المرئية"
msgid "Visualizations"
msgstr "التأثيرات المرئية"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "إعدادات التأثيرات المرئية"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "تحديد نشاط الصوت"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "شدة الصوت %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr "الأسابيع"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "عند تشغيل كلمنتاين"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "أثناء البحث عن غلاف للألبوم سيبحث كلمنتاين في ملفات الصور التي تحتوي على أحد الكلمات التالية.\nإن تعذر العثور على أي نتيجة، سيتم استخدام الصورة الأكبر حجما في المجلد."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Wide band (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "أداة التحكم عن بعد لـ Wii %1: متصلة"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "أداة التحكم عن بعد لـ Wii %1: بطارية في حالة حرجة (%2%)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "أداة التحكم عن بعد لـ Wii %1: غير مفعلة"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "أداة التحكم عن بعد لـ Wii %1: غير متصلة"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Remote %1: بطارية ضعيفة (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "هل ترغب بالقيام بفحص شامل الآن؟"
msgid "Year"
msgstr "السنة"
msgid "Year - Album"
msgstr "سنة - البوم"
msgid "Years"
msgstr "السنوات"
msgid "Yesterday"
msgstr "أمس"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "أنت بصدد تحميل الألبومات التالية"
msgid "You are not signed in."
msgstr "أنت غير متصل."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "أنت متصل بصفتك %1."
msgid "You are signed in."
msgstr "أنت متصل."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "يمكنك تغيير طريقة ترتيب المقاطع في المكتبة"
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "يمكنك الاستماع للمقاطع من Magnatude مجانا دون أي حساب. الحصول على عضوية يمكن من حذف الرسائل اخر كل مقطع."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "يمكنك الاستماع لتيارات في الخلفية في نفس الوقت الذي تستمع فيه لمقاطع أخرى."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "يمكنك استعمال أداة التحكم عن بعد لـ Wii كأداة تحكم عن بعد بكلمنتاين. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">شاهد هذه الصفحة في توثيق كلمنتاين</a> لمزيد كم المعلومات.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr "هذا المقطع يعجبك"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "سيتوجب عليك إعادة تشغيل كلمنتاين إذا غيرت اللغة."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "بيانات التعريف الخاصة بحسابك على Magnatune خاطئة"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "مكتبتك فارغة!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "راديو تيارات الانترنت الخاصة بك"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr " نقل معلومات الاستماع: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "صفر"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "أضِف %n أغاني\\أغنية"
msgid "after"
msgstr "بعد"
msgid "ago"
msgstr "خلت"
msgid "and"
msgstr "و"
msgid "automatic"
msgstr "تلقائي"
msgid "before"
msgstr "قبل"
msgid "between"
msgstr "بين"
msgid "biggest first"
msgstr "الأكبر أولا"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "يحتوي"
msgid "disabled"
msgstr "غير مفعل"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "قرص %1"
msgid "does not contain"
msgstr "لا يحتوي"
msgid "ends with"
msgstr "ينتهي بـ"
msgid "equals"
msgstr "يساوي"
msgid "greater than"
msgstr "أكبر من"
msgid "in the last"
msgstr "من بين اخر المقاطع المشغلة"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "أقل من"
msgid "longest first"
msgstr "الأطول أولا"
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr "الأحدث أولا"
msgid "not equals"
msgstr "لا يساوي"
msgid "not in the last"
msgstr "ليس من اخر المقاطع المشغلة"
msgid "not on"
msgstr "الغير مفعل"
msgid "oldest first"
msgstr "الأقدم أولا"
msgid "on"
msgstr "مفعل"
msgid "options"
msgstr "الخيارات"
msgid "press enter"
msgstr "اضغط زر التأكيد"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "أزِل %n أغاني\\أغنية"
msgid "shortest first"
msgstr "الأقصر أولا"
msgid "smallest first"
msgstr "الأصغر أولا"
msgid "starts with"
msgstr "يبدأ بـ"
msgid "stop"
msgstr "إيقاف"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "المقطع %1"