Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/af.po

3369 lines
66 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Allan Nieuwoudt, 2014
# johannes hermias franz wagener <fsreaxnyz@gmail.com>, 2015
# jpmeijers <jpmeijers@gmail.com>, 2012
# jpmeijers <jpmeijers@gmail.com>, 2012
# Rudolf Byker <rudolfbyker@gmail.com>, 2013
# ste soren <st3soren@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: johannes hermias franz wagener <fsreaxnyz@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
msgid " kbps"
msgstr "kbps"
msgid " ms"
msgstr "ms"
msgid " pt"
msgstr "pte"
msgid " seconds"
msgstr "sekondes"
msgid " songs"
msgstr "liedjies"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albums"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dae"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dae terug"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 speellys (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 liedjie"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 liedjies"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 liedjies gevind"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 liedjies gevind (%2 word getoon)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 snitte"
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 oorgedra"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev module"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 ander luisteraars"
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 keer gespeel"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n onsuksesvol"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n voltooi"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n oorblywend"
msgid "&Align text"
msgstr "&Lyn teks op"
msgid "&Center"
msgstr "&Sentreer"
msgid "&Custom"
msgstr "&Eie keuse"
msgid "&Help"
msgstr "&Hulp"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Steek %1 weg"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Steek weg..."
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
msgid "&None"
msgstr "&Geen"
msgid "&Quit"
msgstr "&Maak toe"
msgid "&Right"
msgstr "&Regs"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Rek kolomme om in venster te pas"
msgid "&Tools"
msgstr "&Gereedskap"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(verskillend tussen meervuldige liedjies)"
msgid "..."
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...en almal wat bygedra het tot Amarok"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
msgid "1 track"
msgstr "1 snit"
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 lukraake snitte"
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Gradeer nou op na Premium</a>"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Etikette begin met %, byvoorbeeld: %artist %album %title </p>\n\n<p>Indien 'n stuk teks wat 'n etiket bevat deur krulhakies omring word, sal daardie stuk teks weggesteek word as die etiket leeg is.</p>"
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "'n Slimspeellys is 'n dinamiese lys liedjies uit jou eie versameling. Daar is verskeie soorte slimspeellyste wat verskillende maniere bied om jou musiek te kies."
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "'n Liedjie sal ingesluit word in die speellys as dit aan hierdie vereisdes voldoen."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "Alle glorie aan die HYPNOTOAD"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Meer oor %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "Meer oor Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "Meer oor Qt..."
msgid "Account details"
msgstr "Rekening besonderhede"
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Rekening besonderhede (Premium)"
msgid "Action"
msgstr "Aksie"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Voeg Stroom by"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Voeg 'n nuwelyn by as die kennisgewer dit ondersteun"
msgid "Add action"
msgstr "Voeg aksie by"
msgid "Add and play now"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Voeg nog 'n stroom by..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Voeg gids by..."
msgid "Add file..."
msgstr "Voeg lêer by..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Voeg lêers by om te transkodeer"
msgid "Add folder"
msgstr "Voeg gids by"
msgid "Add folder..."
msgstr "Voeg gids by..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "Voeg nuwe gids by..."
msgid "Add search term"
msgstr "Voeg soekterm by"
msgid "Add song album tag"
msgstr "Voeg album-etiket by liedjie"
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Voeg albumkunstenaar-etiket by liedjie"
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Voeg kunstenaar-etiket by liedjie"
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Voeg komponis-etiket by liedjie"
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Voeg plaat-etiket by liedjie"
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Voeg genre-etiket by liedjie"
msgid "Add song length tag"
msgstr "Voeg liedjie se lengte as 'n etiket by"
msgid "Add song play count"
msgstr "Voeg aantal keer gespeel by"
msgid "Add song skip count"
msgstr "Voeg aantal keer oorgeslaan by"
msgid "Add song title tag"
msgstr "Voeg liedjienaam-etiket by"
msgid "Add song track tag"
msgstr "Voeg liedjie se snitnommer as 'n etiket by"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Voeg liedjie se jaar by as 'n etiket"
msgid "Add stream..."
msgstr "Voeg stroom by..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Voeg tot 'n ander speellys by"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Voeg tot 'n speellys by"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Voeg aan die einde van die tou by"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Voeg wiimotedev-aksie by"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "Hierdie maand bygevoeg"
msgid "Added this week"
msgstr "Hierdie week bygevoeg"
msgid "Added this year"
msgstr "Hierdie jaar bygevoeg"
msgid "Added today"
msgstr "Vandag bygevoeg"
msgid "Added within three months"
msgstr "Afgelope 3 maande bygevoeg"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Gevorderde groeperings..."
msgid "After copying..."
msgstr "Na kopiëring..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideale hardheid vir alle snitte)"
msgid "Album artist"
msgstr "Albumkunstenaar"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Album se inligting op jamendo.com..."
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albums met omslae"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albums sonder omslae"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle lêers (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Alle albums"
msgid "All artists"
msgstr "Alle kunstenaars"
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle lêers (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alle speellyste (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Al die vertalers"
msgid "All tracks"
msgstr "Alle snitte"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Laat \"mid/side\"-enkodering toe."
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Naas die oorspronlikes"
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always start playing"
msgstr "Begin altyd dadelik speel"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens die laai van die iTunes-databasis"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens die skryf van metadata na '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr "En:"
msgid "Appearance"
msgstr "Voorkoms"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Voeg lêers/URLs by die speellys by"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Voeg by huidige speellys by"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Voeg by speellys by"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Doen kompressie om afkapping te voorkom"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Is jy seker jy wil die \"%1\" opstellingspatroon verwyder?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Is jy seker jy wil die liedjie se statistiek herstel?"
msgid "Artist"
msgstr "Kunstenaar"
msgid "Artist info"
msgstr "Kunstenaar informasie"
msgid "Artist radio"
msgstr ""
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr "Kunstenaar se voorletters"
msgid "Audio format"
msgstr "Oudioformaat"
msgid "Audio type"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aanteken onsuksesvol"
msgid "Authors"
msgstr "Outeurs"
msgid "Auto"
msgstr "Outomaties"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Outomatiese opdatering"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Maak outomaties kortspeelalbum-kategorië oop in jou versamelingboom"
msgid "Available"
msgstr "Beskikbaar"
msgid "Average bitrate"
msgstr "Gemiddelde bistempo"
msgid "Average image size"
msgstr "Gemiddelde beeldgrootte"
msgid "BPM"
msgstr "SPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Agtergrond strome"
msgid "Background color"
msgstr "Agtergrondkleur"
msgid "Background opacity"
msgstr "Agtergrond deurskynendheid"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Balk-analiseerder"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Eenvoudig Blou"
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "Bistempo"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bistempo"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokanaliseerder"
msgid "Block type"
msgstr "Blok tipe"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Liggaam"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boem!-analiseerder"
msgid "Browse..."
msgstr "Gaan soek..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Buffer tydsduur"
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppies"
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "Seinlys ondersteuning"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Verander omslag"
msgid "Change font size..."
msgstr "Verander lettergrootte"
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Verander herhalingsmodus"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Verander kortskakel"
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Verander skommel modus"
msgid "Change the language"
msgstr "Verander die taal"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Kyk vir nuwer weergawes..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Kies 'n naam vir jou slimspeellys"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Kies outomaties"
msgid "Choose color..."
msgstr "Kies kleur..."
msgid "Choose font..."
msgstr "Kies lettertipe..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Kies uit die lys"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Kies hoe die speellys gesorteer word en hoeveel liedjies dit moet bevat."
msgid "Choose manual cover"
msgstr ""
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Titel"
msgid "Classical"
msgstr "Klassiek"
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wis speellys"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine Fout"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine oranje"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine Visualisering"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine kan outomaties die musiek na 'n formaat omskakel wat die toestel waarheen dit gekopiëer word sal kan terugspeel."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine kan 'n boodskap toon wanneer die snit verander."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine kan nie enige projectM-visualisasies laai nie. Maak seker jy het Clementine korrek geïnstalleer."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine prentjiekyker"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine kon nie enige resultate vir hierdie lêer vind nie."
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Kliek hier om musiek by te voeg"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Kliek hier om te wissel tussen oorblywende en totale tyd"
msgid "Close"
msgstr "Maak toe"
msgid "Close visualization"
msgstr "Maak visualisasie toe"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Die aflaai sal stop as hierdie venster toegemaak word."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Die soek vir album-omslae sal stop as hierdie venster toegemaak word."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma geskeide lys van klas:vlak, vlak is 0-3"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Voltooi etikette outomaties"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Voltooi etikette outomaties..."
msgid "Composer"
msgstr "Komponis"
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr ""
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Stel Magnatune op..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Stel snelskakels op"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Stel my versameling op..."
msgid "Configure..."
msgstr "Stel op"
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Verbind Wii-afstandbehere met aktiveer/deaktiveer aksie"
msgid "Connect device"
msgstr "Verbind toestel"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstante bistempo"
msgid "Convert all music"
msgstr "Skakel alle musiek om"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Skakel alle musiek wat die toestel nie kan speel nie om"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiëer na die toestel..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiëer na my versameling"
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Kan nie die GStreamer element \"%1\" skep nie - maak seker jy het alle nodige GStreamer uitbreidings installeer"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Kan nie 'n multiplekser vir %1 vind nie. Maak seker jy het die korrekte GStreamer uitbreidings installeer."
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Kan nie 'n enkodeerder vir %1 vind nie. Maak seker jy het die korrekte GStreamer uitbreidings installeer."
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Kan nie die uittreelêer %1 oopmaak nie"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagbestuurder"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omslag van ingeslote beeld"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omslag outomaties gelaai vanaf %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omslag per hand onstel"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Geen omslag"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Omslag gestel vanaf %1"
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslae vanaf %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Pas oorgangsdowing toe wanneer snitte outomaties verander word"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Pas oorgangsdowing toe wanneer snitte per hand verander word"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Op"
msgid "Custom"
msgstr "Na keuse"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Eie gekose boodskap"
msgid "Custom radio"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "Na keuse..."
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
msgid "Date created"
msgstr "Datum geskep"
msgid "Date modified"
msgstr "Datum verander"
msgid "Days"
msgstr "Dae"
msgid "De&fault"
msgstr "&Verstek"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr "Verlaag die volume"
msgid "Defaults"
msgstr "Verstekstellinge"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Wagperiode tussen visualisasies"
msgid "Delete files"
msgstr "Skrap lêers"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Skrap van toestel..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Skrap van skyf..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Skrap voorafinstelling"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Skrap slimspeellys"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Skrap die oorspronklike lêers"
msgid "Deleting files"
msgstr "Lêers word geskrap"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Verwyder gekose snitte uit die tou"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Verwyder snit uit die tou"
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
msgid "Details..."
msgstr "Besonderhede..."
msgid "Device"
msgstr "Toestel"
msgid "Device Properties"
msgstr "Toestelseienskappe"
msgid "Device name"
msgstr "Toestelsnaam"
msgid "Device properties..."
msgstr "Toestelseienskappe..."
msgid "Devices"
msgstr "Toestelle"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
msgid "Did you mean"
msgstr "Het jy bedoel"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported wagwoord"
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitally Imported gebruikersnaam"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direkte internetverbinding"
msgid "Directory"
msgstr "Gids"
msgid "Disable duration"
msgstr "Steek tydsduur weg"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disc"
msgstr "Skyf"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Uitsending met onderbrekings"
msgid "Display options"
msgstr "Vertoon keuses"
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Toon skermbeeld"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Gaan in geheel my versameling weer na"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Moenie enige musiek omskakel nie"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Moenie herhaal nie"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Moenie onder verskeie kunstenaars wys nie"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Moenie skommel nie"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Moenie stop nie!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubbelkliek om oop te maak"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubbelkliek op 'n liedjie sal..."
msgid "Download directory"
msgstr "Laai gids af"
msgid "Download membership"
msgstr "Laai lidmaatskap af"
msgid "Download this album"
msgstr "Laai hierdie album af"
msgid "Download this album..."
msgstr "Laai hierdie album af..."
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Laai icecast gids af"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Laai jamendo katalogus af"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Laai Magnatune katalogus af"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Laai metadata af"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Sleep om te skuif"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Tans in dinamiese modus"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamiese skommeling"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Verander slimspeellys"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Verander etiket \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Verander etiket"
msgid "Edit tags"
msgstr "Verander etikette"
msgid "Edit track information"
msgstr "Verander snit se inligting"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Verander snit se inligting..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Verander..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Skakel Wii-afstansbeheer ondersteuning aan"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Skakel grafiese effenaar aan"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Laat kortskakels slegs toe wanneer Clementine in fokus is"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Skakel die opteken van geluisterde musiek op Last.fm aan/af"
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Enkoderingskompleksiteit"
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Enkoderingsenjin kwaliteit"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Enkoderingsmodus"
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Sleutel 'n URL in om af te laai as omslag:"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Kies 'n nuwe naam vir hierdie speellys"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Tik soekterme hier in"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Tik die URL van 'n internet-radiostroom in:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Hele versameling"
msgid "Equalizer"
msgstr "Grafiese effenaar"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:3"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Fout tydens verbinding aan MTP-toestel"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Fout tydens kopiëring van liedjies"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Fout tydens verwydering van liedjies"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Fout tydens laai van %1"
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Fout tydens laai van di.fm speellys"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fout tydens verwerking van %1:%2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Fout tydens laai van musiek CD"
msgid "Ever played"
msgstr "Ooit gespeel"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Behalwe tussen snitte van die selfde album of CUE blad"
msgid "&Extras"
msgstr "&Ekstras"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Doof klank uit as snit gestop word"
msgid "Fading"
msgstr "Uitdowing"
msgid "Fading duration"
msgstr "Duur van uitdowing"
msgid "Fast"
msgstr "Vinnig"
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Gunsteling snitte"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Gaan haal uitstaande omslae"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Gaan haal outomaties"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Klaar met haal"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Fout met haal van omslae"
msgid "File extension"
msgstr "Lêeruitsbreiding"
msgid "File formats"
msgstr "Lêer formate"
msgid "File name"
msgstr "Lêernaam"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Lêernaam (sonder pad)"
msgid "File size"
msgstr "Lêergrootte"
msgid "File type"
msgstr "Lêertipe"
msgid "Filename"
msgstr "Lêernaam"
msgid "Files"
msgstr "Lêers"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Lêers om te transkodeer"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Vind liedjies in jou versameling wat aan hierdie eise voldoen."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Bereken liedjie se vingerafdruk"
msgid "Finish"
msgstr "Maak klaar"
msgid "First level"
msgstr "Eerste vlak"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "Teks grootte"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Dwing mono-enkodering"
msgid "Forget device"
msgstr "Vergeet van toestel"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Deur van 'n toestel te vergeet sal dit uit hierdie lys verwyder word. Clementine sal dit van voor af moet deursoek vir liedjies as dit weer verbind word."
msgid "Form"
msgstr "Vorm"
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
msgid "Framerate"
msgstr "Beeldduur"
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Beelde per buffer"
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Full Bass"
msgstr "Volle bas"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Volle bas + hoëtoon"
msgid "Full Treble"
msgstr "Volle hoëtoon"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellings"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgid "Getting channels"
msgstr "Kanale word verkry"
msgid "Getting streams"
msgstr "Strome word verkry"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Gee dit 'n naam:"
msgid "Global search"
msgstr ""
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gaan na volgende speellys oortjie"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gaan na vorige speellys oortjie"
msgid "Google password"
msgstr ""
msgid "Google username"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 van %2 omslae is verky (%3 onsuksesvol)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Maak lidejies in my speellys wat nie bestaan nie grys"
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "Groeppeer versameling volgens..."
msgid "Group by"
msgstr "Groeppeer volgens"
msgid "Group by Album"
msgstr "Groeppeer volgens Album"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Groeppeer volgens Kunstenaar"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Groeppeer volgens Kunstenaar/Album"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Groeppeer volgens Kunstenaar/Jaar - Album"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Groeppeer volgens Genre/Album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Groeppeer volgens Genre/Kunstenaar/Album"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP instaanbediener"
msgid "Hardware information"
msgstr "Hardeware inligting"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Hardeware inligting is slegs beskikbaar as die toestel verbind is"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hoog (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hoog (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "Hours"
msgstr "Ure"
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Ek het nie 'n Magnatune rekening nie"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikone bo"
msgid "Identifying song"
msgstr "Liedjies word geïdentifiseer"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "As jy voortgaan sal hierdie toestel stadig wees en liedjies wat daarheen gekopiëer word mag dalk nei werk nie."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignoreer \"The\" in kunstenaars se name"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Beelde (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Beelde (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "In dinamiese modus sal nuwe snitte gekies en bygevoeg word by die speellys elke keer as 'n liedjie klaarmaak."
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Sluit omslag in die kennisgewing in"
msgid "Include all songs"
msgstr "Sluit alle liedjies in"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr "Verhoog die volume"
msgid "Information"
msgstr "Inligting"
msgid "Insert..."
msgstr "Voeg in..."
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ongeldige API sleutel"
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr ""
msgid "Invalid format"
msgstr "Ongeldige formaat"
msgid "Invalid method"
msgstr "Ongeldige metode"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ongeldige parameters"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ongeldige bron gespesifiseer"
msgid "Invalid service"
msgstr "Ongeldige diens"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Ongeldige sessiesleutel"
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Mees geluisterde Jamendo snitte"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo top snitte"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo se top snitte vir die maand"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo se top snitte vir die week"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo databasis"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Spring na die snit wat tans speel"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Hou knoppies vir %1 sekonde vas"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Hou knoppies vir %1 sekondes vas"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Hou aan uitvoer in die agtergrond al word die venster gesluit"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Hou die oorspronklike lêers"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Oorfone"
msgid "Large Hall"
msgstr "Groot saal"
msgid "Large album cover"
msgstr "Groot album omslag"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Groot kantlyn-kieslys"
msgid "Last played"
msgstr "Laaste gespeel"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm is tans besig. Probeer asseblief later weer."
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm tellings"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm etikette"
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Mins gunsteling snitte"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
msgid "Library"
msgstr "Versameling"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Gevorderde groeppering van versameling"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Versameling hernagaan kennisgewing"
msgid "Library search"
msgstr "Soek deur my versameling"
msgid "Limits"
msgstr "Limiete"
msgid "Live"
msgstr "Regstreeks"
msgid "Load"
msgstr "Laai"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Verkry omslag van URL"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Verkry omslag van URL..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Verkry omslag van skyf..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Laai speellys"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Laai speellys..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr ""
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP toestel word gelaai"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod databasis word gelaai"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Slimspeellys word gelaai"
msgid "Loading songs"
msgstr "Liedjies word gelaai"
msgid "Loading stream"
msgstr "Stroom word gelaai"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Snitte word gelaai"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Snitinligting word gelaai"
msgid "Loading..."
msgstr "Besig om te laai..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Laai lêers/URLs en vervang huidige speellys"
msgid "Login"
msgstr "Teken aan"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Langtermyn voorspellingsmodel (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Bemin"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Laag (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Laag (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Lae kompleksitietsprofiel (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Lirieke"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Lirieke vanaf %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune aflaai"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Klaar afgelaai vanaf Magnatune"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Hoofprofiel (MAIN)"
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Misvormde antwoord"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Stel instaanbediener per hand in"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Vervaardiger"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Voldoen aan alle soekterme (AND)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Voldoen aan een of meer soekterme (OR)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimum bistempo"
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medium (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Medium (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Lidmaatskapstipe"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimum bistempo"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "projectM voorinstellings word vermis"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Hou my versameling dop vir veranderings"
msgid "Months"
msgstr "Maande"
msgid "Most played"
msgstr "Meeste gespeel"
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringsadres"
msgid "Mount points"
msgstr "Monteringsadresse"
msgid "Move down"
msgstr "Skuid af"
msgid "Move to library..."
msgstr "Skuif na my versameling..."
msgid "Move up"
msgstr "Skuid op"
msgid "&Music"
msgstr "&Musiek"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Musiekversameling"
msgid "Mute"
msgstr "Maak stil"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr ""
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Naming options"
msgstr "Benamingsopsies"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Nouband (NB)"
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr "Instaanbediener"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Never played"
msgstr "Nooit deurgespeel"
msgid "Never start playing"
msgstr "Moet nooit begin speel nie"
msgid "New playlist"
msgstr "Nuwe speellys"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Nuwe slimspeellys"
msgid "New songs"
msgstr "Nuwe liedjies"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nuwe snitte sal outomaties toegevoeg word."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Nuutste snitte"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "Next track"
msgstr "Volgende snit"
msgid "No analyzer"
msgstr "Geen analiseerder"
msgid "No long blocks"
msgstr "Geen lang blokke"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Geen gevind. Vee soekveld uit om hele speellys te toon."
msgid "No short blocks"
msgstr "Geen kort blokke"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Geen van die gekose liedjies is geskik om na die toestel te kopiëer nie."
msgid "Normal block type"
msgstr "Normale blok tipe"
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nie beskibaar gedurende die gebruik van dinamies speellyste nie"
msgid "Not connected"
msgstr "Nie verbind"
msgid "Not enough content"
msgstr "Nie genoeg inhoud"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nie genoeg ondersteuners nie"
msgid "Not enough members"
msgstr "Nie genoeg lidmate nie"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nie genoeg bure nie"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nie gemonteer - dubbelkliek om te monteer"
msgid "Notification type"
msgstr "Kennisgewing tipe"
msgid "Notifications"
msgstr "Kennisgewings"
msgid "Now Playing"
msgstr "Aan die speel"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Skermbeeld voorskou"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Toon slegs die eerste"
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Maak %1 in webblaaier oop"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Maak &oudio CD oop..."
msgid "Open device"
msgstr "Open device"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Maak in nuwe speellys oop"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "Maak oop..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Aksie gestop"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Fokus op bistempo"
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Fokus op kwaliteit"
msgid "Options..."
msgstr "Keuses..."
msgid "Organise Files"
msgstr "Sorteer Lêers"
msgid "Organise files..."
msgstr "Sorteer Lêers..."
msgid "Organising files"
msgstr "Lêers word gesorteer"
msgid "Original tags"
msgstr "Oorspronklike etikette"
msgid "Other options"
msgstr "Ander keuses"
msgid "Output device"
msgstr "Uitset toestel"
msgid "Output options"
msgstr "Uittree keuses"
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Oorskryf bestaande lêers"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Verwerk Jamendo katalogus"
msgid "Party"
msgstr "Partytjie"
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
msgid "Password Protected"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Vries"
msgid "Pause playback"
msgstr "Vries terugspel"
msgid "Paused"
msgstr "Gevries"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Gewone sykieslys"
msgid "Play"
msgstr "Speel"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr "Speeltelling"
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Speel indien gestop, vries indien aan die speel"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Speel as daar niks anders tans speel nie"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Speel die <n>de snit in die speellys"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Speel/Vries"
msgid "Playback"
msgstr "Terugspeel"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "Speler keuses"
msgid "&Playlist"
msgstr "&Speellys"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Speellys deurgewerk"
msgid "Playlist options"
msgstr "Speellys keuses"
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Speellys tipe"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Duur van opspringkennisgewing"
msgid "Port"
msgstr "Poort"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Voorversterker"
msgid "Preferences"
msgstr "Instellings"
msgid "Preferences..."
msgstr "Instellings..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Voorkeur album omslag lêername (skei met 'n komma)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Voorkeur oudioformaat"
msgid "Preferred format"
msgstr "Voorkeur formaat"
msgid "Preset:"
msgstr "Voorinstelling:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Druk 'n sleutelsamestelling om te gebruik vir"
msgid "Press a key"
msgstr "Druk 'n knoppie"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Druk 'n sleutelsametelling om te gebruik vir %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Mooi skermbeeld keuses"
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
msgid "Previous track"
msgstr "Vorige snit"
msgid "Print out version information"
msgstr "Toon weergawe inligting"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Progress"
msgstr "Vordering"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Druk 'n knoppie op die Wii-afstandsbeheer"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Skommel die liedjies"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Querying device..."
msgstr "Toestel word ondervra..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Tou bestuurder"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Plaas geselekteerde snitte in die tou"
msgid "Queue track"
msgstr "Plaas snit in die tou"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (selfde hardheid vir alle snitte)"
msgid "Rain"
msgstr "Reën"
msgid "Random visualization"
msgstr "Lukrake visualisasie"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Gee die huidige liedjie 0 sterre"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Gee die huidige liedjie 1 ster"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Gee die huidige liedjie 2 sterre"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Gee die huidige liedjie 3 sterre"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Gee die huidige liedjie 4 sterre"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Gee die huidige liedjie 5 sterre"
msgid "Rating"
msgstr "Aantal sterre"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Wil jy rêrig opgee?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Verfris katalogus"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Verfris kanale"
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
msgid "Refresh station list"
msgstr "Verfris lys van stasies"
msgid "Refresh streams"
msgstr "Verfris strome"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Onthou die Wii-afstandsbeheer se swaai"
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
msgid "Remove action"
msgstr "Verwyder aksie"
msgid "Remove folder"
msgstr "Verwyder vouer"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Verwyder vanuit speellys"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Verwyder speellys"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Herbenoem speellys"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Herbenoem speellys..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Hernommer snitte in hierdie volgorde..."
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaal"
msgid "Repeat album"
msgstr "Herhaal album"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Herhaal modus"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Herhaal speellys"
msgid "Repeat track"
msgstr "Herhaal snit"
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Vervang huidige speellys"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Vervang die speellys"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Vervang spasies met onderstrepe"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Terugspeel aanwins"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Terugspel aanwins modus"
msgid "Repopulate"
msgstr "Verfris"
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Herstel afspeeltelling"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Beperk tot ASCII karakters"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS instaanbediener"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Veilige verwydering van toestel"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Verwyder toestel veilig na kopiëring"
msgid "Sample rate"
msgstr "Monstertempo"
msgid "Samplerate"
msgstr "Monstertempo"
msgid "Save album cover"
msgstr "Stoor albumomslag"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Stoor omslag op skyf"
msgid "Save image"
msgstr "Stoor beeld"
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr "Stoor speellys..."
msgid "Save preset"
msgstr "Stoor voorinstelling"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Stoor hierdie stroom in die internet oortjie"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Snitte word gestoor"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skaleerbare monstertempo profiel (SSR)"
msgid "Score"
msgstr "Telling"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobble snitte wat ek na luister op"
msgid "Search"
msgstr "Soek"
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Soek deur Icecast stasies"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Soek deur Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Soek deur Magnatune"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Soek vir album omslae..."
msgid "Search mode"
msgstr "Soek modus"
msgid "Search options"
msgstr "Soek instellings"
msgid "Search terms"
msgstr "Soekterme"
msgid "Second level"
msgstr "Tweede vlak"
msgid "Seek backward"
msgstr "Streef terugwaarts"
msgid "Seek forward"
msgstr "Streef vorentoe"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Streef 'n relatiewe hoeveelheid deur die huidige snit"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Streef na 'n spesifieke posisie in die huidige snit"
msgid "Select All"
msgstr "Kies Almal"
msgid "Select None"
msgstr "Kies geen"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Kies een wat beste voldoen"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Kies visualisasie"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Kies visualisasie..."
msgid "Serial number"
msgstr "Reeksnommer"
msgid "Service offline"
msgstr "Diens aflyn"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Stel %1 na \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Stel die volume na <value> persent"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Stel waarde vir alle geselekteerde snitte"
msgid "Settings"
msgstr "Verstellinge"
msgid "Shortcut"
msgstr "Kortskakel"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Kortskakel vir %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Kortskakel vir %1 bestaan reeds"
msgid "Show"
msgstr "Wys"
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
msgid "Show OSD"
msgstr "Wys skermbeeld"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Maak die huidige snit gloei"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Gebruik die sisteem se eie kennisgewings"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Wys 'n kennisgewing as ek die hehaal/skommel modus verander"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Wys 'n kennisgewing as ek die volume verander"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Wys 'n opwipkennisgewing vanaf die stelselbalk"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Wys 'n mooi skermbeeld"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Wys bo toestandsbalk"
msgid "Show all songs"
msgstr "Wys alle liedjies"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Wys alle liedjies"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Wys omslae in die versameling"
msgid "Show dividers"
msgstr "Wys verdelers"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Wys volgrootte..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Wys in lêerblaaier..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Wys tussen verkeie kunstenaars"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Wys slegs duplikate"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Wys slegs sonder etikette"
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Wys die scrobble knoppie in die hoofvenster"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Wys in stelselbalk"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Wys/Steek weg"
msgid "Shuffle"
msgstr "Skommel"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Skommel alles"
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Skommel modus"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Skommel speellys"
msgid "Sign out"
msgstr "Teken uit"
msgid "Signing in..."
msgstr "Aan die aanteken..."
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Spring terugwaarts in speellys"
msgid "Skip count"
msgstr "Aantal keer oorgeslaan"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Spring voorentoe in speellys"
msgid "Small album cover"
msgstr "Klein omslag"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Klein kantbalk"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Slimspeellys"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Slimspeellyste"
msgid "Soft"
msgstr "Sag"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Sagte Rock"
msgid "Song Information"
msgstr "Liedjie Inligting"
msgid "Song info"
msgstr "Liedjie"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sorry"
msgstr "Jammer"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Sorteer volgens genre (alfabeties)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Sorteer volgens genre (populariteit)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Sorteer volgens stasienaam"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Sorteer liedjies volgens"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begin die huidige speellys speel"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Begin transkodering"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 word begin"
msgid "Starting..."
msgstr "In aanvang..."
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Stop after"
msgstr "Stop na"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop na hierdie snit"
msgid "Stop playback"
msgstr "Beëindig terugspel"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Hou op speel na die huidige snit"
msgid "Stopped"
msgstr "Terugspeel is gestop"
msgid "Stream"
msgstr "Stroom"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Stroomlidmaatskap"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 suksesvol geskryf"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Voorgestelde etikette"
msgid "Summary"
msgstr "Opsomming"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Siper hoog (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Supported formats"
msgstr "Ondersteunde formate"
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "Oortjies bo"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Etiketsoeker"
msgid "Tag radio"
msgstr ""
msgid "Target bitrate"
msgstr "Teiken bistempo"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text options"
msgstr "Teksinstellings"
msgid "Thanks to"
msgstr "Dank aan"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Die \"%1\" bevel kan nie begin word nie."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Die gids %1 is nie geldig nie"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Die tweede waarde moet groter wees as die eerste!"
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Die blad wat jy aangevra het bestaan nie!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die blad wat jy aangevra het is nie 'n beeld nie!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Die weergawe van Clementine waarheen jy sopas opgradeer het benodig 'n volle versameling herindeksering weens hierdie nuwe funksies:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Daar was 'n probleem met die haal van metadata vanaf Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Daar was 'n probleem met die kopiëring van liedjies. Die volgende lêers kan nie gekopiëer word nie:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Daar was 'n probleem met die verwydering van sommige liedjies. Die volgende lêers kan nie verwyder word nie:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Hierdie lêers sal vanaf die toestel verwyder word. Is jy seker?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Hierdie vouers sal deursoek word vir musiek om in jou versameling te plaas"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Hierdie instellings word gebruik vir die transkodeer van musiek en ook wanneer musiek na 'n toestel gekopiëer word."
msgid "Third level"
msgstr "Derde vlak"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Hierdie aksie skep 'n databasis wat so groot soos 150MB mag wees.\nIs jy seker jy wil voortgaan?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Hierdie album is nie tans in die aangevraagde formaat beskikbaar nie."
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Hierdie toestel moet eers gekoppel en oopgemaak word voordat Clememntine kan sien watter lêer-tipes dit ondersteun."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Die toestel ondersteun die volgende lêer formate:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Hierdie toestel sal nie goed werk nie"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Hierdie is 'n MTP toestel, maar jy het Clementine sonder libmtp ondersteuning gekompileer."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Hierdie is 'n iPos, maar jy het Clementine sonder libgpod ondersteuning gekompileer."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Dit is die eerste keer dat jy hierdie toestel verbind. Clementine gaan dit nou deursoek vir musiek. Dit mak dalk enkele oomblike duur."
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Hierdie stroom is slegs vir betalende lede."
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Hierdie tipe toestel word nie ondersteun nie: %1"
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Today"
msgstr "Vandag"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Skakel mooi skermbeeld aan/af"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Skakel volskerm aan/af"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Skakel tou-status aan/af"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Skakel log van geluisterde musiek aanlyn aan/af"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Skakel mooi skermbeeld aan/af"
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Totale aantal grepe oorgedra"
msgid "Total network requests made"
msgstr "Totale aantal versoeke oor die netwerk gemaak"
msgid "Track"
msgstr "Snit"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Transkodeer musiek"
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr "Besig met transkodering"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Lêer %1 word met %2 prosesse getranskodeer"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Transkodering instellings"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "Turn off"
msgstr "Skakel af"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra wyeband (UWB)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Kan nie %1 aflaai nie (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
msgid "Unset cover"
msgstr "Verwyder omslag"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Gaan versameling na vir veranderinge"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Gaan die versameling vir veranderings na elke keer as Clementine oopgemaak word"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 word opgedateer"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1% word opgedateer..."
msgid "Updating library"
msgstr "Jou versameling word nagegaan"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Gebruik Gnome se kortskakel knoppies"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Gebruik afspeel-aanwins metadata as dit beskikbaar is"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Gebruik Wii Afstandsbeheer"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Gebruik 'n eie gekose boodskap vir kennisgewings"
msgid "Use authentication"
msgstr "Teken aan"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Gebruik bistempo beheerstelsel"
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Gebruik dinamiese modus"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Gebruik kennisgewings om die Wii-afstandsbeheer se status te toon"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Gebruik tydgebasseerde ruis vervorming"
msgid "Use the system default"
msgstr "Gebruik die stelsel se standaard waarde"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Gebruik die stelsel se instaanbediener instellings"
msgid "Used"
msgstr "Reeds gebruik"
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Deur van die kieslys gebruik te maak om 'n liedjie by te voeg sal..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Wisselende bistempo"
msgid "Various Artists"
msgstr ""
msgid "Various artists"
msgstr "Verskeie kunstenaars"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Weergawe %1"
msgid "View"
msgstr "Bekyk"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Visualisasie modus"
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisasies"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Visualisasie instellings"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Stem deteksie"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr "Weke"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Wanneer Clementine oopgemaak word"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Wanneer daar vir album omslae gesoek word, sal Clementine eers soek vir beelde met die volgende woorde in hulle name.\nAs daar niks gevind word nie word die grootste beeld gebruik."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Wyeband (WB)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: verbind"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: battery krities laag (%2%)"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: deaktiveer"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: ontkoppel"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: lae battery (%2%)"
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media oudio"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Wil jy alles van voor af deursoek?"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgid "Year - Album"
msgstr "Jaar -Album"
msgid "Years"
msgstr "Jare"
msgid "Yesterday"
msgstr "Gister"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Jy is op die punt om die volgende albums af te laai"
msgid "You are not signed in."
msgstr "Jy is nie aangeteken nie."
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Jy is aangeteken as %1."
msgid "You are signed in."
msgstr "Jy is aangeteken."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Jy kan die manier waarop die liedjies in jou versameling georganiseer word verander."
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Jy kan gratis sonder lidmaatskap na Magnatune liedjies luister. Betalende lede kry nie die boodskap na elke liedjie nie."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Jy kan na agtergrond strome luister terwyl ander musiek speel."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Jy kan 'n Wii-afstandsbeheer gebruik om Clementine te beheer. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Hierdie bladsy op die Clementine wiki</a> verduidelik in meer detail hoe.\n"
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr "Jy hou van hierdie snit."
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Jy moet Clementine van voor af oopmaak om die taal te verander."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Jou Magnatune aanteken details was verkeerd"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Jou versameling is leeg!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Jou radiostasies"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Jou aanlyn logs: %1"
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "voeg %n liedjies by"
msgid "after"
msgstr "na"
msgid "ago"
msgstr "gelede"
msgid "and"
msgstr "en"
msgid "automatic"
msgstr "outomaties"
msgid "before"
msgstr "voor"
msgid "between"
msgstr "tussen"
msgid "biggest first"
msgstr "grootste eerste"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "bevat"
msgid "disabled"
msgstr "skakel af"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "skyf %1"
msgid "does not contain"
msgstr "bevat nie"
msgid "ends with"
msgstr "eindig met"
msgid "equals"
msgstr "gelyk aan"
msgid "greater than"
msgstr "groter as"
msgid "in the last"
msgstr "in die laaste"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "minder as"
msgid "longest first"
msgstr "langste eerste"
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "newest first"
msgstr "nuutste eerste"
msgid "not equals"
msgstr "nie gelyk aan"
msgid "not in the last"
msgstr "nie in die laaste"
msgid "not on"
msgstr "nie volgens"
msgid "oldest first"
msgstr "oudste eerste"
msgid "on"
msgstr "volgens"
msgid "options"
msgstr "instellings"
msgid "press enter"
msgstr "druk Enter"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "verwyder %n liedjies"
msgid "shortest first"
msgstr "korste eerste"
msgid "smallest first"
msgstr "kleinste eerste"
msgid "starts with"
msgstr "begin met"
msgid "stop"
msgstr "stop"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "snit %1"