# Swedish translation for clementine # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clementine package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clementine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-06 20:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-25 12:10+0000\n" "Last-Translator: Fredrik Andersson \n" "Language-Team: Launchpad Swedish Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" "Language: sv\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" msgid " ms" msgstr " ms" msgid " pt" msgstr " pt" msgid " seconds" msgstr " sekunder" msgid " songs" msgstr " låtar" #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 album" #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dagar" #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dagar sedan" #, qt-format msgid "%1 other listeners" msgstr "%1 andra lyssnare" #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 spellistor (%2)" #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 vald(a) av" #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 låt" #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 låtarna" #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 låtar hittades" #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)" #, qt-format msgid "%1 total plays" msgstr "%1 uppspelningar totalt" #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 spår" #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wiimotedev-modul" #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n misslyckades" #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n färdig" #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n återstår" msgid "&Align text" msgstr "&Justera text" msgid "&Center" msgstr "&Centrera" msgid "&Custom" msgstr "A&npassad" msgid "&Help" msgstr "Hjälp" #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "Dölj %1" msgid "&Hide..." msgstr "Dölj..." msgid "&Left" msgstr "&Vänster" msgid "&None" msgstr "I&nga" msgid "&Quit" msgstr "A&vsluta" msgid "&Right" msgstr "&Höger" msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "Justera kolumner så de passar fönstret" msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(olika på flera låtar)" msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "... och alla Amarok-bidragsgivare" msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" msgid "1 day" msgstr "1 dag" msgid "1 track" msgstr "1 spår" msgid "128K MP3" msgstr "128k MP3" msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" msgid "50 random tracks" msgstr "50 slumpmässiga spår" msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %titel

\n" "\n" "

Om du omgärdar en variabel med klammerparanteser (måsvingar), så kommer " "den inte att visas om variabeln är tom.

" msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt " "bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på " "olika sätt." msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor." msgid "A-Z" msgstr "A-Ö" msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Om %1" msgid "About Clementine..." msgstr "Om Clementine..." msgid "About Qt..." msgstr "Om Qt..." msgid "Account details" msgstr "Kontodetaljer" msgid "Action" msgstr "Åtgärd" msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Aktivera/inaktivera Wiiremote" msgid "Add Stream" msgstr "Lägg till ström" msgid "Add action" msgstr "Lägg till åtgärd" msgid "Add another stream..." msgstr "Lägg till en annan ström..." msgid "Add directory..." msgstr "Lägg till katalog..." msgid "Add file..." msgstr "Lägg till fil..." msgid "Add files to transcode" msgstr "Lägg till filer för omkodning" msgid "Add folder" msgstr "Lägg till mapp" msgid "Add folder..." msgstr "Lägg till mapp..." msgid "Add media" msgstr "Lägg till media" msgid "Add new folder..." msgstr "Lägg till mapp..." msgid "Add search term" msgstr "Lägg till sökterm" msgid "Add stream..." msgstr "Lägg till ström..." msgid "Add to playlist" msgstr "Lägg till i spellistan" msgid "Add to the queue" msgstr "Lägg till kön" msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Lägg till Wiimotedev-åtgärd" msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." msgid "Added this month" msgstr "Tillagda denna månad" msgid "Added this week" msgstr "Tillagda denna vecka" msgid "Added this year" msgstr "Tillagda i år" msgid "Added today" msgstr "Tillagda idag" msgid "Added within three months" msgstr "Tillagda senaste tre månaderna" msgid "Advanced grouping..." msgstr "Avancerad gruppering..." msgid "After copying..." msgstr "Efter kopiering..." msgid "Album" msgstr "Album" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)" msgid "Album artist" msgstr "Albumartist" msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Album information från jamendo.com..." msgid "Albumartist" msgstr "Albumartist" msgid "Albums with covers" msgstr "Album med omslag" msgid "Albums without covers" msgstr "Album utan omslag" msgid "All Files (*)" msgstr "Alla filer (*)" msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "All Glory to the Hypnotoad!" msgid "All albums" msgstr "Alla album" msgid "All artists" msgstr "Alla artister" msgid "All files (*)" msgstr "Alla filer (*)" #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Alla spellistor (%1)" msgid "All the translators" msgstr "Alla översättare" msgid "All tracks" msgstr "Alla spår" msgid "Alongside the originals" msgstr "Tillsammans med originalen" msgid "Always hide the main window" msgstr "Dölj alltid huvudfönstret" msgid "Always show the main window" msgstr "Visa alltid huvudfönstret" msgid "Always start playing" msgstr "" msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av iTunes-databasen från enheten" msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av iTunes-databasen till enheten" msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen" #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "" #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "Ett okänt Last.fm-fel uppstod: %1" msgid "And:" msgstr "Och:" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan" msgid "Append to current playlist" msgstr "Lägg till i den aktuella spellistan" msgid "Append to the playlist" msgstr "Lägg till i spellistan" msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra distorsion" #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?" msgid "Are you sure you want to install the following scripts?" msgstr "Är du säker på att du vill installera följande skript?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa den här låtens statistik?" msgid "Artist" msgstr "Artist" msgid "Artist info" msgstr "Artistinfo" msgid "Artist radio" msgstr "Artistradio" msgid "Artist tags" msgstr "Artist-taggar" msgid "Artist's initial" msgstr "Artistens initialer" msgid "Audio format" msgstr "Ljudformat" msgid "Authenticating..." msgstr "Kontrollerar behörighet..." msgid "Authentication failed" msgstr "Behörighetskontroll misslyckades" msgid "Authors" msgstr "Upphovsmän" msgid "Automatic updating" msgstr "Automatisk uppdatering" msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Öppna enstaka kategorier i biblioteksträdet automatiskt" msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" msgid "BPM" msgstr "BPM" msgid "Background Streams" msgstr "" msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" msgid "Background opacity" msgstr "Bakgrundsopacitet" msgid "Ban" msgstr "Blockera" msgid "Bar analyzer" msgstr "Stapelanalysator" msgid "Basic Blue" msgstr "Basblå" msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Biografi från %1" msgid "Bit rate" msgstr "Bithastighet" msgid "Bitrate" msgstr "Bitfrekvens" msgid "Block analyzer" msgstr "Blockanalysator" msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "MAC-adress för Bluetooth" msgid "Boom analyzer" msgstr "Boom-analysator" msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." msgid "Buffer duration" msgstr "Längd på buffer" msgid "Buttons" msgstr "Knappar" msgid "CUE sheet support" msgstr "" msgid "Change cover art" msgstr "Ändra omslag" msgid "Change font size..." msgstr "Ändra typsnittsstorlek" msgid "Change shortcut..." msgstr "Ändra snabbtangent..." msgid "Change the language" msgstr "Ändra språket" msgid "Check for updates..." msgstr "Leta efter uppdateringar..." msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Välj ett namn för din smara spellista" msgid "Choose automatically" msgstr "Välj automatiskt" msgid "Choose color..." msgstr "Välj färg..." msgid "Choose from the list" msgstr "Välj från listan" msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" "Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla." msgid "Choose manual cover" msgstr "Välj manuellt omslag" msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "" "Välj webbplatserna du vill att Clementine ska använda vid sökning efter " "låttexter." msgid "Classical" msgstr "Klassisk" msgid "Clear" msgstr "Rensa" msgid "Clear playlist" msgstr "Rensa spellistan" msgid "Clementine" msgstr "Clementine" msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine-fel" msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine-orange" msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine-visualisering" msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Clementine kan konvertera musiken du kopierar till denna enhet till ett " "format som den kan spela upp." msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your phone." msgstr "" "Clementine kan fjärrstyras av en Android-telefon. För att aktivera denna " "funktion logga in med samma Google-konto som är konfigurerad i telefonen." msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine kan visa ett meddelande vid byte av spår." msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" "Clementine kunde inte läsa in några projectM-visualiseringar. Kontrollera " "att du har installerat Clementine ordentligt." msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine-bildvisare" msgid "Clementine scripts" msgstr "Clementine skript" msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine kunde inte hitta resultat för den här filen" msgid "Click here to add some music" msgstr "Klicka här för att lägga till musik" msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid" msgid "Close visualization" msgstr "Stäng visualisering" msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Stängning av detta fönster kommer att avbryta hämtningen." msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "" "Stängning av detta fönster kommer att stoppa sökningen efter albumomslag." msgid "Club" msgstr "Club" msgid "Color" msgstr "Färg" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgid "Complete tags automatically" msgstr "" msgid "Complete tags automatically..." msgstr "" msgid "Composer" msgstr "Kompositör" msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Konfigurera Last.fm..." msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigurera Magnatune..." msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigurera snabbtangenter" msgid "Configure library..." msgstr "Konfigurera biblioteket..." msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Anslut Wii-kontroller med åtgärden aktivera/inaktivera" msgid "Connect device" msgstr "Anslut enhet" msgid "Convert all music" msgstr "Konvertera all musik" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertera all musik som enheten inte kan spela upp" msgid "Copy to device..." msgstr "Kopiera till enhet..." msgid "Copy to library..." msgstr "Kopiera till biblioteket..." msgid "Copying iPod database" msgstr "Kopierar iPod-databas" #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla " "GStreamer-insticken som krävs installerade" #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta " "GStreamer-insticken installerade" #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta " "GStreamer-insticken installerade" msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Kunde inte läsa in Last.fm-radiostationen" #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Kunde inte öppna utdatafilen %1" msgid "Cover Manager" msgstr "Omslagshanterare" msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Omslagsbilder från inbäddad bild" #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "" msgid "Cover art manually unset" msgstr "" msgid "Cover art not set" msgstr "" #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Korstona vid automatiskt byte av spår" msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Korstona vid manuellt byte av spår" msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+T" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgid "Custom radio" msgstr "Anpassad radio" msgid "Custom..." msgstr "Anpassad..." msgid "DBus path" msgstr "Dbus-sökväg" msgid "Dance" msgstr "Dans" msgid "Date created" msgstr "Datum skapad" msgid "Date modified" msgstr "Datum ändrad" msgid "De&fault" msgstr "S&tandard" msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Sänk volymen med 4%" msgid "Decrease volume" msgstr "Sänk volymen" msgid "Defaults" msgstr "Standardvärden" msgid "Delay between visualizations" msgstr "Fördröjning mellan visualiseringar" msgid "Delete files" msgstr "Ta bort filer" msgid "Delete from device..." msgstr "Ta bort från enhet..." msgid "Delete from disk..." msgstr "Ta bort från disk..." msgid "Delete preset" msgstr "Ta bort förinställning" msgid "Delete smart playlist" msgstr "Radera smart spellista" msgid "Delete the original files" msgstr "Ta bort originalfilerna" msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Avköa valda spår" msgid "Dequeue track" msgstr "Avköa spår" msgid "Destination" msgstr "Mål" msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." msgid "Developer mode" msgstr "Utvecklare läge" msgid "Device" msgstr "Enhet" msgid "Device Properties" msgstr "Enhetsinställningar" msgid "Device name" msgstr "Enhetsnamn" msgid "Device properties..." msgstr "Enhetsinställningar..." msgid "Devices" msgstr "Enheter" msgid "Direct internet connection" msgstr "Direkt Internetanslutning" msgid "Directory" msgstr "Katalog" msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverat" msgid "Disc" msgstr "Skiva" msgid "Display options" msgstr "Visningsalternativ" msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Visa on-screen-display" msgid "Do a full library rescan" msgstr "" msgid "Do not convert any music" msgstr "Konvertera inte någon musik" msgid "Don't repeat" msgstr "Upprepa inte" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Visa inte i diverse artister" msgid "Don't shuffle" msgstr "Blanda inte" msgid "Don't stop!" msgstr "Stoppa inte!" msgid "Double click to open" msgstr "Dubbelklicka för att öppna" msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer ..." msgid "Download directory" msgstr "Nedladdningskatalog" msgid "Download membership" msgstr "Hämta medlemskap" msgid "Download this album" msgstr "Hämta detta album" msgid "Download this album..." msgstr "Ladda ner det här albumet ..." msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Ladda ner Icecast-katalog" msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Ladda ner Jamendo-katalog" msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Hämtar katalog från Magnatune" msgid "Downloading metadata" msgstr "" msgid "Drag to reposition" msgstr "Dra för att ändra position" msgid "Drive letter" msgstr "Enhetsbeteckning" msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dynamisk läge är på" msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dynamisk slumpmässig blandning" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Redigera smart spellista..." #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Redigera \"%1\"-taggen..." msgid "Edit tag..." msgstr "Redigera tagg..." msgid "Edit tags" msgstr "" msgid "Edit track information" msgstr "Redigera spårinformation" msgid "Edit track information..." msgstr "Redigera spårinformation..." msgid "Edit tracks information..." msgstr "Redigera spår information ..." msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." msgid "Enable" msgstr "Aktivera" msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Aktivera stöd för Wii-kontroll" msgid "Enable equalizer" msgstr "Aktivera equalizer" msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Aktivera endast snabbknappar när Clementine är fokuserat" msgid "Enter a name for the new playlist" msgstr "Ange ett namn för den nya spellistan" msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Ange ett nytt namn för denna spellista" msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Skriv in en artist eller tagg för att börja lyssna på Last.fm-" "radio." msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Ange en URL för att ladda ner ett omslag från Internet:" msgid "Enter search terms here" msgstr "Ange söktermer här" msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Skriv in webbadressen till en radiostation på Internet:" msgid "Entire collection" msgstr "Hela samlingen" msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" msgid "Error" msgstr "Fel" msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet" msgid "Error copying songs" msgstr "Fel vid kopiering av låtar" msgid "Error deleting songs" msgstr "Fel vid borttagning av låtar" msgid "Error installing script" msgstr "Fel vid installation av script" #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Fel vid insläsning av %1" msgid "Error opening script archive" msgstr "Fel vid öppning av script arkiv" #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2" msgid "Ever played" msgstr "Någonsin spelade" msgid "Except between tracks on the same album" msgstr "" msgid "Extras" msgstr "Extrafunktioner" msgid "F1" msgstr "F1" msgid "F2" msgstr "F2" msgid "F5" msgstr "F5" msgid "F6" msgstr "F6" msgid "F7" msgstr "F7" msgid "F8" msgstr "F8" msgid "FLAC" msgstr "FLAC" msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Tona ut när ett spår stoppas" msgid "Fading" msgstr "Toning" msgid "Fading duration" msgstr "Toningslängd" msgid "Favourite tracks" msgstr "Favoritspår" msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Hämta saknade omslag" msgid "Fetch automatically" msgstr "Hämta automatiskt" msgid "Fetching cover error" msgstr "Fel vid hämtning av omslag" msgid "File extension" msgstr "Filändelse" msgid "File formats" msgstr "Filformat" msgid "File name" msgstr "Filnamn" msgid "File name (without path)" msgstr "Filnamn (utan sökväg)" msgid "File size" msgstr "Filstorlek" msgid "File type" msgstr "Filtyp" msgid "Filename" msgstr "Filnamn" msgid "Files" msgstr "Filer" msgid "Files to transcode" msgstr "Filer som skall omkodas" msgid "Filesystem name" msgstr "Filsystemsnamn" msgid "Filesystem serial number" msgstr "Filsystemets serienummer" msgid "Filesystem type" msgstr "Filsystemstyp" msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger." msgid "Fingerprinting song" msgstr "" msgid "Finish" msgstr "Avsluta" msgid "First level" msgstr "Första nivån" msgid "Flac" msgstr "FLAC" msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek" msgid "Forget device" msgstr "Glöm enhet" msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "En enhet tas bort från listan om den glöms och Clementine kommer att behöva " "söka av alla låtar igen nästa gång du ansluter den." msgid "Form" msgstr "Formulär" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Framerate" msgstr "Bildfrekvens" msgid "Friends" msgstr "Vänner" msgid "Full Bass" msgstr "Full bas" msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Full bas + diskant" msgid "Full Treble" msgstr "Full diskant" msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer-ljudmotor" msgid "General settings" msgstr "Allmänna inställningar" msgid "Genre" msgstr "Genre" msgid "Get new scripts" msgstr "Hämta nya skript" msgid "Getting channels" msgstr "Hämtar kanaler" msgid "Give it a name:" msgstr "Ge den ett namn:" msgid "Global Shortcuts" msgstr "Globala snabbtangenter" msgid "Google password" msgstr "Google-lösenord" msgid "Google username" msgstr "Google-användarnamn" #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Erhöll %1 omslagsbild utav %2 (%3 misslyckades)" msgid "Group Library by..." msgstr "Gruppera biblioteket efter..." msgid "Group by" msgstr "Gruppera efter" msgid "Group by Album" msgstr "Gruppera efter album" msgid "Group by Artist" msgstr "Gruppera efter artist" msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Gruppera efter artist/album" msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Gruppera efter artist/år - album" msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Gruppera efter genre/album" msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Gruppera efter genre/artist/album" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" msgid "Hardware information" msgstr "Hårdvaruinformation" msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten." #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "" msgid "High (1024x1024)" msgstr "Hög (1024x1024)" msgid "High (35 fps)" msgstr "Hög (35 fps)" msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad" msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Jag har inte ett Magnatune-konto" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgid "Icons on top" msgstr "Ikoner längst upp" msgid "Identifying song" msgstr "" msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Om du fortsätter kommer denna enhet att arbeta långsamt och låtar som " "kopierats till den kanske inte fungerar." msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "" "Om du använder fjärrkontrollen på mer än en dator, kommer detta namn att " "hjälpa dig välja vilken du vill ansluta till i telefonen." msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Ignorera \"The\" i artistnamn" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you " "set on the playlist." msgstr "" "I dynamiskt läge så läggs nya spår till i spellistan varje gång ett spår " "avslutas. Att aktivera dynamiskt läge gör att storleksgränser du valt för " "spellistan ignoreras." msgid "Include album art in the notification" msgstr "Inkludera albumomslag i notifieringen" msgid "Include all songs" msgstr "Inkludera alla spår" msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Öka volymen med 4%" msgid "Increase volume" msgstr "Höj volymen" msgid "Information" msgstr "Information" msgid "Insert..." msgstr "Infoga..." msgid "Install from file..." msgstr "Installera från fil..." msgid "Install script file" msgstr "Installera skript fil" msgid "Install scripts" msgstr "Installera skript" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgid "Invalid API key" msgstr "Felaktig API-nyckel" msgid "Invalid format" msgstr "Ogiltigt format" msgid "Invalid method" msgstr "Ogiltig metod" msgid "Invalid parameters" msgstr "Ogiltiga parametrar" msgid "Invalid resource specified" msgstr "Ogiltig resurs angiven" msgid "Invalid service" msgstr "Ogiltig tjänst" msgid "Invalid session key" msgstr "Felaktig sessionsnyckel" msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo Mest Lyssnade låtar" msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo Topplåtar" msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "" msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "" msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Hoppa till spåret som spelas just nu" #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Behåll knappar i %1 sekund..." #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Behåll knappar i %1 sekunder..." msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt" msgid "Keep the original files" msgstr "Behåll originalfilerna" msgid "Kittens" msgstr "Kittens" msgid "Language" msgstr "Språk" msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/hörlurar" msgid "Large Hall" msgstr "Stor hall" msgid "Large album cover" msgstr "Stort albumomslag" msgid "Large sidebar" msgstr "Stor sidopanel" msgid "Last played" msgstr "Senast spelad" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm Anpassad Radio: %1" #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm-bibliotek - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm Blandad Radio - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm-grannradio - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm-radiostation - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm-artister som liknar %1" #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Last.fm-taggradio: %1" msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm är upptaget för närvarande, försök igen om ett par minuter" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm-lösenord" msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm-låtstatistik" msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm-taggar" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm-användarnamn" msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm-wiki" msgid "Least favourite tracks" msgstr "Minst omtyckta spår" msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "Lämna tomt för standardvärdet. Exempel: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgid "Length" msgstr "Speltid" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" msgid "Library advanced grouping" msgstr "Avancerad bibliotekgruppering" msgid "Library rescan notice" msgstr "" msgid "Library search" msgstr "Bibliotekssökning" msgid "Limits" msgstr "Begränsningar" msgid "Live" msgstr "Live" msgid "Load" msgstr "Läs in" msgid "Load cover from URL" msgstr "Ladda omslag från URL" msgid "Load cover from URL..." msgstr "Ladda omslag från URL..." msgid "Load cover from disk..." msgstr "Läs in omslagsbild från disk..." msgid "Load playlist" msgstr "Läs in spellista" msgid "Load playlist..." msgstr "Läs in spellista..." msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Läser in Last.fm-radio" msgid "Loading MTP device" msgstr "Läser in MTP-enhet" msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Läser in Windows Media-enhet" msgid "Loading iPod database" msgstr "Läser in iPod-databas" msgid "Loading smart playlist" msgstr "Läser in smart spellista" msgid "Loading songs" msgstr "" msgid "Loading stream" msgstr "Läser in ström" msgid "Loading tracks" msgstr "Läser in spår" msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista" msgid "Love" msgstr "Älska" #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "" msgid "Low (15 fps)" msgstr "Låg (15 fps)" msgid "Low (256x256)" msgstr "Låg (256x256)" msgid "Lyrics" msgstr "Låttexter" #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Låttext från %1" msgid "MP3" msgstr "MP3" msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" msgid "MPC" msgstr "MPC" msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatude-hämtning" msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatude-hämtning slutförd" msgid "Malformed response" msgstr "Felformaterat svar" msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Manuell proxykonfiguration" msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)" msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)" #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "" msgid "Medium (25 fps)" msgstr "Mellan (25 fps)" msgid "Medium (512x512)" msgstr "Mellan (512x512)" msgid "Membership type" msgstr "Medlemskapstyp" msgid "Missing projectM presets" msgstr "Saknar förinställningar för projectM" msgid "Model" msgstr "Modell" msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Övervaka förändringar i biblioteket" msgid "Most played" msgstr "Mest spelade" msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" msgid "Mount points" msgstr "Monteringspunkter" msgid "Move down" msgstr "Flytta nedåt" msgid "Move to library..." msgstr "Flytta till biblioteket..." msgid "Move up" msgstr "Flytta uppåt" msgid "Music" msgstr "Musik" msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgid "Music Library" msgstr "Musikbibliotek" msgid "Mute" msgstr "Tyst" msgid "My Last.fm Library" msgstr "Mitt Last.fm Bibliotek" msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "Min Last.fm Mix Radio" msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "" msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "Min Last.fm rekommenderade radio" msgid "My Mix Radio" msgstr "Min Blandade Radio" msgid "My Neighborhood" msgstr "Mitt grannskap" msgid "My Radio Station" msgstr "Min radiostation" msgid "My Recommendations" msgstr "Mina rekommendationer" msgid "My scripts" msgstr "Mina skript" msgid "Name" msgstr "Namn" msgid "Naming options" msgstr "Namngivningsalternativ" msgid "Neighbors" msgstr "Grannar" msgid "Network" msgstr "Nätverk" msgid "Network Proxy" msgstr "Nätverksproxy" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgid "Never played" msgstr "Aldrig spelade" msgid "Never start playing" msgstr "" msgid "New playlist" msgstr "Ny spellista" msgid "New smart playlist..." msgstr "Ny smart spellista..." msgid "New songs" msgstr "Nya låtar" msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Nya spår läggs till automatiskt." msgid "Newest tracks" msgstr "Nyaste spåren" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgid "Next track" msgstr "Nästa spår" msgid "No analyzer" msgstr "Ingen analysator" msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen." msgid "None" msgstr "Inga" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet" msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Inte tillgängligt när du använder en dynamisk spellista" msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" msgid "Not enough content" msgstr "Inte tillräckligt med innehåll" msgid "Not enough fans" msgstr "Inte tillräckligt många fans" msgid "Not enough members" msgstr "Inte tillräckligt många medlemmar" msgid "Not enough neighbors" msgstr "Inte tillräckligt med grannar" msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera" msgid "Notification type" msgstr "Notifieringstyp" msgid "Notifications" msgstr "Notifieringar" msgid "Now Playing" msgstr "Spelas just nu" msgid "OSD Preview" msgstr "Förhandsvisning av notifiering" msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg FLAC" msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" msgid "Only show the first" msgstr "Visa endast de första" msgid "Open device" msgstr "Öppna enhet" msgid "Open dir.xiph.org in browser" msgstr "Öppna dir.xiph.org i webbläsare" msgid "Open in new playlist" msgstr "Öppna i ny spellista" msgid "Open jamendo.com in browser" msgstr "Öppna jamendo.com i webbläsare" msgid "Open magnatune.com in browser" msgstr "Öppna magnatune.com i en webbläsare" msgid "Open media..." msgstr "Öppna media..." msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Öppna somafm.com i en webbläsare" msgid "Open..." msgstr "Öppna..." msgid "Operation failed" msgstr "Åtgärden misslyckades" msgid "Organise Files" msgstr "Organisera filer" msgid "Organise files..." msgstr "Organisera filer..." msgid "Organising files" msgstr "Organiserar filer..." msgid "Original tags" msgstr "" msgid "Other options" msgstr "Övriga flaggor" msgid "Output device" msgstr "Utdataenhet" msgid "Output options" msgstr "Utdataalternativ" msgid "Output plugin" msgstr "Utdatainstick" msgid "Overwrite existing files" msgstr "Skriv över befintliga filer" msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "" msgid "Party" msgstr "Party" msgid "Password" msgstr "Lösenord" msgid "Password Protected" msgstr "Lösenordsskyddad" msgid "Pause" msgstr "Gör paus" msgid "Pause playback" msgstr "Gör paus i uppspelning" msgid "Paused" msgstr "Pausad" msgid "Plain sidebar" msgstr "" msgid "Play" msgstr "Spela upp" msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Spela upp artist eller tagg" msgid "Play artist radio..." msgstr "Spela upp artistradio..." msgid "Play count" msgstr "Antal uppspelningar" msgid "Play custom radio..." msgstr "Spela upp anpassad radio..." msgid "Play from my Library" msgstr "Spela från mitt bibliotek" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Spela upp om stoppad, gör paus vid uppspelning" msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Spela om ingenting redan spelas" msgid "Play last.fm artist radio" msgstr "Spela last.fm artistradio" msgid "Play last.fm tag radio" msgstr "" msgid "Play tag radio..." msgstr "Spela upp taggradio..." msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Spela upp spår nummer från spellistan" msgid "Play/Pause" msgstr "Spela upp/gör paus" msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" msgid "Player name" msgstr "Spelarnamn" msgid "Player options" msgstr "Spelaralternativ" msgid "Playlist" msgstr "Spellista" msgid "Playlist finished" msgstr "Spellistan slutförd" msgid "Playlist options" msgstr "Alternativ för spellista" msgid "Playlist search" msgstr "Sök i spellistan" msgid "Playlist type" msgstr "Spellistetyp" msgid "Pop" msgstr "Pop" msgid "Popup duration" msgstr "Popup-varaktighet" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Pre-amp" msgstr "Förförstärkare" msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "" msgid "Preferred audio format" msgstr "Önskat ljudformat" msgid "Preferred format" msgstr "Önskat format" msgid "Preset:" msgstr "Förval:" msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för" msgid "Press a key" msgstr "Tryck en tangent" #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Tryck en tangentkombination till att använda för %1" msgid "Pretty OSD options" msgstr "Alternativ för Skön notifiering" msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" msgid "Previous" msgstr "Föregående" msgid "Previous track" msgstr "Föregående spår" msgid "Progress" msgstr "Förlopp" msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Tryck på Wii-kontrollknapp" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" msgid "Querying device..." msgstr "Förfrågar enhet..." msgid "Queue Manager" msgstr "Köhanterare" msgid "Queue selected tracks" msgstr "Kölägg valda spår" msgid "Queue track" msgstr "Kölägg spår" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (likvärdig ljudstyrka för alla spår)" msgid "Rain" msgstr "Regn" msgid "Random visualization" msgstr "Slumpmässig visualisering" msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Betygsätt den aktuella låten 0 stjärnor" msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Betygsätt den aktuella låten 1 stjärnor" msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Betygsätt den aktuella låten 2 stjärnor" msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Betygsätt den aktuella låten 3 stjärnor" msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Betygsätt den aktuella låten 4 stjärnor" msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Betygsätt den aktuella låten 5 stjärnor" msgid "Rating" msgstr "Betyg" msgid "Really cancel?" msgstr "Verkligen avbryta?" msgid "Refresh catalogue" msgstr "Updatera katalog" msgid "Refresh channels" msgstr "Uppdatera kanaler" msgid "Refresh station list" msgstr "Uppdatera kanallistan" msgid "Reggae" msgstr "Reggae" msgid "Reload" msgstr "Uppdatera" msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Kom ihåg Wii-kontrollens rörelse" msgid "Remember from last time" msgstr "Kom ihåg från förra gången" msgid "Remote Control" msgstr "Fjärrkontroll" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" msgid "Remove action" msgstr "Ta bort åtgärd" msgid "Remove folder" msgstr "Ta bort mapp" msgid "Remove from playlist" msgstr "Ta bort från spellistan" msgid "Remove playlist" msgstr "Ta bort spellistan" msgid "Rename playlist" msgstr "Döp om spellista" msgid "Rename playlist..." msgstr "Döp om spellistan..." msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Omnumrera spår i denna ordning..." msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" msgid "Repeat album" msgstr "Upprepa album" msgid "Repeat mode" msgstr "Upprepningsläge" msgid "Repeat playlist" msgstr "Upprepa spellista" msgid "Repeat track" msgstr "Upprepa spår" msgid "Replace current playlist" msgstr "Ersätt den aktuella spellistan" msgid "Replace the playlist" msgstr "Ersätt spellistan" msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Ersätter mellanslag med understreck" msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" msgid "Replay Gain mode" msgstr "Replay Gain-läge" msgid "Repopulate" msgstr "Fyll i igen" msgid "Reset" msgstr "Återställ" msgid "Reset play counts" msgstr "Återställ låtstatistik" msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Begränsa till ASCII-tecken" msgid "Rock" msgstr "Rock" msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS proxy" msgid "Safely remove device" msgstr "Säker borttagning av enhet" msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering" msgid "Sample rate" msgstr "Samplingsfrekvens" msgid "Samplerate" msgstr "Samplingsfrekvens" msgid "Save album cover" msgstr "Spara skivomslag" msgid "Save cover to disk..." msgstr "Spara omslag till disk..." msgid "Save image" msgstr "Spara bild" msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" msgid "Save playlist..." msgstr "Spara spellistan..." msgid "Save preset" msgstr "Spara förinställning" msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Spara denna ström i Internet-filken" msgid "Saving tracks" msgstr "Sparar spår" msgid "Score" msgstr "Poäng" msgid "Script Manager" msgstr "Skripthanterare" msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Skrobbla låtar som jag lyssnar på" msgid "Search" msgstr "Sök" msgid "Search Icecast stations" msgstr "Leta efter stationer på Icecast" msgid "Search Jamendo" msgstr "Sök på Jamendo" msgid "Search Magnatune" msgstr "Sök i Magnatune" msgid "Search for album covers..." msgstr "Sök efter albumomslag..." msgid "Search mode" msgstr "Sökläge" msgid "Search options" msgstr "Sökalternativ" msgid "Search terms" msgstr "Söktermer" msgid "Second level" msgstr "Andra nivån" msgid "Seek backward" msgstr "Hoppa bakåt" msgid "Seek forward" msgstr "Hoppa framåt" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Hoppa till en relativ position i spåret som spelas för närvarande" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Hoppa till en absolut position i spåret som spelas för närvarande" msgid "Select All" msgstr "Välj alla" msgid "Select None" msgstr "Välj ingen" msgid "Select best possible match" msgstr "Välj bästa möjliga matchning" msgid "Select visualizations" msgstr "Välj visualiseringar" msgid "Select visualizations..." msgstr "Välj visualiseringar..." msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" msgid "Service offline" msgstr "Tjänst inte tillgänglig" #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..." msgid "Set the volume to percent" msgstr "Ställ in volymen till procent" msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..." msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgid "Settings..." msgstr "Inställningar..." msgid "Shortcut" msgstr "Snabbtangent" #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Snabbtangent för %1" #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Snabbtangent för %1 finns redan" msgid "Show" msgstr "Visa" msgid "Show OSD" msgstr "Visa notifiering" msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Visa en lysande animation på det nuvarande spåret" msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Visa en standardiserad skrivbordsnotifiering" msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Visa en notifiering när jag ändrar volymen" msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Visa en popup från notifieringsytan" msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Visa en skön notifiering" msgid "Show above status bar" msgstr "Visa ovanför statusraden" msgid "Show all songs" msgstr "Visa alla låtar" msgid "Show all the songs" msgstr "Visa alla låtarna" msgid "Show cover art in library" msgstr "Visa omslagsbilder i biblioteket" msgid "Show dividers" msgstr "" msgid "Show fullsize..." msgstr "Visa full storlek..." msgid "Show in file browser..." msgstr "" msgid "Show in various artists" msgstr "Visa i diverse artister" msgid "Show only duplicates" msgstr "Visa dubbletter endast" msgid "Show only untagged" msgstr "Visa otaggade endast" msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Visa knapparna \"Älska\" och \"Blockera\"" msgid "Show tray icon" msgstr "Visa notifieringsikon" msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/dölj" msgid "Shuffle" msgstr "Blanda" msgid "Shuffle all" msgstr "Blanda allt" msgid "Shuffle by album" msgstr "Blanda efter album" msgid "Shuffle mode" msgstr "Blandningsläge" msgid "Shuffle playlist" msgstr "Blanda spellistan" msgid "Sign out" msgstr "Logga ut" msgid "Similar artists" msgstr "Liknande artister" msgid "Ska" msgstr "Ska" msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Gå bakåt i spellista" msgid "Skip count" msgstr "Antal överhoppningar" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Gå framåt i spellista" msgid "Small album cover" msgstr "Liten omslagsbild" msgid "Small sidebar" msgstr "Liten sidopanel" msgid "Smart playlist" msgstr "Smart spellista" msgid "Smart playlists" msgstr "Smarta spellistor" msgid "Soft" msgstr "Soft" msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly." msgstr "" "Vissa filer kunde inte installeras. Skriptet fungerar kanske inte korrekt." msgid "Song Information" msgstr "Låtinformation" msgid "Song info" msgstr "Låtinfo" msgid "Sonogram" msgstr "Spektrogram" msgid "Sorry" msgstr "Tyvärr" msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Sortera på genre (alfabetiskt ordning)" msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Sortera på genre (ordning efter popularitet)" msgid "Sort by station name" msgstr "Sortera efter stationsnamn" msgid "Sort songs by" msgstr "Ordna låtar efter" msgid "Sorting" msgstr "Sortering" msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Starta spellistan som spelas för närvarande" msgid "Start transcoding" msgstr "Starta omkodning" #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Startar %1" msgid "Starting..." msgstr "Startar..." msgid "Stop" msgstr "Stoppa" msgid "Stop after" msgstr "Stoppa efter" msgid "Stop after this track" msgstr "Stoppa efter detta spår" msgid "Stop playback" msgstr "Stoppa uppspelning" msgid "Stop playing after current track" msgstr "Sluta spela efter aktuellt spår" msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" msgid "Stream" msgstr "Ström" msgid "Streaming membership" msgstr "Strömmningsmedlemskap" #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat" msgid "Suggested tags" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "" msgid "Super high (60 fps)" msgstr "Super hög (60 fps)" msgid "Supported formats" msgstr "Stödda format" msgid "Tabs on top" msgstr "Flikar längst upp" msgid "Tag" msgstr "Tagg" msgid "Tag fetcher" msgstr "" msgid "Tag radio" msgstr "Taggradio" msgid "Techno" msgstr "Techno" msgid "Text color" msgstr "Textfärg" msgid "Thanks to" msgstr "Tack till" #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas." #, qt-format msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it" msgstr "" #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Katalogen %1 är inte giltig" #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "Spellistan '%1' var tom eller kunde inte läsas in." msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Den webbplats du söker finns inte!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!" msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below: