# Chinese (Traditional) translation for clementine # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clementine package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clementine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-10 00:39+0000\n" "Last-Translator: David Sansome \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" msgid " ms" msgstr " 毫秒" msgid " seconds" msgstr " 秒" #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 專輯" #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 日" #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 播放清單 (%2)" #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 選定" #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "" #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "" #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 歌曲" #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "" #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n 失敗的" #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n 完成的" #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n 剩餘的" msgid "&Custom" msgstr "自訂(&C)" msgid "&None" msgstr "無(&N)" msgid "&Quit" msgstr "結束(&Q)" msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...和所有的 Amarok的貢獻者" msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" msgid "1 day" msgstr "1 天" msgid "1 track" msgstr "1 歌曲" msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Tokens 由%開頭, 例如:%artist %album %title

\n" "\n" "

若您將一段文字的前後用大括號括起來,那段文字將在token是空白的情況下被隱" "藏。" msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #, qt-format msgid "About %1" msgstr "關於 %1" msgid "About Clementine..." msgstr "關於 Clementine..." msgid "Account details" msgstr "帳號詳情" msgid "Action" msgstr "" msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "" msgid "Add Stream" msgstr "加入網路串流" msgid "Add action" msgstr "" msgid "Add another stream..." msgstr "加入其它的網路串流" msgid "Add directory..." msgstr "匯入目錄..." msgid "Add file..." msgstr "匯入檔案..." msgid "Add files to transcode" msgstr "匯入檔案以便轉碼" msgid "Add folder" msgstr "匯入資料夾" msgid "Add folder..." msgstr "匯入資料夾..." msgid "Add media" msgstr "加入媒體" msgid "Add new folder..." msgstr "新增檔案夾..." msgid "Add stream..." msgstr "加入網路串流..." msgid "Add to playlist" msgstr "加入播放清單" msgid "Add wiimotedev action" msgstr "" msgid "Add..." msgstr "新增..." msgid "Added this month" msgstr "本月加入" msgid "Added this week" msgstr "本週加入" msgid "Added this year" msgstr "本年加入" msgid "Added today" msgstr "今天加入" msgid "Added within three months" msgstr "在三個月內加入" msgid "Advanced grouping..." msgstr "" msgid "After copying..." msgstr "" msgid "Album" msgstr "專輯" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "專輯 (為所有歌曲取得理想音量)" msgid "Album artist" msgstr "專輯演出者" msgid "Albumartist" msgstr "專輯演出者" msgid "Albums with covers" msgstr "有封面的專輯" msgid "Albums without covers" msgstr "無封面的專輯" msgid "All Files (*)" msgstr "所有檔案 (*)" msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "" msgid "All albums" msgstr "所有專輯" msgid "All artists" msgstr "所有演出者" msgid "All files (*)" msgstr "所有檔案 (*)" #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "所有播放清單 (%1)" msgid "Alongside the originals" msgstr "" msgid "Always hide the main window" msgstr "總是隱藏主要視窗" msgid "Always show the main window" msgstr "總是顯示主要視窗" msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "" msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "" msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "" #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "一個未知的last.fm錯誤出現: %1" msgid "And:" msgstr "" msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "附加檔案或URL到播放清單" msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "" #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "" msgid "Artist" msgstr "演出者" msgid "Artist radio" msgstr "" msgid "Artist's initial" msgstr "" msgid "Audio format" msgstr "音頻格式" msgid "Authenticating..." msgstr "驗證中..." msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" msgid "Authors" msgstr "作者" msgid "Automatic updating" msgstr "" msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "自動開啟音樂庫中的單一類型" msgid "Available" msgstr "" msgid "BPM" msgstr "" msgid "Background color" msgstr "背景顏色" msgid "Background opacity" msgstr "背景不透明" msgid "Ban" msgstr "" msgid "Bar analyzer" msgstr "" msgid "Basic Blue" msgstr "" msgid "Behavior" msgstr "行為" msgid "Bit rate" msgstr "位元率" msgid "Bitrate" msgstr "位元率" msgid "Block analyzer" msgstr "" msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "" msgid "Boom analyzer" msgstr "" msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." msgid "Buttons" msgstr "" msgid "Change shortcut..." msgstr "更改快速鍵..." msgid "Change the language" msgstr "" msgid "Check for updates..." msgstr "檢查更新..." msgid "Choose automatically" msgstr "自動選擇" msgid "Choose color..." msgstr "選擇顏色 ..." msgid "Choose from the list" msgstr "從清單中選擇" msgid "Choose manual cover" msgstr "選擇手動覆蓋" msgid "Classical" msgstr "古典" msgid "Clear" msgstr "" msgid "Clear playlist" msgstr "清除播放清單" msgid "Clementine" msgstr "Clementine" msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine 錯誤" msgid "Clementine Orange" msgstr "" msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine的視覺化效果" msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "當歌曲改變時,Clementine可以顯示一個訊息." msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" msgid "Click here to add some music" msgstr "點擊此處加入一些音樂" msgid "Close visualization" msgstr "關閉視覺化效果" msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "關閉此視窗將取消下載." msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "關閉此視窗將停止搜索專輯封面." msgid "Club" msgstr "俱樂部" msgid "Color" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "評論" msgid "Composer" msgstr "作曲家" msgid "Configure Last.fm..." msgstr "配置 Last.fm..." msgid "Configure Magnatune..." msgstr "配置 Magnatune ..." msgid "Configure Shortcuts" msgstr "設定快速鍵" msgid "Configure library..." msgstr "" msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "" msgid "Connect device" msgstr "" msgid "Convert all music" msgstr "" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "" msgid "Copy to device..." msgstr "" msgid "Copy to library..." msgstr "複製到音樂庫" msgid "Copying iPod database" msgstr "" #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" #, qt-format msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1" msgstr "" #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "" msgid "Cover Manager" msgstr "封面管理員" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "" msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "" msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" msgid "Custom..." msgstr "自訂..." msgid "DBus path" msgstr "" msgid "Dance" msgstr "" msgid "Date created" msgstr "創建的日期" msgid "Date modified" msgstr "修改的日期" msgid "De&fault" msgstr "預設(&F)" msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "減低音量4%" msgid "Decrease volume" msgstr "減低音量" msgid "Defaults" msgstr "" msgid "Delay between visualizations" msgstr "在兩個視覺化效果間延遲切換" msgid "Delete files" msgstr "" msgid "Delete files..." msgstr "刪除檔案" msgid "Delete from device..." msgstr "" msgid "Delete from disk..." msgstr "從硬碟中刪除 ..." msgid "Delete preset" msgstr "刪除預置" msgid "Delete the original files" msgstr "" msgid "Deleting files" msgstr "" msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "" msgid "Dequeue track" msgstr "" msgid "Destination" msgstr "目的地" msgid "Details..." msgstr "詳情..." msgid "Device" msgstr "" msgid "Device Properties" msgstr "" msgid "Device name" msgstr "" msgid "Device properties..." msgstr "" msgid "Devices" msgstr "" msgid "Directory" msgstr "目錄" msgid "Disabled" msgstr "停用" msgid "Disc" msgstr "唱片" msgid "Display options" msgstr "顯示選項" msgid "Display the on-screen-display" msgstr "顯示屏幕顯示器" msgid "Do not convert any music" msgstr "" msgid "Don't repeat" msgstr "不要循環播放" msgid "Don't show in various artists" msgstr "不要顯示不同的演出者" msgid "Don't shuffle" msgstr "不要隨機播放" msgid "Don't stop!" msgstr "不要停止!" msgid "Double click to open" msgstr "" msgid "Double-clicking a song clears the playlist first" msgstr "" msgid "Download directory" msgstr "下載目錄" msgid "Download membership" msgstr "下載會員" msgid "Download this album" msgstr "下載此專輯" msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "下載 Magnatune目錄" msgid "Drag to reposition" msgstr "拖曳以重新定位" msgid "Drive letter" msgstr "" #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "" msgid "Edit tag..." msgstr "編輯標籤 ..." msgid "Edit track information" msgstr "編輯歌曲資訊" msgid "Edit track information..." msgstr "編輯歌曲資訊..." msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #, c-format msgid "Editing %n tracks" msgstr "編輯 %n 歌曲" msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "" msgid "Enable equalizer" msgstr "啟用等化器" msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "" msgid "Enter a name for the new playlist" msgstr "輸入新播放清單的名稱" msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "為這個播放清單輸入新的名稱" msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "輸入一個 演唱者標籤 以開始收聽 Last.fm 電台." msgid "Enter search terms here" msgstr "" msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "輸入網路廣播流的網址(URL):" msgid "Entire collection" msgstr "" msgid "Equalizer" msgstr "等化器" msgid "Error" msgstr "" msgid "Error connecting MTP device" msgstr "" msgid "Error copying songs" msgstr "" msgid "Error deleting songs" msgstr "" #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "" #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "" msgid "Extras" msgstr "外掛程式" msgid "F1" msgstr "" msgid "F2" msgstr "" msgid "F5" msgstr "" msgid "F6" msgstr "" msgid "F7" msgstr "F7" msgid "F8" msgstr "F8" msgid "FLAC" msgstr "FLAC" msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "當停播一首歌時淡出" msgid "Fading" msgstr "淡出" msgid "Fading duration" msgstr "" msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "取得未有的封面" msgid "Fetch automatically" msgstr "自動取得" msgid "File extension" msgstr "副檔名" msgid "File formats" msgstr "" msgid "File name" msgstr "檔案名稱" msgid "File name (without path)" msgstr "檔案名稱(不含路徑)" msgid "File size" msgstr "檔案大小" msgid "File type" msgstr "檔案型態" msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" msgid "Files" msgstr "檔案" msgid "Files to transcode" msgstr "要轉換編碼的檔案" msgid "Filesystem name" msgstr "" msgid "Filesystem serial number" msgstr "" msgid "Filesystem type" msgstr "" msgid "First level" msgstr "第一層次" msgid "Flac" msgstr "" msgid "Forget device" msgstr "" msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" msgid "Form" msgstr "表格" msgid "Format" msgstr "格式" msgid "Framerate" msgstr "畫面更新頻率" msgid "Friends" msgstr "好友" msgid "Full Bass" msgstr "全部低音" msgid "Full Bass + Treble" msgstr "全部低音+高音" msgid "Full Treble" msgstr "全部高音" msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer的音頻引擎" msgid "General settings" msgstr "一般設定" msgid "Genre" msgstr "風格" msgid "Getting channels" msgstr "" msgid "Give it a name:" msgstr "給它一個名字:" msgid "Global Shortcuts" msgstr "全域快速鍵" #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "" msgid "Group Library by..." msgstr "" msgid "Group by" msgstr "歸類方式" msgid "Group by Album" msgstr "根據專輯歸類" msgid "Group by Artist" msgstr "根據演唱者歸類" msgid "Group by Artist/Album" msgstr "根據演唱者及專輯歸類" msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "根據演唱者及專輯發行年度歸類" msgid "Group by Genre/Album" msgstr "根據專輯風格歸類" msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "根據風格演唱者專輯歸類" msgid "Hardware information" msgstr "" msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" msgid "Help" msgstr "說明" #, qt-format msgid "Hide %1" msgstr "隱藏 %1" msgid "Hide..." msgstr "隱藏..." msgid "High (1024x1024)" msgstr "" msgid "High (35 fps)" msgstr "" msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "我沒有 Magnatune 帳號" msgid "Icon" msgstr "" msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "忽視在演唱者名字中的“The”" msgid "" "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" msgstr "" "圖片 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" msgid "Include album art in the notification" msgstr "包括專輯封面的通知" msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "增加音量4%" msgid "Increase volume" msgstr "提高音量" msgid "Information" msgstr "" msgid "Insert..." msgstr "插入..." msgid "Internet" msgstr "網際網路" msgid "Invalid API key" msgstr "無效的 API key" msgid "Invalid format" msgstr "無效的格式" msgid "Invalid method" msgstr "無效的方法" msgid "Invalid parameters" msgstr "無效的參數" msgid "Invalid resource specified" msgstr "無效的資源指定" msgid "Invalid service" msgstr "無效的服務" msgid "Invalid session key" msgstr "" msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "跳轉到目前播放的歌曲" #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "" #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "" msgid "Keep the original files" msgstr "" msgid "Language" msgstr "" msgid "Laptop/Headphones" msgstr "筆記本電腦 /耳機" msgid "Large Hall" msgstr "大館" msgid "Large album cover" msgstr "大專輯封面" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm 音樂庫 - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Loved Tracks - %1" msgstr "" #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "" #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "" #, qt-format msgid "Last.fm Recommended Radio - %1" msgstr "" #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "" #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "" msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "" msgid "Last.fm password" msgstr "" msgid "Last.fm username" msgstr "" msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "" msgid "Length" msgstr "長度" msgid "Library" msgstr "音樂庫" msgid "Library advanced grouping" msgstr "音樂庫進階的歸類" msgid "Live" msgstr "即時" msgid "Load" msgstr "載入" msgid "Load cover from disk..." msgstr "載入封面從磁碟..." msgid "Load playlist" msgstr "載入播放清單" msgid "Load playlist..." msgstr "載入播放清單..." msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "載入 Last.fm電台" msgid "Loading MTP device" msgstr "" msgid "Loading Windows Media device" msgstr "" msgid "Loading iPod database" msgstr "" msgid "Loading stream" msgstr "載入串流" msgid "Loading tracks" msgstr "載入歌曲" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "加載檔案/網址,取代目前的播放清單" msgid "Love" msgstr "喜愛" msgid "Low (15 fps)" msgstr "" msgid "Low (256x256)" msgstr "" msgid "MP3" msgstr "MP3" msgid "MP4 AAC" msgstr "" msgid "MPC" msgstr "MPC" msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatune下載" msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatune下載完成" msgid "Malformed response" msgstr "格式不正確的反應" msgid "Manufacturer" msgstr "" msgid "Medium (25 fps)" msgstr "中 (25 fps)" msgid "Medium (512x512)" msgstr "中 (512x512)" msgid "Membership type" msgstr "會員類型" msgid "Missing projectM presets" msgstr "" msgid "Model" msgstr "" msgid "Monitor the library for changes" msgstr "" msgid "Mount point" msgstr "" msgid "Mount points" msgstr "" msgid "Move down" msgstr "" msgid "Move to library..." msgstr "移到音樂庫..." msgid "Move up" msgstr "" msgid "Music" msgstr "音樂" msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "音樂 (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgid "Music Library" msgstr "音樂庫" msgid "Mute" msgstr "静音" msgid "My Loved Tracks" msgstr "我喜愛的歌曲" msgid "My Neighborhood" msgstr "我的鄰居" msgid "My Radio Station" msgstr "我的廣播站" msgid "My Recommendations" msgstr "我推薦的電台" msgid "Name" msgstr "名稱" msgid "Naming options" msgstr "" msgid "Neighbors" msgstr "鄰居" msgid "New playlist" msgstr "新增播放清單" msgid "New songs" msgstr "" msgid "Next track" msgstr "下一首歌曲" msgid "No analyzer" msgstr "沒有分析儀" msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "沒有找到符合的.清除搜尋框,再次顯示整個播放清單" msgid "None" msgstr "沒有" msgid "Not connected" msgstr "" msgid "Not enough content" msgstr "沒有足夠的內容" msgid "Not enough fans" msgstr "沒有足夠的粉絲" msgid "Not enough members" msgstr "沒有足夠的成員" msgid "Not enough neighbors" msgstr "沒有足夠的鄰居" msgid "Notification type" msgstr "通知型式" msgid "Notifications" msgstr "通知" msgid "OSD Preview" msgstr "OSD的預覽" msgid "Ogg Flac" msgstr "" msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" msgid "Open device" msgstr "" msgid "Open magnatune.com in browser" msgstr "在瀏覽器中打開 magnatune.com" msgid "Open media..." msgstr "開啟媒體..." msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "在瀏覽器中打開 somafm.com" msgid "Open..." msgstr "開啟..." msgid "Operation failed" msgstr "操作失敗" msgid "Organise Files" msgstr "整理檔案" msgid "Organise files..." msgstr "" msgid "Organising files" msgstr "Enlarge Field" msgid "Other options" msgstr "其它選項" msgid "Output device" msgstr "輸出裝置" msgid "Output options" msgstr "輸出選項" msgid "Output plugin" msgstr "輸出插件" msgid "Overwrite existing files" msgstr "" msgid "Party" msgstr "" msgid "Password" msgstr "密碼" msgid "Password Protected" msgstr "" msgid "Pause" msgstr "暫停" msgid "Pause playback" msgstr "暫停播放" msgid "Paused" msgstr "已暫停" msgid "Play" msgstr "播放" msgid "Play Artist or Tag" msgstr "" msgid "Play artist radio..." msgstr "" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停" msgid "Play tag radio..." msgstr "" msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "播放清單中的第首歌曲" msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暫停" msgid "Playback" msgstr "播放" msgid "Player options" msgstr "播放器選項" msgid "Playlist" msgstr "播放清單" msgid "Playlist finished" msgstr "完成的播放清單" msgid "Playlist options" msgstr "播放清單選擇" msgid "Playlist search" msgstr "播放清單搜尋" msgid "Pop" msgstr "" msgid "Popup duration" msgstr "彈出時間" msgid "Pre-amp" msgstr "前置放大" msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" msgid "Preferences..." msgstr "偏好設定…" msgid "Preferred audio format" msgstr "首選的音頻格式" msgid "Preferred format" msgstr "" msgid "Preset:" msgstr "預設:" msgid "Press a button combination to use for" msgstr "" msgid "Press a key" msgstr "按一個鍵" #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "" msgid "Pretty OSD options" msgstr "漂亮的OSD選項" msgid "Preview" msgstr "試聽" msgid "Previous track" msgstr "上一首歌曲" msgid "Progress" msgstr "進展" msgid "Push Wiiremote button" msgstr "" msgid "Quality" msgstr "" msgid "Querying device..." msgstr "" msgid "Queue Manager" msgstr "" msgid "Queue selected tracks" msgstr "" msgid "Queue track" msgstr "" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "廣播 (為所有歌曲取得相同音量)" msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" msgstr "收音機服務無法載入 :-(" msgid "Rain" msgstr "下雨" msgid "Random visualization" msgstr "隨機視覺化" msgid "Really cancel?" msgstr "真的要取消?" msgid "Refresh catalogue" msgstr "刷新目錄" msgid "Refresh channels" msgstr "刷新頻道" msgid "Reggae" msgstr "雷鬼" msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" msgid "Remember from last time" msgstr "還記得上一次" msgid "Remove" msgstr "移除" msgid "Remove action" msgstr "" msgid "Remove folder" msgstr "移除檔案夾" msgid "Remove from playlist" msgstr "從撥放清單移除" msgid "Remove playlist" msgstr "移除撥放清單" msgid "Rename playlist" msgstr "變更播放清單名稱" msgid "Rename playlist..." msgstr "重新命名播放清單" msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "按此順序重新為歌曲編號..." msgid "Repeat" msgstr "循環播放" msgid "Repeat album" msgstr "循環播放專輯" msgid "Repeat mode" msgstr "循環播放模式" msgid "Repeat playlist" msgstr "循環播放所有歌曲" msgid "Repeat track" msgstr "循環播放單曲" msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "用底線取代空格" msgid "Replay Gain" msgstr "回放增益" msgid "Replay Gain mode" msgstr "回放增益模式" msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "限制為 ASCII字符" msgid "Rock" msgstr "搖滾" msgid "Safely remove device" msgstr "" msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "" msgid "Sample rate" msgstr "取樣頻率" msgid "Samplerate" msgstr "取樣頻率" msgid "Save playlist" msgstr "儲存播放清單" msgid "Save playlist..." msgstr "儲存播放清單" msgid "Save preset" msgstr "保存設定" msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "儲存這串流網址到網際網路這個分頁標籤" msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "" msgid "Search" msgstr "搜尋" msgid "Search Magnatune" msgstr "搜尋 Magnatune" msgid "Search for album covers..." msgstr "搜尋專輯封面..." msgid "Second level" msgstr "第二個層次" msgid "Seek backward" msgstr "倒帶" msgid "Seek forward" msgstr "快轉" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "" msgid "Select All" msgstr "選擇全部" msgid "Select None" msgstr "不選取" msgid "Select engine" msgstr "" msgid "Select visualizations" msgstr "選取視覺化" msgid "Select visualizations..." msgstr "選取視覺化..." msgid "Serial number" msgstr "" msgid "Service offline" msgstr "服務離線" #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "" msgid "Set the volume to percent" msgstr "設定音量到百分之" msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "為所有選擇的歌曲設定音量..." msgid "Shortcut" msgstr "" #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "%1的捷徑" #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "" msgid "Show" msgstr "顯示" msgid "Show OSD" msgstr "" msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "" msgid "Show a native desktop notification" msgstr "顯示一原生桌面通知" msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "當我改變音量時,顯示一個通知" msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "" msgid "Show a pretty OSD" msgstr "顯示一個漂亮的OSD" msgid "Show above status bar" msgstr "顯示在狀態欄上方" msgid "Show fullsize..." msgstr "全螢幕..." msgid "Show in various artists" msgstr "顯示各演唱者" msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "" msgid "Show tray icon" msgstr "" msgid "Show/Hide" msgstr "" msgid "Shuffle" msgstr "隨機播放" msgid "Shuffle all" msgstr "隨機播放所有歌曲" msgid "Shuffle by album" msgstr "根據專輯隨機播放" msgid "Shuffle mode" msgstr "隨機播放模式" msgid "Shuffle playlist" msgstr "隨機排列播放清單" msgid "Sign out" msgstr "登出" msgid "Ska" msgstr "" msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "跳至播放清單開頭" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "跳至播放清單最後頭" msgid "Small album cover" msgstr "小專輯封面" msgid "Soft" msgstr "" msgid "Soft Rock" msgstr "" msgid "Sonogram" msgstr "" msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "開始播放目前播放清單" msgid "Start transcoding" msgstr "開始轉碼" #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "" msgid "Starting..." msgstr "開啟..." msgid "Stop" msgstr "停止" msgid "Stop after" msgstr "" msgid "Stop after this track" msgstr "在這首歌之後停止" msgid "Stop playback" msgstr "停止播放" msgid "Stop playing after current track" msgstr "在目前這首歌之後停止" msgid "Stopped" msgstr "已停止" msgid "Stream" msgstr "串流" msgid "Streaming membership" msgstr "流媒體成員" msgid "Stretch columns to fit window" msgstr "" #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "" msgid "Super high (60 fps)" msgstr "超高 (60 fps)" msgid "Supported formats" msgstr "" msgid "Tag" msgstr "標記" msgid "Tag radio" msgstr "標記電台" msgid "Techno" msgstr "" msgid "Text color" msgstr "文字顏色" msgid "Thanks to" msgstr "感謝" #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "" #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "" #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "" msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "" msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "" msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "這些檔案夾將被掃描是否有音樂檔,以建構你的音樂庫." msgid "Third level" msgstr "第三個層次" msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "這張專輯中不提供所要求的格式" msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file " "formats it supports." msgstr "" msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "" msgid "This device will not work properly" msgstr "" msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "此串流音樂是只針對付費用戶" #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "" msgid "Title" msgstr "標題" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "切換全螢幕模式" msgid "Toggle queue status" msgstr "" msgid "Tools" msgstr "工具" msgid "Track" msgstr "" msgid "Transcode Music" msgstr "轉換音樂的編碼格式" msgid "Transcoder Log" msgstr "轉碼日誌" #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" msgid "TrueAudio" msgstr "" msgid "Turbine" msgstr "" msgid "URI" msgstr "" msgid "URL(s)" msgstr "" #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "未知的" #, qt-format msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:" msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" msgid "Unset cover" msgstr "未設置覆蓋" msgid "Update Library" msgstr "" msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "" #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "更新 %1" #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "" msgid "Updating library" msgstr "" msgid "Usage" msgstr "使用" msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "使用Gnome的快速鍵" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "" msgid "Use Wii Remote" msgstr "" msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "" msgid "Use the system default" msgstr "" msgid "Used" msgstr "" msgid "Username" msgstr "帳號" msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" msgid "Various Artists" msgstr "各個演出者" msgid "Various artists" msgstr "各個演出者" #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "版本 %1" msgid "View" msgstr "檢視" msgid "Visualization mode" msgstr "視覺化模式" msgid "Visualizations" msgstr "視覺化" msgid "Visualizations Settings" msgstr "視覺化設定" #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "音量 %1%" msgid "Volume name" msgstr "" msgid "WAV" msgstr "WAV" msgid "Wav" msgstr "" msgid "When Clementine starts" msgstr "當Clementine啟動" msgid "WiFi MAC Address" msgstr "" #, qt-format msgid "Wiiremote %1: actived" msgstr "" #, qt-format msgid "Wiiremote %1: connected" msgstr "" #, qt-format msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) " msgstr "" #, qt-format msgid "Wiiremote %1: disactived" msgstr "" #, qt-format msgid "Wiiremote %1: disconnected" msgstr "" #, qt-format msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)" msgstr "" msgid "Windows Media audio" msgstr "" msgid "Year" msgstr "年份" msgid "Year - Album" msgstr "年份 - 專輯" msgid "You are about to download the following albums" msgstr "你將要下載以下專輯" msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "你可以改變的歌曲庫中的組織形式." msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a " "membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" "你可以免費聽Magnatune歌曲,而不需要一個帳戶.而當你購買成為會員時,每首歌曲後的" "廣告訊息將刪除." msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from Clementine." msgstr "" msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the Clementine " "wiki for more information.\n" msgstr "" msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "" msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "" msgid "Your library is empty!" msgstr "你的音樂庫是空的!" msgid "Your radio streams" msgstr "你的電台" msgid "Zero" msgstr "" msgid "[click to edit]" msgstr "[點擊以編輯]" #, c-format msgid "add %n songs" msgstr "加入 %n 歌" msgid "bpm" msgstr "bpm" #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "" msgid "kbps" msgstr "kbps" msgid "move songs" msgstr "移動歌曲" msgid "options" msgstr "選項" #, c-format msgid "remove %n songs" msgstr "移除 %n 歌" msgid "stop" msgstr "" #, qt-format msgid "track %1" msgstr "" #~ msgid "MP4" #~ msgstr "MP4" #~ msgid "Ogg FLAC" #~ msgstr "Ogg FLAC" #~ msgid "Delete originals" #~ msgstr "刪除正本" #~ msgid "File naming scheme" #~ msgstr "檔案命名格式" #~ msgid "Options" #~ msgstr "選項" #~ msgid "Overwrite files" #~ msgstr "覆蓋檔案"