# Lithuanian translation for clementine # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clementine package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clementine 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-16 07:13+0000\n" "Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-17 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid " ms" msgstr " ms" msgid " pt" msgstr " pt" msgid " seconds" msgstr " sek." msgid " songs" msgstr " dainos" #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albumai" #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dienos" #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "prieš %1 dienų" #, qt-format msgid "%1 other listeners" msgstr "%1 kiti klausytojai" #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 grojaraščiai (%2)" #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 pažymėta iš" #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 daina" #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 dainos" #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 dainų rasta" #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 dainų rasta (rodoma %2)" #, qt-format msgid "%1 total plays" msgstr "%1 viso grojimų" #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 takeliai" #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wii pulto modulis" #, c-format, qt-plural-format msgid "%n failed" msgstr "%n nepavyko" #, c-format, qt-plural-format msgid "%n finished" msgstr "%n baigta" #, c-format, qt-plural-format msgid "%n remaining" msgstr "%n pervardinama" msgid "&Align text" msgstr "&Lygiuoti tekstą" msgid "&Center" msgstr "&Centras" msgid "&Custom" msgstr "&Pasirinktinė" #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Paslėpti %1" msgid "&Hide..." msgstr "&Paslėpti..." msgid "&Left" msgstr "&Kairė" msgid "&None" msgstr "&Nėra" msgid "&Quit" msgstr "&Baigti" msgid "&Right" msgstr "&Dešinė" msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Ištempti stilpelius, kad užpildytų langą" msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(skirtingai tarp daugelio dainų)" msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...ir visiems prisidėjusiems prie Amarok" msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" msgid "1 day" msgstr "1 diena" msgid "1 track" msgstr "1 takelis" msgid "128K MP3" msgstr "Transliuoti kaip MP3" msgid "128k MP3" msgstr "Transliuoti kaip MP3" msgid "50 random tracks" msgstr "50 atsitiktinių takelių" msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Atpažinimo ženklas prasideda iš %, pav.: %albumas %pavadinimas

\n" "\n" "

Jei bus teksto skyriai, kurie turi atpažinimo ženklą su riestiniais " "skliausteliais, tas skyrius bus paslėptas, jei atpažinimo ženklas yra " "tuščias.

" msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Išmanusis grojaraštis yra dinaminis sąrašas padaromas iš jūsų fonotekos. " "Išmaniųjų grojaraščių yra keli tiptai, jie padeda skirtingai atrinkti dainas." msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Daina bus įtraukta į grojaraštį jei atitiks sąlygas" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" msgid "AIFF" msgstr "AIFF išpynimo metodas" #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Apie %1" msgid "About Clementine..." msgstr "Apie Clementine..." msgid "About Qt..." msgstr "Apie Qt..." msgid "Account details" msgstr "Paskyros informacija" msgid "Action" msgstr "Veiksmas" msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Aktyvuoti/Dezaktyvuoti Wii pultą" msgid "Add Stream" msgstr "Pridėti srautą" msgid "Add action" msgstr "Pridėti veiksmą" msgid "Add another stream..." msgstr "Pridėti kitą srautą..." msgid "Add directory..." msgstr "Pridėti aplanką..." msgid "Add file..." msgstr "Pridėti failą..." msgid "Add files to transcode" msgstr "Pridėti failus perkodavimui" msgid "Add folder" msgstr "Pridėti aplanką" msgid "Add folder..." msgstr "Pridėti aplanką..." msgid "Add media" msgstr "Pridėti media" msgid "Add new folder..." msgstr "Pridėti naują aplanką..." msgid "Add search term" msgstr "Pridėti paieškos frazę" msgid "Add stream..." msgstr "Pridėti srautą..." msgid "Add to playlist" msgstr "Įdėti į grojaraštį" msgid "Add to the queue" msgstr "" msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Pridėti Wii pulto veiksmą" msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." msgid "Added this month" msgstr "Pridėta šį mėnesį" msgid "Added this week" msgstr "Pridėta šią savaitę" msgid "Added this year" msgstr "Pridėta šiais metais" msgid "Added today" msgstr "Pridėta šiandien" msgid "Added within three months" msgstr "Pridėta per tris mėnesius" msgid "Advanced grouping..." msgstr "Sudėtingesnis grupavimas..." msgid "After copying..." msgstr "Po kopijavimo..." msgid "Album" msgstr "Albumas" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Albumas (idealus garsumas visiems takeliams)" msgid "Album artist" msgstr "Albumo atlikėjas" msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Albumo info iš jamendo.com..." msgid "Albumartist" msgstr "Albumo atlikėjas" msgid "Albums with covers" msgstr "Albumai su viršeliais" msgid "Albums without covers" msgstr "Albumai be viršelių" msgid "All Files (*)" msgstr "Visi failai (*)" msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Šlovė Hypnotoad'ui!" msgid "All albums" msgstr "Visi albumai" msgid "All artists" msgstr "Visi atlikėjai" msgid "All files (*)" msgstr "Visi failai (*)" #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Visi grojaraščiai (%1)" msgid "All the translators" msgstr "" msgid "All tracks" msgstr "Visi takeliai" msgid "Alongside the originals" msgstr "Šalia originalų" msgid "Always hide the main window" msgstr "Visada paslėpti pagrindinį langą" msgid "Always show the main window" msgstr "Visada rodyti pagrindinį langą" msgid "Always start playing" msgstr "" msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę iš įrenginio" msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę į įrenginį" msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Iškilo klaida įkeliant iTunes duomenų bazę" #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Klaida rašant meta duomenis į '%1'" #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "Nežinomas last.fm klaida: %1" msgid "And:" msgstr "ir:" msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Pridėti failus/URL į grojaraštį" msgid "Append to the playlist" msgstr "" msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Pritaikyti suspaudimą, kad išvengti nukirtimų" #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%1\" šabloną?" msgid "Are you sure you want to install the following scripts?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Ar tikrai norite atstatyti šios dainos statistiką?" msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" msgid "Artist info" msgstr "Atlikėjo info" msgid "Artist radio" msgstr "Atlikėjo radijas" msgid "Artist tags" msgstr "Atlikėjo žymės" msgid "Artist's initial" msgstr "Atlikėjo inicialai" msgid "Audio format" msgstr "Audio formatas" msgid "Authenticating..." msgstr "Autorizuojama..." msgid "Authentication failed" msgstr "Autorizacija nepavyko" msgid "Authors" msgstr "Autoriai" msgid "Automatic updating" msgstr "Automatinis atnaujinimas..." msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Automatiškai atverti pavienias kategorijas fonotekos medyje" msgid "Available" msgstr "Galima" msgid "BPM" msgstr "DPM" msgid "Background Streams" msgstr "Fono srautai" msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" msgid "Background opacity" msgstr "Fono permatomumas" msgid "Ban" msgstr "Blokavimas" msgid "Bar analyzer" msgstr "Juostinis analizatorius" msgid "Basic Blue" msgstr "Paprasta mėlyna" msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Biografija iš %1" msgid "Bit rate" msgstr "Bitų dažnis" msgid "Bitrate" msgstr "Bitų dažnis" msgid "Block analyzer" msgstr "Blokų analizatorius" msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "Bluetooth MAC adresas" msgid "Boom analyzer" msgstr "Boom analizatorius" msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." msgid "Buffer duration" msgstr "Buferio trukmė" msgid "Buttons" msgstr "Mygtukai" msgid "Change cover art" msgstr "Keisti viršelio paveikslėlį" msgid "Change font size..." msgstr "Keisti šrifto dydį..." msgid "Change shortcut..." msgstr "Keisti konbinaciją..." msgid "Change the language" msgstr "Pakeisti programos kalbą" msgid "Check for updates..." msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..." msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Parinkite pavadinimą savo išmaniajam grojaraščiui" msgid "Choose automatically" msgstr "Automatiškai pasirinkti" msgid "Choose color..." msgstr "Pasirinkti spalvą..." msgid "Choose from the list" msgstr "Pasirinkti iš sąrašo" msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Pasirinkite kaip grojaraštis turės dainų ir kaip jos bus rikiuojamos." msgid "Choose manual cover" msgstr "Pasirinkti savarankiškai viršelio paveikslėlį" msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "" "Pasirinkite tinklapius, kuriuose Clementine galėtų ieškoti dainų žodžių." msgid "Classical" msgstr "Klasika" msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" msgid "Clear playlist" msgstr "Išvalyti grojaraštį" msgid "Clementine" msgstr "Clementine" msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine klaida" msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine Oranžinė" msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine vaizdinys" msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Clementine gali automatiškai konvertuoti kopijuojamą į įrenginį muziką " "formatu, kurį įrenginys palaiko." msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine gali rodyti pranešimą kai keičiami takeliai." msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" "Clementine negalėjo įkelti jokio projectM vaizdinio. Patikrinkite ar " "tinkamai įdiegėte Clementine." msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine nuotraukų peržiūros programa" msgid "Clementine scripts" msgstr "" msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "" msgid "Click here to add some music" msgstr "Paspauskite čia, kad pridėti muzikos" msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "" msgid "Close visualization" msgstr "Uždaryti vaizdinius" msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Uždarant šį langą bus atšaukti atsisiuntimai." msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Uždarant šį langą bus sustabdyta albumo viršelių paieška." msgid "Club" msgstr "Klubinė" msgid "Color" msgstr "Spalva" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" msgid "Complete tags automatically" msgstr "" msgid "Composer" msgstr "Kompozitorius" msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Konfigūruoti Last.fm..." msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigūruoti Magnatune..." msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigūruoti klavišų kombinacijas" msgid "Configure library..." msgstr "Konfigūruoti biblioteką..." msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Prijungti Wii pultą naudojant aktyvuoti/dezaktyvuoti veiksmą" msgid "Connect device" msgstr "Prijungti įrenginį" msgid "Convert all music" msgstr "Konvertuoti visą muziką" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertuoti visą muziką, kurios negali įrenginys groti" msgid "Copy to device..." msgstr "Kopijuoti į įrenginį..." msgid "Copy to library..." msgstr "Kopijuoti į fonoteką..." msgid "Copying iPod database" msgstr "Kopijuojama iPod duomenų bazė..." #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Nepavyko sukurti GStreamer elemento \"%1\" - patikrinkite ar įdiegti visi " "reikalingi GStreamer plėtiniai" #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Nepavyko rasti maišytuvo %1, patikrinkite ar įdiegti visi reikalingi " "GStreamer plėtiniai" #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Nepavyko rasti koduotuvo %1, patikrinkite ar įdiegti visi reikalingi " "GStreamer plėtiniai" msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Nepavyko įkelti Last.fm radijo stoties" #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Nepavyko atverti išvesties failo %1" msgid "Cover Manager" msgstr "Viršelių tvarkyklė" msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Viršelio paveikslėlis iš įdėtos nuotraukos" #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Viršelio paveikslėlis įkeltas automatiškai iš %1" msgid "Cover art manually unset" msgstr "Viršelio paveikslėlis savarankiškai pašalintas" msgid "Cover art not set" msgstr "Viršelio paveikslėlis nenustatytas" #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Viršelio paveikslėlis nustatytas iš %1" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Kryžminis suliejimas kai takeliai keičiami automatiškai" msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Kryžminis suliejimas kai takeliai keičiami savarankiškai" msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinis" msgid "Custom radio" msgstr "Pasirinktinis radijas" msgid "Custom..." msgstr "Pasirinktinis..." msgid "DBus path" msgstr "DBus kelias" msgid "Dance" msgstr "Šokių" msgid "Date created" msgstr "Sukūrimo data" msgid "Date modified" msgstr "Pakeitimo data" msgid "De&fault" msgstr "Numatytas" msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Patildyti garsą per 4%" msgid "Decrease volume" msgstr "Patylinti" msgid "Defaults" msgstr "Numatytieji" msgid "Delay between visualizations" msgstr "Delsa tarp vaizdinių" msgid "Delete files" msgstr "Ištrinti failus" msgid "Delete from device..." msgstr "Ištrinti iš disko..." msgid "Delete from disk..." msgstr "Ištrinti iš disko..." msgid "Delete preset" msgstr "Ištrinti šabloną" msgid "Delete smart playlist" msgstr "Ištrinti išmanųjį grojaraštį" msgid "Delete the original files" msgstr "Ištrinti originalius failus" msgid "Deleting files" msgstr "Trinami failai" msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Iš eilės pažymėtus takelius" msgid "Dequeue track" msgstr "Iš eilės takelį" msgid "Destination" msgstr "Kopijuoti į aplanką" msgid "Details..." msgstr "Detalės..." msgid "Developer mode" msgstr "Kūrėjo režimas" msgid "Device" msgstr "Įrenginys" msgid "Device Properties" msgstr "Įrenginio savybės" msgid "Device name" msgstr "Įrenginio pavadinimas" msgid "Device properties..." msgstr "Įrenginio savybės..." msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" msgid "Direct internet connection" msgstr "Tiesioginis interneto ryšys" msgid "Directory" msgstr "Aplankas" msgid "Disable" msgstr "Išjungti" msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" msgid "Disc" msgstr "Diskas" msgid "Display options" msgstr "Rodymo nuostatos" msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Rodyti OSD" msgid "Do not convert any music" msgstr "Nekonvertuoti jokios muzikos" msgid "Don't repeat" msgstr "Nekartoti" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nerodyti įvairiuose atlikėjuose" msgid "Don't shuffle" msgstr "Nemaišyti" msgid "Don't stop!" msgstr "Nesustoti!" msgid "Double click to open" msgstr "Du kart spustelėkite norėdami atverti" msgid "Double clicking a song will..." msgstr "" msgid "Download directory" msgstr "Atsisiuntimų aplankas" msgid "Download membership" msgstr "Atsiųsti narystę" msgid "Download this album" msgstr "Atsisiųsti šį albumą" msgid "Download this album..." msgstr "Atsisiunčiamas šis albumas" msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Atsiunčiamas Icecast aplankas" msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Atsiunčiamas Jamendo katalogas" msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Atsiunčiamas Magnatune katalogas" msgid "Drag to reposition" msgstr "Temkite, kad pakeisti poziciją" msgid "Drive letter" msgstr "Disko raidė" msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dinaminė veiksena yra įjungta" msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dinaminis atsitiktinis maišymas" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Taisyti išmanųjį grojaraštį..." #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Taisyti žymą \"%1\"..." msgid "Edit tag..." msgstr "Taisyti žymę..." msgid "Edit tags" msgstr "Taisyti žymes" msgid "Edit track information" msgstr "Taisyti takelio informaciją" msgid "Edit track information..." msgstr "Taisyti takelio informaciją..." msgid "Edit tracks information..." msgstr "Taisyti takelių informaciją..." msgid "Edit..." msgstr "Keisti..." msgid "Enable" msgstr "Įgalinti" msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Įgalinti Wii nuotolinio pulto palaikymą" msgid "Enable equalizer" msgstr "Įjungti glodintuvą" msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Įgalinti kombinacijas tik tada kai Clementine yra aktyvus" msgid "Enqueue to playlist" msgstr "Įdėti į grojaraščio eilę" msgid "Enter a name for the new playlist" msgstr "Įveskite naujo grojaraščio pavadinimą" msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Įveskite naują pavadinimą šiam grojaraščiui" msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Įveskite atlikėją arba žymę, kad pradėti klausytis Last.fm " "radijo." msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:" msgstr "" msgid "Enter search terms here" msgstr "Įveskite paieškos žodžius čia" msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Įveskite internetinio radijo srauto URL:" msgid "Entire collection" msgstr "Visa kolekcija" msgid "Equalizer" msgstr "Glodintuvas" msgid "Error" msgstr "Klaida" msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Klaida prijungiant MTP įrenginį" msgid "Error copying songs" msgstr "Klaida kopijuojant dainas" msgid "Error deleting songs" msgstr "Klaida trinant dainas" msgid "Error installing script" msgstr "" #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Klaida įkeliant %1" msgid "Error opening script archive" msgstr "" #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Klaida apdorojant %1: %2" msgid "Ever played" msgstr "Bet kada grota" msgid "Extras" msgstr "Ekstra" msgid "F1" msgstr "F1" msgid "F2" msgstr "F2" msgid "F5" msgstr "F5" msgid "F6" msgstr "F6" msgid "F7" msgstr "F7" msgid "F8" msgstr "F8" msgid "FLAC" msgstr "FLAC" msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Palaipsniui nutilti kai stabdomas takelis" msgid "Fading" msgstr "Pradingimas" msgid "Fading duration" msgstr "Suliejimo trukmė" msgid "Favourite tracks" msgstr "Megstami takeliai" msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Gauti trūkstamus albumų viršelius" msgid "Fetch automatically" msgstr "Gauti automatiškai" msgid "Fetching cover error" msgstr "" msgid "File extension" msgstr "Failo plėtinys" msgid "File formats" msgstr "Failų formatai" msgid "File name" msgstr "Failo vardas" msgid "File name (without path)" msgstr "Failo vardas (be kelio)" msgid "File size" msgstr "Failo dydis" msgid "File type" msgstr "Failo tipas" msgid "Filename" msgstr "Failopavadinimas" msgid "Files" msgstr "Failai" msgid "Files to transcode" msgstr "Failai perkodavimui" msgid "Filesystem name" msgstr "Failų sistemos pavadinimas" msgid "Filesystem serial number" msgstr "Failų sistemos serijinis numeris" msgid "Filesystem type" msgstr "Failų sistemos tipas" msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Rasti fonotekoje dainas, kurios atitinka jūsų nurodytus kriterijus." msgid "Finish" msgstr "Baigti" msgid "First level" msgstr "Pirmas lygis" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" msgid "Forget device" msgstr "Pamiršti įrenginį" msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Pamirštant įrenginys bus pašalintas iš šio sąrašo ir Clementine turės vėl " "skenuoti visas dainas kai kitą kartą prijungsite šį įrenginį." msgid "Form" msgstr "Forma" msgid "Format" msgstr "Formatas" msgid "Framerate" msgstr "Kadrų dažnis" msgid "Friends" msgstr "Draugai" msgid "Full Bass" msgstr "Visi žemi tonai" msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Visi žemi ir aukšti tonai" msgid "Full Treble" msgstr "Visi aukšti tonai" msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer audio variklis" msgid "General settings" msgstr "Pagrindiniai nustatymai" msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..." msgstr "Generuojamas audio parašas ir gaunami duomenys" msgid "Genre" msgstr "Žanras" msgid "Get new scripts" msgstr "Gauti naujus skriptus" msgid "Getting channels" msgstr "gaunami kanalai" msgid "Give it a name:" msgstr "Suteikti pavadinimą" msgid "Global Shortcuts" msgstr "Klavišų kombinacijos" #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "VaizdasGauta %1 viršelių iš %2 (%3 nepavyko)" msgid "Group Library by..." msgstr "Grupuoti fonoteką pagal..." msgid "Group by" msgstr "Grupuoti pagal" msgid "Group by Album" msgstr "Grupuoti pagal Albumą" msgid "Group by Artist" msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją" msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Albumą" msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Metus - Albumą" msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Albumą" msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Atlikėją/Albumą" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP įgaliotasis serveris" msgid "Hardware information" msgstr "Įrangos informacija" msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Aparatūros informacija prieinama tik kai įrenginys yra prijungtas." msgid "Help" msgstr "Pagalba" msgid "High (1024x1024)" msgstr "Aukšta (1024x1024)" msgid "High (35 fps)" msgstr "Aukštas (35 kps)" msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad'as" msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Aš neturiu Magnatune paskyros" msgid "Icon" msgstr "Piktograma" msgid "Icons on top" msgstr "Piktogramos viršuje" msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Jei tęsite, šis įrenginys dirbs lėtai ir nukopijuotos dainos gali nedirbti." msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Nepaisyti \"The\" atlikėjų varduose" msgid "Images (*.jpg)" msgstr "" msgid "" "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" msgstr "" "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *." "tiff)" msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you " "set on the playlist." msgstr "" "Dinaminėje veiksenoje nauji takeliai bus išrinkti ir įdėti į grojaraštį kas " "kartą kai daina baigiasi. Dinaminės veiksenos įgalinimas nepaisys jokio " "dydžio apribojimo, kurį nustatėte grojaraščiui." msgid "Include album art in the notification" msgstr "Rodyti albumo paveikslus pranešime" msgid "Include all songs" msgstr "Įtraukti visas dainas" msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Pagarsinti 4%" msgid "Increase volume" msgstr "Pagarsinti" msgid "Information" msgstr "Informacija" msgid "Insert..." msgstr "Įterpti..." msgid "Install from file..." msgstr "" msgid "Install script file" msgstr "" msgid "Install scripts" msgstr "" msgid "Internet" msgstr "Internetas" msgid "Invalid API key" msgstr "Netinkamas API raktas" msgid "Invalid format" msgstr "Netinkamas formatas" msgid "Invalid method" msgstr "Netinkamas metodas" msgid "Invalid parameters" msgstr "Netinkami parametrai" msgid "Invalid resource specified" msgstr "Nurodytas netinkamas šaltinis" msgid "Invalid service" msgstr "Netinkama paslauga" msgid "Invalid session key" msgstr "Netinkamas sesijos raktas" msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo Daugiausia klausyti takeliai" msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo Top takeliai" msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendo mėnesio Top takeliai" msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendo savaitės Top takelia" msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Peršokti prie dabar grojamo takelio" #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Laikykite mygtukus %1 sek." #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Laikyti mygtukus %1 sekundžių..." msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Veikti fone kai langas uždaromas" msgid "Keep the original files" msgstr "Palikti originialius failus" msgid "Kittens" msgstr "Kačiukai" msgid "Language" msgstr "Kalba" msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Nešiojamojo kompiuterio kolonėlės/ausinės" msgid "Large Hall" msgstr "Didelė salė" msgid "Large album cover" msgstr "Didelis albumo viršelio paveikslėlis" msgid "Large sidebar" msgstr "Didelė juosta" msgid "Last played" msgstr "Vėliausiai grota" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm Savitas Radijas: %1" #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm Biblioteka - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm Mix Radijas - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm Kaimyninis Radijas - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm Radijo Stotis - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm Panašūs Atlikėjai į %1" #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Last.fm Žymės Radijas: %1" msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm šiuo metu užimtas, prašome pamėginti po kelių minučių" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm slaptažodis" msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm grojimų skaitliukas" msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm žymės" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm naudotojo vardas" msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki" msgid "Least favourite tracks" msgstr "Mažiausiai populiarūs takeliai" msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "" "Palikite tuščią numatytoms reikšmėms. Pavyzdžiai: \"/dev/dsp\", \"front\", " "ir t.t." msgid "Length" msgstr "Trukmė" msgid "Library" msgstr "Fonoteka" msgid "Library advanced grouping" msgstr "Sudėtingesnis fonotekos grupavimas" msgid "Library search" msgstr "Fonotekos paieška" msgid "Limits" msgstr "Apribojimai" msgid "Live" msgstr "Gyvai" msgid "Load" msgstr "Įkelti" msgid "Load cover from URL" msgstr "" msgid "Load cover from URL..." msgstr "" msgid "Load cover from disk..." msgstr "Įkelti viršelį iš disko..." msgid "Load playlist" msgstr "Įkelti grojaraštį" msgid "Load playlist..." msgstr "Įkelti grojaraštį..." msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Įkeliama Last.fm radijo stotis" msgid "Loading MTP device" msgstr "Įkeliamas MTP įrenginys" msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Įkeliamas Windows Media įrenginys" msgid "Loading iPod database" msgstr "Įkeliama iPod duomenų bazė" msgid "Loading smart playlist" msgstr "Įkeliamas išmanusis grojaraštis" msgid "Loading stream" msgstr "Įkeliamas srautas" msgid "Loading tracks" msgstr "Įkeliami takeliai" msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą" msgid "Love" msgstr "Meilė" msgid "Low (15 fps)" msgstr "Žemas (15 kps)" msgid "Low (256x256)" msgstr "Žema (256x256)" msgid "Lyrics" msgstr "Dainų žodžiai" #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Žodžiai iš %1" msgid "MP3" msgstr "MP3" msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" msgid "MPC" msgstr "MPC" msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatune atsiuntimas" msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatune atsiuntimas baigtas" msgid "Malformed response" msgstr "Netinkamas atsakymas" msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Rankinis tarpinės stoties konfigūravimas" msgid "Manufacturer" msgstr "Gamintojas" msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Atitikti kiekvieną paieškos frazę (IR)" msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Atitinka vieną ar daugiau paieškos frazių (ARBA)" msgid "Medium (25 fps)" msgstr "Vidutinis (25 kps)" msgid "Medium (512x512)" msgstr "Vidutinė (512x512)" msgid "Membership type" msgstr "Narystės tipas" msgid "Missing projectM presets" msgstr "Trūksta projectM šablonų" msgid "Model" msgstr "Modelis" msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Stebėti fonoteką dėl pasikeitimų" msgid "Most played" msgstr "Dažniausiai grota" msgid "Mount point" msgstr "Prijungimo vieta" msgid "Mount points" msgstr "Prijungimo vietos" msgid "Move down" msgstr "Perkelti žemyn" msgid "Move to library..." msgstr "Perkelti į fonoteką" msgid "Move up" msgstr "Perkelti aukštyn" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "Muzika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgid "Music Library" msgstr "Fonoteka" msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" msgid "My Last.fm Library" msgstr "Mano Last.fm fonoteka" msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "Mano Last.fm Mix radijas" msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "Mano Last.fm kaiminystė" msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "Mano Last.fm rekomenduotos stotys" msgid "My Mix Radio" msgstr "Mano Mix radijas" msgid "My Neighborhood" msgstr "Mano kaiminystė" msgid "My Radio Station" msgstr "Mano radijo stotis" msgid "My Recommendations" msgstr "Mano rekomendacijos" msgid "My scripts" msgstr "Mano scenarijai" msgid "Name" msgstr "Veiksmas" msgid "Naming options" msgstr "Pavadinimų nustatymai" msgid "Neighbors" msgstr "Kaimynai" msgid "Network" msgstr "Tinklas" msgid "Network Proxy" msgstr "Tinklo įgaliotasis serveris" msgid "Never" msgstr "Naujesni" msgid "Never played" msgstr "Niekada negrota" msgid "Never start playing" msgstr "" msgid "New playlist" msgstr "Naujas grojaraštis" msgid "New smart playlist..." msgstr "Naujas išmanusis grojaraštis..." msgid "New songs" msgstr "Naujos dainos" msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Nauji takeliai bus pridėti automatiškai." msgid "Newest tracks" msgstr "Naujausi takeliai" msgid "Next" msgstr "Toliau" msgid "Next track" msgstr "Kitas takelis" msgid "No analyzer" msgstr "Jokio analizatoriaus" msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Nieko nerasta. Išvalykite paieškos laukelį, kad vėl matyti visą sąrašą." msgid "None" msgstr "Nėra" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Nei viena iš pažymėtų dainų netinka kopijavimui į įrenginį" msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Negalimas naudojant dinaminį grojaraštį" msgid "Not connected" msgstr "Neprisijungus" msgid "Not enough content" msgstr "Nepakanka turinio" msgid "Not enough fans" msgstr "Nepakanka gerbėjų" msgid "Not enough members" msgstr "Nepakanka narių" msgid "Not enough neighbors" msgstr "Nepakanka kaimynų" msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Neprijungtas - du kartus spragtelėkite, kad prijungti" msgid "Notification type" msgstr "Pranešimo tipas" msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" msgid "Now Playing" msgstr "Dabar leidžiama" msgid "OSD Preview" msgstr "OSD peržiūra" msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" msgid "Only show the first" msgstr "Rodyti tik pirmą" msgid "Open device" msgstr "Atverti įrenginį" msgid "Open dir.xiph.org in browser" msgstr "Atverti dir.xiph.org interneto naršyklėje" msgid "Open jamendo.com in browser" msgstr "Atverti jamendo.com interneto naršyklėje" msgid "Open magnatune.com in browser" msgstr "Atverti magnatune.com interneto naršyklėje" msgid "Open media..." msgstr "Atverti media..." msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Atverti somafm.com interneto naršyklėje" msgid "Open..." msgstr "Atverti..." msgid "Operation failed" msgstr "Operacija nepavyko" msgid "Organise Files" msgstr "Tvarkyti failus" msgid "Organise files..." msgstr "Tvarkyti failus..." msgid "Organising files" msgstr "Tvarkomi failai" msgid "Other options" msgstr "Kitos parinktys" msgid "Output device" msgstr "Išvesties įrenginys" msgid "Output options" msgstr "Išvesties parinktys" msgid "Output plugin" msgstr "Išvesties įskiepis" msgid "Overwrite existing files" msgstr "Perrašyti egzistuojančius failus" msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Apdorojamas Jamendo katalogas" msgid "Party" msgstr "Vakarėlis" msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" msgid "Password Protected" msgstr "Apsaugota slaptažodžiu" msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" msgid "Pause playback" msgstr "Sulaikyti grojimą" msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" msgid "Plain sidebar" msgstr "Paprasta juosta" msgid "Play" msgstr "Groti" msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Groti Atlikėją ar Žymę" msgid "Play artist radio..." msgstr "Groti Atlikėjoradijo stotį" msgid "Play count" msgstr "Grojimo skaitiklis" msgid "Play custom radio..." msgstr "Groti savitą radijo stotį..." msgid "Play from my Library" msgstr "Groti iš mano fonotekos" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama" msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "" msgid "Play last.fm artist radio" msgstr "Play last.fm atklikėjo radijas" msgid "Play last.fm tag radio" msgstr "Play last.fm žymės radijas" msgid "Play tag radio..." msgstr "Groti pažymėtą radijo stotį..." msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Groti takelį grojaraštyje" msgid "Play/Pause" msgstr "Groti/Pristabdyti" msgid "Playback" msgstr "Grojimas" msgid "Player options" msgstr "Leistuvo parinktys" msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" msgid "Playlist finished" msgstr "Grojaraštis baigtas" msgid "Playlist options" msgstr "Grojaraščio parinktys" msgid "Playlist search" msgstr "Ieškoti grojaraštyje" msgid "Playlist type" msgstr "Grojaraščio tipas" msgid "Pop" msgstr "Pop" msgid "Popup duration" msgstr "Pranešino rodymo trukmė" msgid "Port" msgstr "Prievadas" msgid "Pre-amp" msgstr "Sustiprinti" msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" msgid "Preferences..." msgstr "Nustatymai..." msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "" "Pageidaujamas viršelio paveikslėlio failo pavadinimas (atskirta kableliais)" msgid "Preferred audio format" msgstr "Pageidaujamas audio formatas" msgid "Preferred format" msgstr "Pageidaujamas formatas" msgid "Preset:" msgstr "Šablonas:" msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui" msgid "Press a key" msgstr "Paspauskite klavišą" #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui %1..." msgid "Pretty OSD options" msgstr "Gražus OSD" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" msgid "Previous" msgstr "Atgal" msgid "Previous track" msgstr "Ankstesnis takelis" msgid "Progress" msgstr "Progresas" msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Spauskite Wii pulto mygtuką" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Dėti dainas atsitiktine tvarka" msgid "Quality" msgstr "Kokybė" msgid "Querying device..." msgstr "Pateikiama užklausa įrenginiui..." msgid "Queue Manager" msgstr "Eilės tvarkyklė" msgid "Queue selected tracks" msgstr "į eilę pažymėtus takelius" msgid "Queue track" msgstr "į eilę takelį" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radijas (vienodas garsumas visiems takeliams)" msgid "Rain" msgstr "Lietus" msgid "Random visualization" msgstr "Atsitiktinis vaizdinys" msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 0 žvaigždžių" msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Įvertinti šią dainą 1 žvaigžde" msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 2 žvaigždėmis" msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 3 žvaigždėmis" msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 4 žvaigždėmis" msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 5 žvaigždėmis" msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" msgid "Really cancel?" msgstr "Tikrai atšaukti?" msgid "Refresh catalogue" msgstr "Atnaujinti katalogus" msgid "Refresh channels" msgstr "Atnaujinti kanalus" msgid "Refresh station list" msgstr "Atnaujinti stočių sąrašą" msgid "Reggae" msgstr "Regis" msgid "Reload" msgstr "Įkelti iš naujo" msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Prisiminti Wii pulto pasukimą" msgid "Remember from last time" msgstr "Prisiminti paskutinio karto būseną" msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" msgid "Remove action" msgstr "Pašalinti veiksmą" msgid "Remove folder" msgstr "Pašalinti aplanką" msgid "Remove from playlist" msgstr "Ištrinti iš grojaraščio" msgid "Remove playlist" msgstr "Pašalinti grojaraštį" msgid "Rename playlist" msgstr "Pervadinti grojaraštį" msgid "Rename playlist..." msgstr "Pervadinti grojaraštį..." msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Pernumeruoti takelius šia tvarka..." msgid "Repeat" msgstr "Kartoti" msgid "Repeat album" msgstr "Kartoti albumą" msgid "Repeat mode" msgstr "Kartojimo režimas" msgid "Repeat playlist" msgstr "Kartoti grojaraštį" msgid "Repeat track" msgstr "Kartoti takelį" msgid "Replace the playlist" msgstr "" msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimo simboliais" msgid "Replay Gain" msgstr "Garsumo suvienodinimas" msgid "Replay Gain mode" msgstr "Garsumo suvienodinimo veiksena" msgid "Repopulate" msgstr "Užpildyti naujai" msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" msgid "Reset play counts" msgstr "Atstatyti perklausų skaičių" msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Naudoti tik SCII simbolius" msgid "Results fetched" msgstr "" msgid "Rock" msgstr "Rokas" msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS įgaliotasis serveris" msgid "Safely remove device" msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį" msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį po kopijavimo" msgid "Sample rate" msgstr "Išrankos dažnis" msgid "Samplerate" msgstr "Išrankosdažnis" msgid "Save Album Cover" msgstr "" msgid "Save cover to disk..." msgstr "" msgid "Save image" msgstr "Išsaugoti paveikslėlį" msgid "Save playlist" msgstr "Įrašyti grojaraštį" msgid "Save playlist..." msgstr "Įrašyti grojaraštį..." msgid "Save preset" msgstr "Išsaugoti šabloną" msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Išsaugoti šį srautą interneto kortelėje" msgid "Saving tracks" msgstr "Išsaugomi takeliai" msgid "Score" msgstr "Įvertinimas" msgid "Script Manager" msgstr "Scenarijų tvarkyklė" msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Pateikti klausomų takelių informaciją" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" msgid "Search Icecast stations" msgstr "Ieškoti Icecast stočių" msgid "Search Jamendo" msgstr "Ieškoti Jamendo" msgid "Search Magnatune" msgstr "Ieškoti Magnatune" msgid "Search for album covers..." msgstr "Ieškoti albumo viršelių..." msgid "Search mode" msgstr "Paieškos veiksena" msgid "Search options" msgstr "Paieškos parinktys" msgid "Search terms" msgstr "Paieškos terminai" msgid "Second level" msgstr "Antras lygis" msgid "Seek backward" msgstr "Sukti atgal" msgid "Seek forward" msgstr "Sukti į priekį" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Rasti dabar grojamą takelį pagal santykinį kiekį" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Rasti dabar grojamą takelį į absoliučiąją poziciją" msgid "Select All" msgstr "Pažymėti visus" msgid "Select None" msgstr "N" msgid "Select best possible match" msgstr "" msgid "Select visualizations" msgstr "Pasirinkti vaizdinius" msgid "Select visualizations..." msgstr "Parinkti vaizdinius" msgid "Serial number" msgstr "Serijos numeris" msgid "Service offline" msgstr "Servisas nepasiekiamas" #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Nustatyti %1 į \"%2\"..." msgid "Set the volume to percent" msgstr "Nustatyti garsumą iki procentų" msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Nustatyti vertę visiems pažymėtiems takeliams..." msgid "Settings..." msgstr "Nuostatos..." msgid "Shortcut" msgstr "Kombinacija" #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Kombinacija veiksmui: %1" #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Kombinacija veiksmui %1 jau egzistuoja" msgid "Show" msgstr "Rodyti" msgid "Show OSD" msgstr "Rodyti OSD" msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Švytėjimo efektas ant dabar grojamo takelio" msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Rodyti numatytą darbastalio pranešimą" msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Rodyti pranešimą kai keičiu garsumą" msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Rodyti iššokantį langą iš sistemos dėklo" msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Rodyti gražų OSD" msgid "Show above status bar" msgstr "Rodyti virš būsenos juostos" msgid "Show all the songs" msgstr "Rodyti visas dainas" msgid "Show cover art in library" msgstr "Rodyti albumo viršelius fonotekoje" msgid "Show duplicates only" msgstr "" msgid "Show fullsize..." msgstr "Rodyti viso dydžio..." msgid "Show in various artists" msgstr "Rodyti įvairiuose atlikėjuose" msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Rodyti \"meilė\" ir \"blokavimas\" mygtukus" msgid "Show tray icon" msgstr "Rodyti piktogramą sistemos dėkle" msgid "Show/Hide" msgstr "Rodyti/Slėpti" msgid "Shuffle" msgstr "Maišyti" msgid "Shuffle all" msgstr "Maišyti viską" msgid "Shuffle by album" msgstr "Maišyti pagal albumus" msgid "Shuffle mode" msgstr "Maišymo veiksena" msgid "Shuffle playlist" msgstr "Maišyti grojaraštį" msgid "Sign out" msgstr "Atsijungti" msgid "Similar artists" msgstr "Panašūs atlikėjai" msgid "Ska" msgstr "Ska" msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje" msgid "Skip count" msgstr "Praleisti skaičiavimą" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys" msgid "Small album cover" msgstr "Mažas albumo viršelio paveikslėlis" msgid "Small sidebar" msgstr "Maža juosta" msgid "Smart playlist" msgstr "Išmanusis grojaraštis" msgid "Smart playlists" msgstr "Išmanūs grojaraščiai" msgid "Soft" msgstr "Rami" msgid "Soft Rock" msgstr "Ramus rokas" msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly." msgstr "" msgid "Song Information" msgstr "Dainos informacija" msgid "Song info" msgstr "Dainos info" msgid "Sonogram" msgstr "Sonograma" msgid "Sorry" msgstr "" msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (alfabetiškai)" msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (pagal populiarumą)" msgid "Sort by station name" msgstr "Rikiuoti stoties pavadinimą" msgid "Sort songs by" msgstr "Rikiuoti dainas pagal" msgid "Sorting" msgstr "Rikiavimas" msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Pradėti grajaraštį nuo dabar grojančio" msgid "Start transcoding" msgstr "Perkoduoti" #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Paleidžiama %1" msgid "Starting..." msgstr "Pradedama..." msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" msgid "Stop after" msgstr "Stabdyti po" msgid "Stop after this track" msgstr "Sustabdyti po šio takelio" msgid "Stop playback" msgstr "Stabdyti grojimą" msgid "Stop playing after current track" msgstr "Sustoti po grojamo takelio" msgid "Stopped" msgstr "Sustabdyta" msgid "Stream" msgstr "Srautas" msgid "Streaming membership" msgstr "Transliavimo narystė" #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Sėkmingai įrašyta %1" msgid "Summary" msgstr "Santrauka" msgid "Super high (60 fps)" msgstr "Labai aukštas (60 kps)" msgid "Supported formats" msgstr "Palaikomi formatai" msgid "Tabs on top" msgstr "Kortelės viršuje" msgid "Tag" msgstr "Žyma" msgid "Tag radio" msgstr "Žymėti radijas" msgid "Techno" msgstr "Techno" msgid "Text color" msgstr "Teksto spalva" msgid "Thanks to" msgstr "Dėkojame" #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Komanda \"%1\" negalėjo būti paleista." #, qt-format msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it" msgstr "" #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Aplankas %1 yra netinkamas" #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "Grojaraštis '%1' buvo tuščias arba negalėjo būti įkeltas." msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "" msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Įvyko klaida gaunant meta duomenis iš Magnatune" msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Iškilo problemų kopijuojant failus. Šie failai negalėjo būti nukopijuoti:" msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Iškilo problemų trinant dainas. Šie failai negalėjo būti ištrinti:" msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "Šie failai bus ištrinti iš disko, ar tikrai norite tęsti?" msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Šie failai bus ištrinti iš įrenginio, ar tikrai norite tęsti?" msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Šie aplankai bus skenuojami formuojant fonoteką" msgid "Third level" msgstr "Trečias lygis" msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Albumas yra negalimas prašomu formatu" msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Įrenginys privalo būti prijungtas ir atidarytas, kad Clementine matytų " "kokius formatus jis palaiko." msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Šis įrenginys palaiko šiuos formatus:" msgid "This device will not work properly" msgstr "Šis įrenginys neveiks tinkamai" msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" "Tai yra MTP įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libmtp palaikymo." msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" "Tai yra iPod įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libgpod palaikymo." msgid "This is not a valid Clementine script file." msgstr "" msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Tai pirmas kartas kai prijungėte šį įrenginį. Clementine dabar nuskenuos " "įrenginį, kad rastų muzikinius failus - tai gali šiek tiek užtrukti." msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Šis srautas yra tik apmokamiems prenumeratoriams" #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Šio tipo įrenginys yra nepalaikomas: %1" msgid "Timeout" msgstr "Pertrauka" msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" msgid "Today" msgstr "Šiandien" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Visame ekrane" msgid "Toggle queue status" msgstr "Perjungti eilės statusą" msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" msgid "Track" msgstr "Takelis" msgid "Transcode Music" msgstr "Perkoduoti muziką" msgid "Transcoder Log" msgstr "Perkodavimo logas" #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Perkoduojami %1 failai naudojant %2 gijų" msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" msgid "Turbine" msgstr "Turbina" msgid "Turn off" msgstr "Išjungti" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "URL(s)" msgstr "URL" #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Nepavyko atsiųsti %1 (%2)" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" msgid "Unset cover" msgstr "Pašalinti viršelį" msgid "Update Library" msgstr "Atnaujinti fonoteką" msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Atnaujinti fonoteką paleidžiant Clementine" #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Atnaujinama %1" #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Atnaujinama %1..." msgid "Updating library" msgstr "Atnaujinama biblioteka" msgid "Usage" msgstr "Naudojimas" msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Naudoti Gnome klavišų kombinacijas" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Naudoti garsumo suvienodinimo meta duodeninis jei tai yra prieinama" msgid "Use Wii Remote" msgstr "Naudoti Wii valdymo pultą" msgid "Use authentication" msgstr "Naudoti tapatybės patvirtinimą" msgid "Use dynamic mode" msgstr "Naudoti dinaminę veikseną" msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Naudoti pranešimus Wii pulto būsenos rodymui" msgid "Use the system default" msgstr "Naudoti sistemos numatytus" msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Naudoti sistemos tarpinio serverio nustatymus" msgid "Used" msgstr "Panaudota" msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "" msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" msgid "Various Artists" msgstr "Įvairūs atlikėjai" msgid "Various artists" msgstr "Įvairūs atlikėjai" #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versija %1" msgid "View" msgstr "Rodymas" msgid "Visualization mode" msgstr "Vaizdinio veiksena" msgid "Visualizations" msgstr "Vaizdiniai" msgid "Visualizations Settings" msgstr "Vaizdinio nustatymai" #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Garsumas %1%" msgid "Volume name" msgstr "Rinkinio pavadinimas" msgid "WAV" msgstr "WAV" msgid "" "Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only " "install scripts that you trust." msgstr "" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgid "When Clementine starts" msgstr "Kai Clementine paleidžiamas" msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Ieškant albumo viršelių Clementine pirmiausia ieško paveikslėlių failų, " "kuriuose yra vienas iš šių žodžių.\n" "Jei nėra atitikmens tada bus naudojamas didžiausias paveikslas kataloge." msgid "WiFi MAC Address" msgstr "WiFi MAC Adresas" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii pultas %1: aktyvuotas" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii pultas %1: prijungtas" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii pultas %1: kritinė baterija (%2%) " #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii pultas %1: dezaktyvuotas" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii pultas %1: atjungtas" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii pultas %1: išsekusi baterija (%2%)" msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media Audio" msgid "Year" msgstr "Metai" msgid "Year - Album" msgstr "Metai - Albumas" msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Jūs ketinate atsisiųsti šiuos albumus" msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Galite nustatyti kaip organizuoti dainas fonotekoje" msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a " "membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" "Galite klausyti Magnatune dainų nemokamai be abonento. Nupirkta narystė " "pašalina žinutes iš kiekvieno takelio pabaigos." msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Galite klausyti foninių garsų kartu su kita muzika." msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from Clementine." msgstr "" "Galite teikti informaciją apie klausomus takelius į Last.fm nemokamai, bet " "tik apmokami prenumeratoriai gali " "transliuoti Last.fm radiją per Clementine." msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the Clementine " "wiki for more information.\n" msgstr "" "Galite naudoti Wii pultą nuotoliniam Clementine valdymui. Daugiau " "informacijos apie Wii pulto panaudojimą galite rasti Clementine wiki puslapyje.\n" msgid "You love this track" msgstr "Jūs mylite šį takelį" msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" "Jums reikia paleisti Sistemos nustatymus ir įjungti \"Suteikti prieigą pagalbiniams įrenginiams\", kad " "naudoti Bendrąsias klavišų kombinacijas Clementine programoje." msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Reikės paleisti iš naujo Clementine, kad pasikeistų kalba." msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Jūsų Last.fm duomenys buvo neteisingi" msgid "Your library is empty!" msgstr "Jūsų fonoteka yra tuščia!" msgid "Your radio streams" msgstr "Tavo radijo srautai" #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Jūsų pateikta informacija: %1" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" msgid "Zero" msgstr "Nulis" #, c-format, qt-plural-format msgid "add %n songs" msgstr "pridėti %n dainų" msgid "after" msgstr "po" msgid "before" msgstr "anksčiau" msgid "biggest first" msgstr "Didžiausi pirmiausia" msgid "bpm" msgstr "dpm" msgid "contains" msgstr "susideda iš" #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "diskas %1" msgid "does not contain" msgstr "neturi" msgid "ends with" msgstr "baigiasi iš" msgid "equals" msgstr "lygus" msgid "greater than" msgstr "daugiau nei" msgid "kbps" msgstr "kbps" msgid "less than" msgstr "mažiau nei" msgid "longest first" msgstr "Ilgiausi pirmiausia" msgid "move songs" msgstr "perkelti dainas" msgid "newest first" msgstr "naujausi pirmiausia" msgid "oldest first" msgstr "seniausi pirmiausia" msgid "on" msgstr "iš" msgid "options" msgstr "parinktys" #, c-format, qt-plural-format msgid "remove %n songs" msgstr "pašalinti %n dainas" msgid "shortest first" msgstr "trumpiausi pirmiausia" msgid "smallest first" msgstr "mažiausi pirmiausia" msgid "starts with" msgstr "prasideda iš" msgid "stop" msgstr "stabdyti" #, qt-format msgid "track %1" msgstr "takelis %1" #~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first" #~ msgstr "Išvalyti grojaraštį du kartus spragtelėjus ant dainos" #~ msgid "Complete automatically" #~ msgstr "Baigti automatiškai" #~ msgid "Editing %n tracks" #~ msgstr "Taisomi %n takeliai" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Slėpti %1" #~ msgid "Hide..." #~ msgstr "Slėpti..." #~ msgid "Select engine" #~ msgstr "Pažymėkite variklį" #~ msgid "Stretch columns to fit window" #~ msgstr "Ištemti stulpelius, kad užpildyti langą" #~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:" #~ msgstr "Nežinomas audio varikliukas \"%1\". Pasirinkimai yra:" #~ msgid "[click to edit]" #~ msgstr "[Spustelėkite norėdami taisyti]" #~ msgid "Script console" #~ msgstr "Scenarijų konsolė" #~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1" #~ msgstr "Last.fm Rekomenduotas Radijas - %1" #~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" #~ msgstr "Radijo paslauga negalėjo būti įkelta :-("