# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Павел Малеев , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-02 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-01 03:12+0000\n" "Last-Translator: Dmitriy Purgin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" msgid " ms" msgstr " мс" msgid " pt" msgstr " пунктов" msgid " seconds" msgstr " сек." msgid " songs" msgstr " композиции" #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 альбом(ов)" #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 дней" #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 дней назад" #, qt-format msgid "%1 other listeners" msgstr "%1 других слушателей" #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 плейлист (%2)" #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 выбрано из" #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 композиция" #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 композиций" #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 композиций найдено" #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 композиций найдено (показано %2)" #, qt-format msgid "%1 total plays" msgstr "%1 раз проигрывалось" #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 композиций" #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: модуль Wiimotedev" #, c-format, qt-plural-format msgid "%n failed" msgstr "%n с ошибкой" #, c-format, qt-plural-format msgid "%n finished" msgstr "%n завершено" #, c-format, qt-plural-format msgid "%n remaining" msgstr "%n осталось" msgid "&Custom" msgstr "&Другой" msgid "&None" msgstr "&Нет" msgid "&Quit" msgstr "&Выход" msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...и всем создателям Amarok" msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" msgid "1 day" msgstr "1 день" msgid "1 track" msgstr "1 композиция" msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" msgid "128k MP3" msgstr "128к MP3" msgid "50 random tracks" msgstr "50 случайных треков" msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title

\n" "\n" "

Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не " "будет видна, если значения полей будут пустыми

" msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" msgid "A-Z" msgstr "" msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #, qt-format msgid "About %1" msgstr "О «%1»" msgid "About Clementine..." msgstr "О программе Clementine..." msgid "About Qt..." msgstr "О Qt..." msgid "Account details" msgstr "Детали учётной записи" msgid "Action" msgstr "Действие" msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Активировать/деактивировать Wiiremote" msgid "Add Stream" msgstr "Добавить потоковое вещание" msgid "Add action" msgstr "Добавить действие" msgid "Add another stream..." msgstr "Добавить другое потоковое вещание..." msgid "Add directory..." msgstr "Добавить папку" msgid "Add file..." msgstr "Добавить файл..." msgid "Add files to transcode" msgstr "Добавить файлы для перекодирования" msgid "Add folder" msgstr "Добавить каталог" msgid "Add folder..." msgstr "Добавить каталог..." msgid "Add media" msgstr "Добавить файлы" msgid "Add new folder..." msgstr "Добавить каталог..." msgid "Add search term" msgstr "Добавить условие поиска" msgid "Add stream..." msgstr "Добавить поток..." msgid "Add to playlist" msgstr "Добавить в плейлист" msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Добавить действие wiimotedev" msgid "Add..." msgstr "Добавить..." msgid "Added this month" msgstr "Добавлено за месяц" msgid "Added this week" msgstr "Добавлено за неделю" msgid "Added this year" msgstr "Добавлено за год" msgid "Added today" msgstr "Добавлено сегодня" msgid "Added within three months" msgstr "Добавлено за три месяца" msgid "Advanced grouping..." msgstr "Расширенная сортировка..." msgid "After copying..." msgstr "Копирование..." msgid "Album" msgstr "Альбом" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Альбом (идеальная громкость всех композиций)" msgid "Album artist" msgstr "Исполнитель альбома" msgid "Albumartist" msgstr "Автор альбома" msgid "Albums with covers" msgstr "Альбомы с обложками" msgid "Albums without covers" msgstr "Альбомы без обложек" msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Вся слава Гипножабе!" msgid "All albums" msgstr "Все альбомы" msgid "All artists" msgstr "Все исполнители" msgid "All files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Все списки воспроизведения (%1)" msgid "All tracks" msgstr "" msgid "Alongside the originals" msgstr "Вместе с оригиналами" msgid "Always hide the main window" msgstr "Всегда скрывать главное окно" msgid "Always show the main window" msgstr "Всегда показывать главное окно" msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes с устройства" msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes на устройство" msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes" #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "Неизвестная ошибка last.fm: %1" msgid "And:" msgstr "И:" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Добавить файлы/URLs в список воспроизведения" msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Применить компрессию для предотвращения искажений" #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Вы действительно хотите удалить настройку \"%1\"?" msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" msgid "Artist info" msgstr "Информация об исполнителе" msgid "Artist radio" msgstr "Радио исполнителя" msgid "Artist tags" msgstr "Тэги артиста" msgid "Artist's initial" msgstr "Инициалы исполнителя" msgid "Audio format" msgstr "Формат аудио" msgid "Authenticating..." msgstr "Аутентификация..." msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка аутентификации" msgid "Authors" msgstr "Авторы" msgid "Automatic updating" msgstr "Автоматическое обновление" msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Автоматически открывать одиночные категории в дереве коллекции" msgid "Available" msgstr "Доступно" msgid "BPM" msgstr "BPM" msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" msgid "Background opacity" msgstr "Прозрачность фона" msgid "Ban" msgstr "Запретить" msgid "Bar analyzer" msgstr "Анализатор полосами" msgid "Basic Blue" msgstr "Стандартно голубой" msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Биография из %1" msgid "Bit rate" msgstr "Битрейт" msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" msgid "Block analyzer" msgstr "Анализатор блоками" msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "MAC адрес Bluetooth" msgid "Boom analyzer" msgstr "Подъем анализатора" msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." msgid "Buffer duration" msgstr "" msgid "Buttons" msgstr "Клавиши" msgid "Change font size..." msgstr "Изменить размер шрифта…" msgid "Change shortcut..." msgstr "Изменить горячую клавишу..." msgid "Change the language" msgstr "Сменить язык" msgid "Check for updates..." msgstr "Проверить обновления..." msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "" msgid "Choose automatically" msgstr "Выбрать автоматически" msgid "Choose color..." msgstr "Выбрать цвет..." msgid "Choose from the list" msgstr "Выбор из списка" msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Выбрать, как отсортирован плейлист и как много в нём будет песен." msgid "Choose manual cover" msgstr "Укажите обложку вручную" msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "" "Выберите сайт, который Clementine будет использовать для поиска текстов " "песен." msgid "Classical" msgstr "Classical" msgid "Clear" msgstr "Очистить" msgid "Clear playlist" msgstr "Очистить список воспроизведения" msgid "Clementine" msgstr "Clementine" msgid "Clementine Error" msgstr "Ошибка Clementine" msgid "Clementine Orange" msgstr "Оранжевый Clementine" msgid "Clementine Visualization" msgstr "Визуализация Clementine" msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Clementine может автоматически конвертировать музыку, которую копируете на " "это устройство в формат, который оно поддерживает." msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine может показывать сообщения при смене дорожки." msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" "Clementine не может загрузить какою-либо визуализацию projectM. Проверьте, " "что установили Clementine правильно." msgid "Clementine image viewer" msgstr "Просмотр изображений в Clementine" msgid "Click here to add some music" msgstr "Щелкните здесь, чтобы добавить музыку" msgid "Close visualization" msgstr "Закрыть визуализацию" msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Закрытие этого окна отменит загрузку." msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек альбомов." msgid "Club" msgstr "Club" msgid "Color" msgstr "Цвет" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" msgid "Composer" msgstr "Композитор" msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Настройки Last.fm..." msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Настроить Magnatune..." msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Настройка горячих клавиш" msgid "Configure library..." msgstr "Настроить коллекцию..." msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Подключить пульт Wii используя активацию/деактивацию" msgid "Connect device" msgstr "Подсоединение устройства" msgid "Convert all music" msgstr "Конвертировать всю музыку" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Конвертировать всю музыку, которую может проигрывать устройство." msgid "Copy to device..." msgstr "Копировать на устройство..." msgid "Copy to library..." msgstr "Копировать в коллекцию..." msgid "Copying iPod database" msgstr "Копирование базы iPod" #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Невозможно создать элемент GStreamer \"%1\" - убедитесь, что у вас " "установлены все необходимые дополнения GStreamer" #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Не возможно найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что установлены " "необходимые модули GStreamer" #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Невозможно найти кодировщик для %1, проверьте, что установлены все " "необходимые модули GStreamer" msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm" #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Невозможно открыть выходной файл %1" msgid "Cover Manager" msgstr "Менеджер обложек" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Перекрестное затухание при автоматической смене композиции" msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Перекрестное затухание при ручной смене композиции" msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgid "Ctrl+M" msgstr "" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" msgid "Custom radio" msgstr "Пользовательское радио" msgid "Custom..." msgstr "Пользовательский..." msgid "DBus path" msgstr "DBus path" msgid "Dance" msgstr "Dance" msgid "Date created" msgstr "Дата создания" msgid "Date modified" msgstr "Дата изменения" msgid "De&fault" msgstr "По &умолчанию" msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Уменьшить громкость на 4%" msgid "Decrease volume" msgstr "Уменьшить громкость" msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" msgid "Delay between visualizations" msgstr "Задержка между визуализациями" msgid "Delete files" msgstr "Удалить файлы" msgid "Delete files..." msgstr "Удалить файлы..." msgid "Delete from device..." msgstr "Удалить с устройства" msgid "Delete from disk..." msgstr "Удалить с диска..." msgid "Delete preset" msgstr "Удалить настройку" msgid "Delete smart playlist" msgstr "" msgid "Delete the original files" msgstr "Удалить оригинальные файлы" msgid "Deleting files" msgstr "Удаление файлов" msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Убрать из очереди выбранные композиции" msgid "Dequeue track" msgstr "Убрать из очереди композицию" msgid "Destination" msgstr "Назначение" msgid "Details..." msgstr "Подробнее..." msgid "Device" msgstr "Носитель" msgid "Device Properties" msgstr "Свойства носителя" msgid "Device name" msgstr "Имя устройства" msgid "Device properties..." msgstr "Свойства носителя..." msgid "Devices" msgstr "Носители" msgid "Directory" msgstr "Каталог" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" msgid "Disc" msgstr "Диск" msgid "Display options" msgstr "Настройки отображения" msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Показывать экранное уведомление" msgid "Do not convert any music" msgstr "Не конвертировать любую музыку" msgid "Don't repeat" msgstr "Не повторять" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Не показывать в \"Разных исполнителях\"" msgid "Don't shuffle" msgstr "Не перемешивать" msgid "Don't stop!" msgstr "Не останавливать!" msgid "Double click to open" msgstr "Двойной щелчок для открытия" msgid "Double-clicking a song clears the playlist first" msgstr "Двойной щелчок мышью на композиции стирает список воспроизведения" msgid "Download directory" msgstr "Каталог загрузок" msgid "Download membership" msgstr "\"Download\" подписка" msgid "Download this album" msgstr "Загрузить этот альбом" msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Скачать каталог Magnatune" msgid "Drag to reposition" msgstr "Тащите для перемещения" msgid "Drive letter" msgstr "Буква диска" msgid "Dynamic mode is on" msgstr "" msgid "Dynamic random mix" msgstr "" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Редактировать тег \"%1\"..." msgid "Edit tag..." msgstr "Редактировать тег..." msgid "Edit track information" msgstr "Изменение информации о композиции" msgid "Edit track information..." msgstr "Изменить информацию о композиции..." msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #, c-format, qt-plural-format msgid "Editing %n tracks" msgstr "Редактирую %n треков" msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Включить поддержку пульта Wii" msgid "Enable equalizer" msgstr "Включить эквалайзер" msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Разрешить горячие клавиши только когда окно программы активно" msgid "Enter a name for the new playlist" msgstr "Введите имя для списка воспроизведения" msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Введите новое имя для этого списка воспроизведения" msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "Укажите исполнителя или тег чтобы слушать радио Last.fm." msgid "Enter search terms here" msgstr "Поиск..." msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Введите адрес радиопотока:" msgid "Entire collection" msgstr "Вся коллекция" msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Ошибка подключения к устройству MTP" msgid "Error copying songs" msgstr "Ошибка копирования композиций" msgid "Error deleting songs" msgstr "Ошибка удаления композиций" #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Ошибка загрузки %1" #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Ошибка при обработке %1: %2" msgid "Ever played" msgstr "" msgid "Extras" msgstr "Расширения" msgid "F1" msgstr "F1" msgid "F2" msgstr "F2" msgid "F5" msgstr "F5" msgid "F6" msgstr "F6" msgid "F7" msgstr "F7" msgid "F8" msgstr "F8" msgid "FLAC" msgstr "FLAC" msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Затухать при остановке воспроизведения" msgid "Fading" msgstr "Затухание" msgid "Fading duration" msgstr "Длительность затухания" msgid "Favourite tracks" msgstr "Любимые треки" msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Выберите пропущенные обложки" msgid "Fetch automatically" msgstr "Выбирать автоматически" msgid "File extension" msgstr "Расширение файла" msgid "File formats" msgstr "Форматы файлов" msgid "File name" msgstr "Имя файла" msgid "File name (without path)" msgstr "Имя файла (без указания пути)" msgid "File size" msgstr "Размер файла" msgid "File type" msgstr "Тип Файла" msgid "Filename" msgstr "Имя файла" msgid "Files" msgstr "Файлы" msgid "Files to transcode" msgstr "Файлы для перекодирования" msgid "Filesystem name" msgstr "Имя файловой системы" msgid "Filesystem serial number" msgstr "Серийный номер файловой системы" msgid "Filesystem type" msgstr "Тип файловой системы" msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "" msgid "Finish" msgstr "" msgid "First level" msgstr "Первый уровень" msgid "Flac" msgstr "FLAC" msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" msgid "Forget device" msgstr "\"Забыть\" устройство" msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Если выбрать \"Забыть устройство\", то оно будет удалено из этого списка и " "Clementine пересканирует все песни на нём при следующем подключении" msgid "Form" msgstr "Форма" msgid "Format" msgstr "Формат" msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" msgid "Friends" msgstr "Друзья" msgid "Full Bass" msgstr "Full Bass" msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Full Bass + Treble" msgid "Full Treble" msgstr "Full Treble" msgid "GStreamer audio engine" msgstr "Движок аудио GStreamer" msgid "General settings" msgstr "Общие настройки" msgid "Genre" msgstr "Жанр" msgid "Getting channels" msgstr "Получение каналов" msgid "Give it a name:" msgstr "Назвать:" msgid "Global Shortcuts" msgstr "Глобальные комбинации клавиш" #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)" msgid "Group Library by..." msgstr "Сортировать коллекцию по..." msgid "Group by" msgstr "Сгруппировать по" msgid "Group by Album" msgstr "Сортировать по Альбом" msgid "Group by Artist" msgstr "Сортировать по Исполнитель" msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Сортировать по Исполнитель/Альбом" msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Сортировать по Исполнитель/Год - Альбом" msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Сортировать по Жанр/Альбом" msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Сортировать по Жанр/Исполнитель/Альбом" msgid "Hardware information" msgstr "Информация об оборудовании" msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Информация об оборудовании доступна только если устройство подключено" msgid "Help" msgstr "Помощь" #, qt-format msgid "Hide %1" msgstr "Скрыть %1" msgid "Hide..." msgstr "Скрыть..." msgid "High (1024x1024)" msgstr "Высокое (1024x1024)" msgid "High (35 fps)" msgstr "Высокая (35 fps)" msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "У меня нет учётной записи Magnatune" msgid "Icon" msgstr "Значок" msgid "Icons on top" msgstr "Иконки вверху" msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Если продолжать, то устройство будет работать медленно и копирование " "композиций на него может не работать." msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Игнорировать \"The\" в имени исполнителя" msgid "" "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" msgstr "" "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *." "tiff)" msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you " "set on the playlist." msgstr "" msgid "Include album art in the notification" msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении" msgid "Include all songs" msgstr "" msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Увеличить громкость на 4%" msgid "Increase volume" msgstr "Увеличить громкость" msgid "Information" msgstr "Сведения" msgid "Insert..." msgstr "Вставить..." msgid "Internet" msgstr "Интернет" msgid "Invalid API key" msgstr "Неправильный ключ API" msgid "Invalid format" msgstr "Неверный формат" msgid "Invalid method" msgstr "Неправильный метод" msgid "Invalid parameters" msgstr "Неверные параметры" msgid "Invalid resource specified" msgstr "Неправильно указан источник" msgid "Invalid service" msgstr "Неправильная служба" msgid "Invalid session key" msgstr "Неправильный ключ сессии" msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Перейти к текущей композиции" #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Отображать кнопки в течении %1 секунд" #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Отображать кнопки в течении %1 секунды" msgid "Keep the original files" msgstr "Сохранить оригинальные файлы" msgid "Language" msgstr "Язык" msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Портативный компьютер/наушники" msgid "Large Hall" msgstr "Large Hall" msgid "Large album cover" msgstr "Большая обложка альбома" msgid "Large sidebar" msgstr "Широкая боковая панель" msgid "Last played" msgstr "Последнее прослушенное" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "" #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Коллекция Last.fm - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "" #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Радио соседей Last.fm - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Радиостанция Last.fm - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Recommended Radio - %1" msgstr "Рекомендуемое радио Last.fm - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Похожие исполнители Last.fm на %1" #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Радио тегов Last.fm: %1" msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm в данный момент занят, попробуйте через некоторое время" msgid "Last.fm password" msgstr "Пароль Last.fm" msgid "Last.fm play counts" msgstr "Количество прослушиваний на Last.fm" msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm теги" msgid "Last.fm username" msgstr "Логин Last.fm" msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki страничка" msgid "Least favourite tracks" msgstr "" msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "" "Оставьте пустым для умолчания. Например: \"/dev/dsp\", \"front\", и т.д." msgid "Length" msgstr "Длительность" msgid "Library" msgstr "Коллекция" msgid "Library advanced grouping" msgstr "Расширенная сортировка коллекции" msgid "Library search" msgstr "Поиск по библиотеке" msgid "Limits" msgstr "Ограничения" msgid "Live" msgstr "Live" msgid "Load" msgstr "Загрузить" msgid "Load cover from disk..." msgstr "Загрузить обложку с диска..." msgid "Load playlist" msgstr "Загрузить список воспроизведения" msgid "Load playlist..." msgstr "Загрузить список воспроизведения..." msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Загрузка радио Last.fm" msgid "Loading MTP device" msgstr "Загрузка устройства MTP" msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Загрузка устройства Windows Media" msgid "Loading iPod database" msgstr "Загружается база данных iPod" msgid "Loading smart playlist" msgstr "Загрузка умного плейлиста" msgid "Loading stream" msgstr "Загрузка потока" msgid "Loading tracks" msgstr "Загрузить композиции" msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Загрузить файлы/URLs, заменяя текущий список воспроизведения" msgid "Love" msgstr "Избранное" msgid "Low (15 fps)" msgstr "Низкая (15 fps)" msgid "Low (256x256)" msgstr "Низкое (256x256)" msgid "Lyrics" msgstr "Тексты песен" #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Текст песни с %1" msgid "MP3" msgstr "MP3" msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" msgid "MPC" msgstr "MPC" msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" msgid "Magnatune Download" msgstr "Загрузка Magnatune" msgid "Magnatune download finished" msgstr "Загрузка Magnatune окончена" msgid "Malformed response" msgstr "Неправильный ответ" msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" msgid "Medium (25 fps)" msgstr "Средняя (25 fps)" msgid "Medium (512x512)" msgstr "Среднее (512x512)" msgid "Membership type" msgstr "Тип подписки" msgid "Missing projectM presets" msgstr "Пропущенные установки projectM" msgid "Model" msgstr "Модель" msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Следить за изменениями библиотеки" msgid "Most played" msgstr "Наиболее часто прослушиваемые композиции" msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" msgid "Mount points" msgstr "Точки монтирования" msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" msgid "Move to library..." msgstr "Переместить в коллекцию..." msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" msgid "Music" msgstr "Музыка" msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "Музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgid "Music Library" msgstr "Музыкальная коллекция" msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" msgid "My Mix Radio" msgstr "" msgid "My Neighborhood" msgstr "Мои соседи" msgid "My Radio Station" msgstr "Моя радиостанция" msgid "My Recommendations" msgstr "Мои рекомендации" msgid "Name" msgstr "Имя" msgid "Naming options" msgstr "Настройки названия" msgid "Neighbors" msgstr "Соседи" msgid "Never" msgstr "Никогда" msgid "Never played" msgstr "Никогда не прослушивались" msgid "New playlist" msgstr "Новый список воспроизведения" msgid "New smart playlist..." msgstr "Новый умный плейлист…" msgid "New songs" msgstr "Новые композиции" msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "" msgid "Newest tracks" msgstr "Новые треки" msgid "Next track" msgstr "Следующая композиция" msgid "No analyzer" msgstr "Без анализатора" msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы снова увидеть список " "воспроизведения." msgid "None" msgstr "Ничего" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ни одна из выбранных песен не будет скопирована на устройство" msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "" msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" msgid "Not enough content" msgstr "Недостаточно содержания" msgid "Not enough fans" msgstr "Недостаточно фанов" msgid "Not enough members" msgstr "Не достаточно участников" msgid "Not enough neighbors" msgstr "Недостаточно соседей" msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Не подключено. Сделайте двойной щелчок мышью для подключения." msgid "Notification type" msgstr "Тип уведомления" msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" msgid "Now Playing" msgstr "Сейчас играет" msgid "OSD Preview" msgstr "Предпросмотр OSD" msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" msgid "Only show the first" msgstr "" msgid "Open device" msgstr "Открыть устройство" msgid "Open magnatune.com in browser" msgstr "Открыть в браузере magnatune.com" msgid "Open media..." msgstr "Открыть..." msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Открыть somafm.com в браузере" msgid "Open..." msgstr "Открыть..." msgid "Operation failed" msgstr "Операция не удалась" msgid "Organise Files" msgstr "Упорядочить файлы" msgid "Organise files..." msgstr "Упорядочить файлы..." msgid "Organising files" msgstr "Организация файлов" msgid "Other options" msgstr "Другие настройки" msgid "Output device" msgstr "Устройство вывода" msgid "Output options" msgstr "Опции вывода" msgid "Output plugin" msgstr "Плагин вывода" msgid "Overwrite existing files" msgstr "Перезаписать существующие файлы" msgid "Party" msgstr "Party" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Password Protected" msgstr "Защищено паролем" msgid "Pause" msgstr "Приостановить" msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Проиграть исполнителя или тег" msgid "Play artist radio..." msgstr "Проиграть радио артиста..." msgid "Play count" msgstr "Количество прослушшиваний" msgid "Play custom radio..." msgstr "Слушать пользовательское радио..." msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится" msgid "Play tag radio..." msgstr "Проиграть радио тега..." msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Воспроизвести композицию в списке воспроизведения" msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизведение/Пауза" msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" msgid "Player options" msgstr "Настройки проигрывателя" msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" msgid "Playlist finished" msgstr "Список воспроизведения закончился" msgid "Playlist options" msgstr "Настройки списка воспроизведения" msgid "Playlist search" msgstr "Поиск по списку воспроизведения" msgid "Playlist type" msgstr "Тип плейлиста" msgid "Pop" msgstr "Pop" msgid "Popup duration" msgstr "Длительность всплывающего сообщения" msgid "Pre-amp" msgstr "Предусиление" msgid "Preferences" msgstr "Настройки" msgid "Preferences..." msgstr "Настройки..." msgid "Preferred audio format" msgstr "Предпочитаемый аудио формат" msgid "Preferred format" msgstr "Предпочитаемый формат" msgid "Preset:" msgstr "Профиль:" msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Нажмите комбинацию клавиш" msgid "Press a key" msgstr "Нажмите клавишу" #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Нажмите комбинацию клавиш для %1..." msgid "Pretty OSD options" msgstr "Настройки OSD" msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" msgid "Previous track" msgstr "Предыдущая композиция" msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Нажмите на кнопку пульта Wiiremote" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Разбросать композиции в случайном порядке" msgid "Quality" msgstr "Качество" msgid "Querying device..." msgstr "Опрашиваем устройство..." msgid "Queue Manager" msgstr "Управление очередью" msgid "Queue selected tracks" msgstr "Добавить в очередь выбранные композиции" msgid "Queue track" msgstr "Добавить в очередь композицию" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех композиций)" msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" msgstr "Сервис радио не запустился =(" msgid "Rain" msgstr "Дождь" msgid "Random visualization" msgstr "Случайная визуализация" msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" msgid "Really cancel?" msgstr "Действительно отменить?" msgid "Refresh catalogue" msgstr "Обновить каталог" msgid "Refresh channels" msgstr "Обновить каналы" msgid "Reggae" msgstr "Reggae" msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Запомнить движение ульта Wiiremote" msgid "Remember from last time" msgstr "Запомнить последнее" msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgid "Remove action" msgstr "Удалить действие" msgid "Remove folder" msgstr "Удалить каталог" msgid "Remove from playlist" msgstr "Удалить из списка воспроизведения" msgid "Remove playlist" msgstr "Удалить список воспроизведения" msgid "Rename playlist" msgstr "Переименовать список воспроизведения" msgid "Rename playlist..." msgstr "Переименовать список воспроизведения..." msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Перенумеровать композиции в таком порядке..." msgid "Repeat" msgstr "Повторять" msgid "Repeat album" msgstr "Повторять альбом" msgid "Repeat mode" msgstr "Режим повтора" msgid "Repeat playlist" msgstr "Повторять список воспроизведения" msgid "Repeat track" msgstr "Повторять композицию" msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Заменять пробелы подчеркиванием" msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" msgid "Replay Gain mode" msgstr "Режим Replay Gain" msgid "Repopulate" msgstr "" msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Ограничить только символами ASCII" msgid "Rock" msgstr "Rock" msgid "Safely remove device" msgstr "Безопасно извлечь устройство" msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования" msgid "Sample rate" msgstr "Частота" msgid "Samplerate" msgstr "Частота дискретизации" msgid "Save image" msgstr "Сохранить изображение" msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить список воспроизведения" msgid "Save playlist..." msgstr "Сохранить список воспроизведения..." msgid "Save preset" msgstr "Сохранить профиль" msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Сохранить этот поток в закладке Интернет" msgid "Score" msgstr "" msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Скробблить треки, которые я слушаю" msgid "Search" msgstr "Искать" msgid "Search Magnatune" msgstr "Искать на Magnatune" msgid "Search for album covers..." msgstr "Искать обложки альбомов..." msgid "Search mode" msgstr "" msgid "Search options" msgstr "Параметры поиска" msgid "Search terms" msgstr "Условия поиска" msgid "Second level" msgstr "Второй уровень" msgid "Seek backward" msgstr "Перемотка назад" msgid "Seek forward" msgstr "Перемотка вперед" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Немного перемотать текущую композицию" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Перемотать текущую композицию на абсолютную позицию" msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" msgid "Select None" msgstr "Отменить выбор" msgid "Select engine" msgstr "Укажите движок" msgid "Select visualizations" msgstr "Выбрать визуализации" msgid "Select visualizations..." msgstr "Выбрать визуализации..." msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" msgid "Service offline" msgstr "Служба не работает" #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Установить %1 в \"%2\"..." msgid "Set the volume to percent" msgstr "Установить громкость в процентов" msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Установить значение для выделенных композиций..." msgid "Shortcut" msgstr "Горячая клавиша" #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Комбинация клавиш для %1" #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Комбинация клавиш для %1 уже существует" msgid "Show" msgstr "Показать" msgid "Show OSD" msgstr "Показывать OSD" msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Подсвечивать проигрывающийся трек" msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Показывать системные сообщения" msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Показывать уведомление при смене громкости" msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Показывать всплывающие сообщения" msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Показывать OSD" msgid "Show above status bar" msgstr "Показать над строкой состояния" msgid "Show all the songs" msgstr "Показать все песни" msgid "Show fullsize..." msgstr "Показать полный размер..." msgid "Show in various artists" msgstr "Показать в \"Разных исполнителях\"" msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Показывать кнопки \"Избранное\" и \"Запретить\"" msgid "Show tray icon" msgstr "Показать иконку в системном лотке" msgid "Show/Hide" msgstr "Показать/Скрыть" msgid "Shuffle" msgstr "Случайный порядок" msgid "Shuffle all" msgstr "Все в случайном порядке" msgid "Shuffle by album" msgstr "Альбомы в случайном порядке" msgid "Shuffle mode" msgstr "Случайно" msgid "Shuffle playlist" msgstr "Перемешать список воспроизведения" msgid "Sign out" msgstr "Выйти" msgid "Similar artists" msgstr "Похожие исполнители" msgid "Ska" msgstr "Ska" msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Переместить назад в списке воспроизведения" msgid "Skip count" msgstr "" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Переместить вперед в списке воспроизведения" msgid "Small album cover" msgstr "Маленькая обложка альбома" msgid "Small sidebar" msgstr "Узкая боковая панель" msgid "Smart playlist" msgstr "Умный плейлист" msgid "Smart playlists" msgstr "Умные плейлисты" msgid "Soft" msgstr "Soft" msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" msgid "Song Information" msgstr "Информация о композиции" msgid "Song info" msgstr "Информация о композиции" msgid "Sonogram" msgstr "Сонограмма" msgid "Sort songs by" msgstr "Сортировать песни по" msgid "Sorting" msgstr "Сортировать" msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Запустить список воспроизведения проигрываемый в данный момент" msgid "Start transcoding" msgstr "Начать перекодирование" #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Запуск %1" msgid "Starting..." msgstr "Запуск..." msgid "Stop" msgstr "Остановить" msgid "Stop after" msgstr "Остановить после" msgid "Stop after this track" msgstr "Остановить после этой композиции" msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" msgid "Stop playing after current track" msgstr "Остановить воспроизведение после текущей композиции" msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" msgid "Stream" msgstr "Поток" msgid "Streaming membership" msgstr "\"Streaming\" подписка" msgid "Stretch columns to fit window" msgstr "Выровнять поля по размеру окна" #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Успешно записано %1" msgid "Super high (60 fps)" msgstr "Очень высокая (60 fps)" msgid "Supported formats" msgstr "Поддерживаемые форматы" msgid "Tabs on top" msgstr "Закладки вверху" msgid "Tag" msgstr "Тег" msgid "Tag radio" msgstr "Радио тега" msgid "Techno" msgstr "Techno" msgid "Text color" msgstr "Цвет текста" msgid "Thanks to" msgstr "Спасибо" #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Команда \"%1\" не может быть выполнена" #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Каталог %1 неправильный" #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "Список воспроизведения '%1' пуст или не может быть загружен." msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Проблема получения метаданных с Magnatune" msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие " "файлы не могут быть скопированы:" msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы " "не могут быть удалены:" msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "Эти файлы будут удалены с диска, вы точно хотите продолжить?" msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы точно хотите продолжить?" msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" "В этих каталогах будет выполнен поиск музыки для создания вашей коллекции" msgid "Third level" msgstr "Третий уровень" msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Этот альбом не доступен в требуемом формате" msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Clementine " "определит, какой формат оно поддерживает." msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:" msgid "This device will not work properly" msgstr "Это устройство не будет работать правильно" msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" "Это MTP устройство, а ваша версия Clementine скомпилирована без поддержки " "libmtp." msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" "Это iPod, а ваша версия Clementine скомпилирована без поддержки libgpod." msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Это первый раз, когда вы подключили это устройство. Clementine " "просканировать устройство для получения музыкальных файлов - это может " "занять некоторое время" msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Этот поток только для платных подписчиков" #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Этот тип устройства не поддерживается: %1" msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" msgid "Title" msgstr "Название" msgid "Today" msgstr "Сегодня" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Переключение в полноэкранный режим" msgid "Toggle queue status" msgstr "Переключить состояние очереди" msgid "Tools" msgstr "Инструменты" msgid "Track" msgstr "Дорожка" msgid "Transcode Music" msgstr "Перекодировать композиции" msgid "Transcoder Log" msgstr "Лог перекодировки" #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Перекодировано %1 файлов используя %2 тем" msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" msgid "Turbine" msgstr "Турбина" msgid "Turn off" msgstr "" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Невозможно загрузить %1 (%2)" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #, qt-format msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:" msgstr "Неизвестный аудио движок \"%1\". Варианты:" msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" msgid "Unset cover" msgstr "Удалить обложку" msgid "Update Library" msgstr "Обновить коллекцию" msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Обновлять коллекцию при старте Clementine" #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Идет обновление %1" #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Обновление %1%..." msgid "Updating library" msgstr "Обновление библиотеки" msgid "Usage" msgstr "Использование" msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Использовать горячие клавиши Gnome" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Использовать метаданные Replay Gain, если это возможно" msgid "Use Wii Remote" msgstr "Использовать пульт Wii" msgid "Use dynamic mode" msgstr "" msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Показывать уведомления о статусе пульта Wii" msgid "Use the system default" msgstr "Использовать значения по умолчанию" msgid "Used" msgstr "Использовано" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" msgid "Various Artists" msgstr "Различные исполнители" msgid "Various artists" msgstr "Разные исполнители" #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Версия %1" msgid "View" msgstr "Просмотр" msgid "Visualization mode" msgstr "Режим визуализации" msgid "Visualizations" msgstr "Визуализации" msgid "Visualizations Settings" msgstr "Настройки визуализации" #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Громкость %1%" msgid "Volume name" msgstr "Имя тома" msgid "WAV" msgstr "WAV" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgid "When Clementine starts" msgstr "При запуске Clementine" msgid "WiFi MAC Address" msgstr "MAC адрес WiFi" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii Remote %1: активен" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Пульт Wii Remote %1: соединено" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Пульт Wii Remote %1: критический уровень заряда батареи (%2%) " #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii Remote %1: неактивен" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Пульт Wii Remote %1: отсоединено" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Пульт Wii Remote %1: низкий заряд батареи (%2%)" msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media" msgid "Year" msgstr "Год" msgid "Year - Album" msgstr "Год - Альбом" msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Вы собираетесь скачать следующие альбомы" msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Вы можете выбрать способ сортировки композиций в коллекции" msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a " "membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" "Вы можете слушать песни с Magnatune свободно без регистрации. Регистрация " "убирает сообщения в конце каждой композиции." msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from Clementine." msgstr "" "Вы можете скробблить композиции свободно, но только платные подписчики могут слушать радио Last.fm из " "Clementine." msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the Clementine " "wiki for more information.\n" msgstr "" "Вы можете использовать пульт Wii для дистанционного управления Clementine. " "Смотри раздел на wiki-" "странице Clementine для более подробной информации.\n" msgid "You love this track" msgstr "Вам нравится эта композиция" msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" "Вы должны запустить Настройку системы (System Preferences) и включить " "функцию \"Разрешить доступ для вспомогательных устройств\" для " "использования глобальных горячих клавиш в Clementine" msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "После смены языка потребуется перезапуск" msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Ваши данные Last.fm некорректны" msgid "Your library is empty!" msgstr "Ваша коллекция пуста!" msgid "Your radio streams" msgstr "Ваши потоки радио" #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Ваш скробблинг: %1" msgid "Z-A" msgstr "" msgid "Zero" msgstr "По-умолчанию" msgid "[click to edit]" msgstr "[щелкните, чтобы изменить]" #, c-format, qt-plural-format msgid "add %n songs" msgstr "добавить %n композиций" msgid "after" msgstr "после" msgid "before" msgstr "до" msgid "biggest first" msgstr "" msgid "bpm" msgstr "bpm" msgid "contains" msgstr "содержит" #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "диск %1" msgid "does not contain" msgstr "не содержит" msgid "ends with" msgstr "заканчивается на" msgid "equals" msgstr "" msgid "greater than" msgstr "больше" msgid "kbps" msgstr "кбит/с" msgid "less than" msgstr "меньше" msgid "longest first" msgstr "" msgid "move songs" msgstr "переместить композиции" msgid "newest first" msgstr "" msgid "oldest first" msgstr "" msgid "on" msgstr "" msgid "options" msgstr "настройки" #, c-format, qt-plural-format msgid "remove %n songs" msgstr "удалить %n композиций" msgid "shortest first" msgstr "" msgid "smallest first" msgstr "" msgid "starts with" msgstr "" msgid "stop" msgstr "Остановить" #, qt-format msgid "track %1" msgstr "композиция %1" #~ msgid "Buffer Duration (ms)" #~ msgstr "Размер буферизации (в мс)" #~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1" #~ msgstr "Любимые треки Last.fm - %1" #~ msgid "My Loved Tracks" #~ msgstr "Мои любимые композиции" #~ msgid "Last.fm similar artists" #~ msgstr "Похожие исполнители на Last.fm" #~ msgid "Playlists" #~ msgstr "Плейлисты" #~ msgid "Add as new playlist..." #~ msgstr "Добавить как новый плейлист…" #~ msgid "Dynamic playlists" #~ msgstr "Динамические плейлисты" #~ msgid "New" #~ msgstr "Новые" #~ msgid "New folder..." #~ msgstr "Новая папка..." #~ msgid "" #~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these " #~ "conditions." #~ msgstr "" #~ "Песня будет включена в плейлист, если она соответствует всем этим " #~ "условиям." #~ msgid "Show section" #~ msgstr "Показать секцию" #~ msgid "Loading audio engine" #~ msgstr "Загрузка движка аудио" #~ msgid "Configure Clementine..." #~ msgstr "Настроить Clementine..." #~ msgid "Add media..." #~ msgstr "Добавить..." #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Радио" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Enter your Last.fm details below:" #~ msgstr "Введите ваши данные Last.fm:" #~ msgid "" #~ "Note that you must be a paid " #~ "subscriber to listen to Last.fm radio from within Clementine." #~ msgstr "" #~ "Обратите внимание, что вы должны быть платным подписчиком ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine." #~ msgid "Fadeout" #~ msgstr "Затихание" #~ msgid "No fadeout" #~ msgstr "Отключить" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Версия" #~ msgid "Save this stream in the Radio tab" #~ msgstr "Сохранить поток на вкладке Радио" #~ msgid "Don't show notifications" #~ msgstr "Не показывать" #~ msgid "%1's Neighborhood" #~ msgstr "Соседи %1" #~ msgid "%1's Library" #~ msgstr "Коллекция %1" #~ msgid "ASF" #~ msgstr "ASF" #~ msgid "MP4" #~ msgstr "MP4" #~ msgid "Ogg FLAC" #~ msgstr "Ogg FLAC" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Choose manual cover..." #~ msgstr "Укажите обложку вручную..." #~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)" #~ msgstr "Композиции (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)" #~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)" #~ msgstr "Плейлисты (*.m3u *.xspf *.xml)" #~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1" #~ msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm: %1" #~ msgid "Configure global shortcuts..." #~ msgstr "Настройка глобальных горячих клавиш..." #~ msgid "Visualisations" #~ msgstr "Визуализация" #~ msgid "Clementine Visualisation" #~ msgstr "Визуализация Clementine" #~ msgid "Close visualisation" #~ msgstr "Закрыть визуализацию" #~ msgid "Visualisations Settings" #~ msgstr "Настройки визуализации" #~ msgid "Visualisation mode" #~ msgstr "Режим визуализации" #~ msgid "Random visualisation" #~ msgstr "Случайная визуализация" #~ msgid "Select visualisations..." #~ msgstr "Выбор визуализации..." #~ msgid "Delay between visualisations" #~ msgstr "Пауза между визуализациями" #~ msgid "Select visualisations" #~ msgstr "Выбор визуализации" #~ msgid "File naming scheme" #~ msgstr "Схема имени файла" #~ msgid "Delete originals" #~ msgstr "Удалить оригиналы" #~ msgid "Overwrite files" #~ msgstr "Перезаписать файлы" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Подключено" #~ msgid "Disconnect device" #~ msgstr "Отсоединение устройства" #~ msgid "Capacity" #~ msgstr "Объём" #~ msgid "available" #~ msgstr "доступно" #~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused" #~ msgstr "Показывать ярлыки только когда приложение в фокусе" #~ msgid "Wiiremote %1: disconnected" #~ msgstr "Пульт Wii %1: отключен" #~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)" #~ msgstr "Пульт Wii %1: батарея разряжена (%2%)" #~ msgid "Wiiremote %1: actived" #~ msgstr "Пульт Wii %1: активирован" #~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) " #~ msgstr "Пульт Wii %1: критический уровень батареи (%2%) " #~ msgid "Wiiremote %1: connected" #~ msgstr "Пульт Wii %1: подключен" #~ msgid "Wiiremote %1: disactived" #~ msgstr "Пульт Wii %1: деактивирован"