# Hungarian translation for clementine # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clementine package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clementine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-09 12:21+0000\n" "Last-Translator: ntomka \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-10 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" msgid " ms" msgstr " ms" msgid " pt" msgstr " pt" msgid " seconds" msgstr " másodperc" msgid " songs" msgstr " számok" #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 album" #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 nap" #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 nappal ezelőtt" #, qt-format msgid "%1 other listeners" msgstr "%1 hallgató" #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 lejátszási lista (%2)" #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 kiválasztva" #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 szám" #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 szám" #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 szám megtalálva" #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 szám megtalálva (mutatva %2)" #, qt-format msgid "%1 total plays" msgstr "Lejátszva %1 alkalommal" #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 szám" #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wiimotedev modul" #, c-format, qt-plural-format msgid "%n failed" msgstr "%n meghiúsult" #, c-format, qt-plural-format msgid "%n finished" msgstr "%n befejezve" #, c-format, qt-plural-format msgid "%n remaining" msgstr "%n hátralévő" msgid "&Align text" msgstr "&Szöveg igazítása" msgid "&Center" msgstr "&Középre" msgid "&Custom" msgstr "&Egyéni" msgid "&Help" msgstr "Súgó" #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "%1 elrejtése" msgid "&Hide..." msgstr "Elrejtés..." msgid "&Left" msgstr "&Balra" msgid "&None" msgstr "&Egyik sem" msgid "&Quit" msgstr "&Kilépés" msgid "&Right" msgstr "&Jobbra" msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz" msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(különbözik több számnál)" msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...és az összes Amarok közreműködő" msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" msgid "1 day" msgstr "1 nap" msgid "1 track" msgstr "1 szám" msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" msgid "50 random tracks" msgstr "50 véletlen szám" msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek és a " "megfelelő angol szavak alkotják, pl.: %artist %album %title

\n" "\n" "

Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, " "ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.

" msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Az intelligens lejátszási listák dinamikusan jönnek létre a zenetáradból. " "Többféle ilyen lista létezik, melyek különféle módon nyújtanak lehetőséget a " "számok rendezésére." msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Egy szám fel lesz véve a listára, ha kielégíti az alábbi feltételeket." msgid "A-Z" msgstr "A-Z" msgid "AIFF" msgstr "AIFF" msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "MINDEN DICSŐSÉG A HYPNOTOADÉ!" #, qt-format msgid "About %1" msgstr "A(z) %1 névjegye" msgid "About Clementine..." msgstr "A Clementine névjegye" msgid "About Qt..." msgstr "Qt névjegye..." msgid "Account details" msgstr "Fiók részletek" msgid "Action" msgstr "Esemény" msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Wiiremote aktiválása/deaktiválása" msgid "Add Stream" msgstr "Adatfolyam hozzáadása" msgid "Add action" msgstr "Esemény felvétele" msgid "Add another stream..." msgstr "Új adatfolyam hozzáadása" msgid "Add directory..." msgstr "Mappa hozzáadása" msgid "Add file..." msgstr "Fájl hozzáadása" msgid "Add files to transcode" msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz" msgid "Add folder" msgstr "Mappa hozzáadása" msgid "Add folder..." msgstr "Mappa hozzáadása..." msgid "Add media" msgstr "Zene hozzáadása" msgid "Add new folder..." msgstr "Új mappa hozzáadása..." msgid "Add search term" msgstr "Keresési feltétel megadása" msgid "Add stream..." msgstr "Adatfolyam hozzáadása..." msgid "Add to another playlist" msgstr "Hozzáadás másik lejátszási listához" msgid "Add to playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszási listához" msgid "Add to the queue" msgstr "Sorbaállít" msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Wiimotedev esemény hozzáadása" msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás.." msgid "Added this month" msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban" msgid "Added this week" msgstr "Hozzáadva ezen a héten" msgid "Added this year" msgstr "Hozzáadva ebben az évben" msgid "Added today" msgstr "Hozzáadva ma" msgid "Added within three months" msgstr "Hozzáadva három hónapon belül" msgid "Advanced grouping..." msgstr "Egyedi csoportosítás..." msgid "After copying..." msgstr "Másolás után..." msgid "Album" msgstr "Album" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)" msgid "Album artist" msgstr "Album-előadó" msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Album információ a jamendo.com-ról..." msgid "Albumartist" msgstr "Album-előadó" msgid "Albums with covers" msgstr "Albumok borítóval" msgid "Albums without covers" msgstr "Albumok bórító nélkül" msgid "All Files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Minden Dicsőség a Hypnotoadnak!" msgid "All albums" msgstr "Minden album" msgid "All artists" msgstr "Minden előadó" msgid "All files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Minden lejátszási lista (%1)" msgid "All the translators" msgstr "Minden fordító" msgid "All tracks" msgstr "Minden szám" msgid "Alongside the originals" msgstr "Az eredetiek mellett" msgid "Always hide the main window" msgstr "Mindig rejtse a főablakot" msgid "Always show the main window" msgstr "Mindig mutassa a főablakot" msgid "Always start playing" msgstr "Mindig indítja a lejátszást" msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis másolása közben az eszközről" msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis másolása közben az eszközre" msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben" #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben" #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "Ismeretlen Last.fm hiba történt: %1" msgid "And:" msgstr "És:" msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáadása a lejátszási listához" msgid "Append to current playlist" msgstr "Hozzáfűz az aktuális listához" msgid "Append to the playlist" msgstr "Hozzáadja a lejátszási listához" msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében" #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Biztos benne, hogy törli a \"%1\" beállítást?" msgid "Are you sure you want to install the following scripts?" msgstr "Biztos telepíted az alábbi parancsfájlokat?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Biztos vagy benne, hogy visszaállítod ennek a számnak a statisztikáit?" msgid "Artist" msgstr "Előadó" msgid "Artist info" msgstr "Előadó infó" msgid "Artist radio" msgstr "Előadó rádió" msgid "Artist tags" msgstr "Előadó címkék" msgid "Artist's initial" msgstr "Előadó kezdése" msgid "Audio format" msgstr "Audio formátum" msgid "Authenticating..." msgstr "Hitelesítés…" msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" msgid "Authors" msgstr "Szerzők" msgid "Automatic updating" msgstr "Automatikus frissítés" msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a zenetárban" msgid "Available" msgstr "Elérhető" msgid "BPM" msgstr "BPM" msgid "Background Streams" msgstr "Háttér adatfolyamok" msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" msgid "Background opacity" msgstr "Háttér áttetszősége" msgid "Ban" msgstr "Tiltás" msgid "Bar analyzer" msgstr "Oszlop" msgid "Basic Blue" msgstr "Egyszerű kék" msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Életrajz a(z) %1-ról/ről" msgid "Bit rate" msgstr "Bitráta" msgid "Bitrate" msgstr "Bitráta" msgid "Block analyzer" msgstr "Blokk" msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "Bluetooth MAC cím" msgid "Boom analyzer" msgstr "Fellendülés" msgid "Browse..." msgstr "Tallózás…" msgid "Buffer duration" msgstr "Puffer hossza" msgid "Buttons" msgstr "Gombok" msgid "CUE sheet support" msgstr "CUE fájl támogatás" msgid "Change cover art" msgstr "Albumborító módosítása" msgid "Change font size..." msgstr "Betűméret megváltoztatása..." msgid "Change repeat mode" msgstr "Ismétlési mód megváltoztatása" msgid "Change shortcut..." msgstr "Billentyűparancs módosítása..." msgid "Change shuffle mode" msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód megváltoztatása" msgid "Change the language" msgstr "Nyelv váltása" msgid "Check for updates..." msgstr "Frissítés keresése..." msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Válassz egy nevet az intelligens lejátszási listádnak" msgid "Choose automatically" msgstr "Automatikus választás" msgid "Choose color..." msgstr "Szín választása..." msgid "Choose from the list" msgstr "Választás a listáról" msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" "Válaszd ki, hogy a lejátszási lista hogyan legyen rendezve és hány számot " "tartalmazzon." msgid "Choose manual cover" msgstr "Borító választása manuálisan" msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "" "Válaszd ki a weboldalakat, amelyekről a Clementine dalszövegeket kereshet." msgid "Classical" msgstr "Klasszikus" msgid "Clear" msgstr "Kiürít" msgid "Clear playlist" msgstr "Lejátszási lista űrítése" msgid "Clementine" msgstr "Clementine" msgid "Clementine Error" msgstr "Clementine hiba" msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine Narancs" msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine Megjelenítés" msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja " "konvertálni a számokat másolás előtt." msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your phone." msgstr "" "A Clementine irányítható távolról egy Androidos telefon segítségével. Ehhez " "a funkcióhoz be kell jelentkezned abba a Google fiókba, amelyet a " "telefonodon is használsz." msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "A Clementine felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált." msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" "A Clementine egy projectM megjelenítést sem tud betölteni. Ellenőrizze, hogy " "megfelelően telepítette a Clementinet." msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine képmegjelenítő" msgid "Clementine scripts" msgstr "Clementine parancsfájlok" msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz" msgid "Click here to add some music" msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide" msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között" msgid "Close visualization" msgstr "Megjelenítés bezárása" msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja a letöltést." msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését." msgid "Club" msgstr "Club" msgid "Color" msgstr "Szín" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" msgid "Complete tags automatically" msgstr "Címkék automatikus kiegészítése" msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Címkék automatikus kiegészítése" msgid "Composer" msgstr "Zeneszerző" msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Last.fm beállítása" msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Magnatune beállítása..." msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Billentyűkombinációk beállítása" msgid "Configure library..." msgstr "Zenetár beállítása..." msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "" "Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás esemény használatával" msgid "Connect device" msgstr "Eszköz csatlakoztatása" msgid "Convert all music" msgstr "Minden szám tömörítése" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok konvertálása" msgid "Copy to device..." msgstr "Másolás eszközre..." msgid "Copy to library..." msgstr "Másolás a zenetárba..." msgid "Copying iPod database" msgstr "iPod adatbázis másolása" #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer objektum. Ellenőrizze, hogy telepített " "minden szükséges GStreamer modult." #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "%1 kódolásához nem található muxer, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a " "megfelelő GStreamer beépülő" #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Nem található megfelelő kódoló %1 tömörítéséhez. Ellenőrizze, hogy a " "GStreamer beépülők megfelelően vannak-e telepítve" msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Nem sikerült betölteni a Last.fm rádióállomást" #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "A %1 célfájl megnyitása sikertelen" msgid "Cover Manager" msgstr "Borítókezelő" msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Albumborító a beágyazott képből" #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti" msgid "Cover art manually unset" msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva" msgid "Cover art not set" msgstr "Albumborító nincs beállítva" #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Átúsztatás használata számok automatikus váltásánál" msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Átúsztatás használata számok manuális váltásánál" msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" msgid "Custom" msgstr "Egyéni" msgid "Custom radio" msgstr "Egyéni rádió" msgid "Custom..." msgstr "Egyéni..." msgid "DBus path" msgstr "DBus elérési útvonal" msgid "Dance" msgstr "Dance" msgid "Date created" msgstr "Létrehozás dátuma" msgid "Date modified" msgstr "Módosítás dátuma" msgid "De&fault" msgstr "&alapértelmezés" msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Hangerő csökkentése 4%-kal" msgid "Decrease volume" msgstr "Hangerő csökkentése" msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezések" msgid "Delay between visualizations" msgstr "Megjelenítések között váltás ideje" msgid "Delete files" msgstr "Fájlok törlése" msgid "Delete from device..." msgstr "Törlés az eszközről..." msgid "Delete from disk..." msgstr "Törlés a lemezről..." msgid "Delete preset" msgstr "Beállítás törlése" msgid "Delete smart playlist" msgstr "Intelligens lejátszási lista törlése" msgid "Delete the original files" msgstr "Az eredeti fájlok törlése" msgid "Deleting files" msgstr "Fájlok törlése" msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Kiválasztott számok törlése a sorból" msgid "Dequeue track" msgstr "Szám törlése a sorból" msgid "Destination" msgstr "Cél" msgid "Details..." msgstr "Részletek…" msgid "Developer mode" msgstr "Fejlesztői mód" msgid "Device" msgstr "Eszköz" msgid "Device Properties" msgstr "Eszköztulajdonságok" msgid "Device name" msgstr "Eszköznév" msgid "Device properties..." msgstr "Eszköztulajdonságok..." msgid "Devices" msgstr "Eszközök" msgid "Direct internet connection" msgstr "Közvetlen internetkapcsolat" msgid "Directory" msgstr "Mappa" msgid "Disable" msgstr "Letiltás" msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" msgid "Disc" msgstr "Lemez" msgid "Display options" msgstr "Beállítások megtekintése" msgid "Display the on-screen-display" msgstr "OSD mutatása" msgid "Do a full library rescan" msgstr "Teljes zenetár újraolvasása" msgid "Do not convert any music" msgstr "Ne konvertáljon egy számot sem" msgid "Don't repeat" msgstr "Ne ismételjen" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között" msgid "Don't shuffle" msgstr "Ne keverje össze" msgid "Don't stop!" msgstr "Ne álljon meg!" msgid "Double click to open" msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz" msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dupla kattintásra egy számon..." msgid "Download directory" msgstr "Letöltési mappa" msgid "Download membership" msgstr "Tagsági információk betöltése" msgid "Download this album" msgstr "Album letöltése" msgid "Download this album..." msgstr "Album letöltése..." msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Icecast könyvtár letöltése" msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Jamendo katalógus letöltése" msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Magnatune katalógus letöltése" msgid "Downloading metadata" msgstr "Metaadat letöltése" msgid "Drag to reposition" msgstr "Fogja meg az áthelyezéshez" msgid "Drive letter" msgstr "Meghajtó azonosító" msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dinamikus mód bekapcsolva" msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dinamikus véletlenszerű mix" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Intelligens lejátszási lista szerkesztése..." #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "\"%1\" információ módosítása..." msgid "Edit tag..." msgstr "Címke módosítása..." msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" msgid "Edit track information" msgstr "Száminformációk szerkesztése" msgid "Edit track information..." msgstr "Száminformációk szerkesztése..." msgid "Edit tracks information..." msgstr "Száminformációk szerkesztése" msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Wii távvezérlő támogatás engedélyezése" msgid "Enable equalizer" msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése" msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "" "Gyorsbillentyűk engedélyezése csak akkor, ha a Clementine fókuszba kerül" msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Last.fm scrobbling engedélyezése/tiltása" msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Adjon meg új nevet ennek a lejátszási listának" msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Adjon meg egy előadót vagy címkét, hogy Last.fm rádiót " "hallgathasson." msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:" msgid "Enter search terms here" msgstr "Adja meg a keresési kifejezést" msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Adja meg egy rádió adatfolyam URL címét:" msgid "Entire collection" msgstr "A teljes kollekció" msgid "Equalizer" msgstr "Hangszínszabályzó" msgid "Error" msgstr "Hiba" msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Hiba történt az MTP eszközhöz való csatlakozás közben" msgid "Error copying songs" msgstr "Hiba történt a számok másolása közben" msgid "Error deleting songs" msgstr "Hiba történt a számok törlése közben" msgid "Error installing script" msgstr "Hiba történt a parancsfájl telepítése közben" #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Hiba %1 betöltésekor" msgid "Error opening script archive" msgstr "Hiba történt a parancsfájl archívum megnyitása közben" #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Hiba %1: %2 feldolgozásakor" msgid "Ever played" msgstr "Valaha játszott" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között" msgid "Extras" msgstr "Extrák" msgid "F1" msgstr "F1" msgid "F2" msgstr "F2" msgid "F5" msgstr "F5" msgid "F6" msgstr "F6" msgid "F7" msgstr "F7" msgid "F8" msgstr "F8" msgid "FLAC" msgstr "FLAC" msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Elhalkulás szám megállításakor" msgid "Fading" msgstr "Elhalkulás" msgid "Fading duration" msgstr "Elhalkulás hossza" msgid "Favourite tracks" msgstr "Kedvenc számok" msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "A hiányzó borítók letöltése" msgid "Fetch automatically" msgstr "Letöltés automatikusan" msgid "Fetching cover error" msgstr "Hiba a borító betöltése közben" msgid "File extension" msgstr "Fájlkiterjesztés" msgid "File formats" msgstr "Fájl formátumok" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" msgid "File name (without path)" msgstr "Fájlnév (útvonal nélkül)" msgid "File size" msgstr "Fájlméret" msgid "File type" msgstr "Fájltípus" msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" msgid "Files" msgstr "Fájlok" msgid "Files to transcode" msgstr "Átkódolandó fájlok" msgid "Filesystem name" msgstr "Fájlrendszer név" msgid "Filesystem serial number" msgstr "Fájlrendszer szériaszám" msgid "Filesystem type" msgstr "Fájlrendszertípus" msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "" "Azon számok megkeresése, melyek kielégítik az általad megadott feltételeket." msgid "Fingerprinting song" msgstr "Ujjlenyomat generálása a számhoz" msgid "Finish" msgstr "Befejez" msgid "First level" msgstr "Első szinten" msgid "Flac" msgstr "FLAC" msgid "Font size" msgstr "Betűméret" msgid "Forget device" msgstr "Eszköz elfelejtése" msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Egy eszköz elfelejtésekor a Clementine törli erről a listáról és újra be " "kell olvasnia róla minden számot, ha legközelebb csatlakoztatja." msgid "Form" msgstr "Űrlap" msgid "Format" msgstr "Formátum" msgid "Framerate" msgstr "Frissítési gyakoriság" msgid "Friends" msgstr "Barátok" msgid "Full Bass" msgstr "Teljes basszus" msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Teljes basszus + Magas" msgid "Full Treble" msgstr "Teljes magas" msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer audio meghajtó" msgid "General settings" msgstr "Általános beállítások" msgid "Genre" msgstr "Műfaj" msgid "Get new scripts" msgstr "Új parancsfájlok beszerzése" msgid "Getting channels" msgstr "Csatornák betöltése" msgid "Give it a name:" msgstr "Adjon meg egy nevet:" msgid "Global Shortcuts" msgstr "Globális billentyűparancsok" msgid "Google password" msgstr "Google jelszó" msgid "Google username" msgstr "Google felhasználónév" #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)" msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Nem létező számok szürke színnel jelölése a lejátszási listákon" msgid "Group Library by..." msgstr "Zenetár csoportosítása..." msgid "Group by" msgstr "Csoportosítás" msgid "Group by Album" msgstr "Album szerint" msgid "Group by Artist" msgstr "Előadó szerint" msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Előadó/Album szerint" msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Előadó/Év - Album szerint" msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Műfaj/Album szerint" msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Műfaj/Előadó/Album szerint" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" msgid "Hardware information" msgstr "Hardverjellemzők" msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg." #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Magas (%1 fps)" msgid "High (1024x1024)" msgstr "Magas (1024x1024)" msgid "High (35 fps)" msgstr "Gyors (35 fps)" msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad" msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Nincs Magnatune fiókom" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgid "Icons on top" msgstr "Ikonok felül" msgid "Identifying song" msgstr "Zeneszám azonosítása" msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok " "használhatatlanok lehetnek." msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "" "Ha több gépen használod a távvezérlő funkciót, akkor ez a név segít neked az " "irányítandó gép azonosításában." msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "A \"The\" mellőzése előadó nevekben" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you " "set on the playlist." msgstr "" "Dinamikus módban a számok akkor kerülnek kiválasztásra és hozzáadásra a " "lejátszási listához amikor az aktuálisan játszott szám befejeződik. A " "dinamikus mód nem veszi figyelembe az általad beállított lejátszási lista " "korlátokat." msgid "Include album art in the notification" msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben" msgid "Include all songs" msgstr "Vegyen bele minden számot" msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Hangerő növelése 4%-kal" msgid "Increase volume" msgstr "Hangerő növelése" msgid "Information" msgstr "Információ" msgid "Insert..." msgstr "Beszúrás..." msgid "Install from file..." msgstr "Telepítés fájlból" msgid "Install script file" msgstr "Parancsfájl telepítése" msgid "Install scripts" msgstr "Parancsfájlok telepítése" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgid "Invalid API key" msgstr "Érvénytelen API kulcs" msgid "Invalid format" msgstr "Érvénytelen formátum" msgid "Invalid method" msgstr "Érvénytelen eljárás" msgid "Invalid parameters" msgstr "Érvénytelen paraméterek" msgid "Invalid resource specified" msgstr "Hibás eszközspecifikáció" msgid "Invalid service" msgstr "Érvénytelen szolgáltatás" msgid "Invalid session key" msgstr "Érvénytelen munkafolyamat kulcs" msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Legtöbbet hallgatott számok a Jamendon" msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Legnépszerűbb számok a Jamendon" msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "A hónap legnépszerűbb számai a Jamedon" msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "A Jamendo legnépszerűbb számai a héten" msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo adatbázis" msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Ugrás a most lejátszott számra" #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig" #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Tartsa nyomva a gombokat %1 másodpercig" msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Futás a háttérben bezárt ablak esetén is" msgid "Keep the original files" msgstr "Eredeti fájlok megőrzése" msgid "Kittens" msgstr "Kismacskák" msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/Fejhallgató" msgid "Large Hall" msgstr "Nagy terem" msgid "Large album cover" msgstr "Nagy albumborító" msgid "Large sidebar" msgstr "Nagy oldalsáv" msgid "Last played" msgstr "Utoljára lejátszva" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm Egyéni Rádió: %1" #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm Zenetár - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm Mix Rádió - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm Szomszédos Rádió - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm Rádió Állomás - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm Hasonló Előadók - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Last.fm Címke Rádió: %1" msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "A Last.fm nem elérhető, kérlek próbáld később" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm jelszó" msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm lejátszás számláló" msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm címkék" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm felhasználói név" msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki" msgid "Least favourite tracks" msgstr "Legkevésbé kedvelt számok" msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "" "Hagyja üresen az alapértelmezéshez. Példák: \"/dev/dsp\", \"front\", stb." msgid "Length" msgstr "Időtartam" msgid "Library" msgstr "Zenetár" msgid "Library advanced grouping" msgstr "Zenetár egyedi csoportosítása" msgid "Library rescan notice" msgstr "Zenetár újraolvasási figyelmeztetés" msgid "Library search" msgstr "Keresés a zenetárban" msgid "Limits" msgstr "Szűrések" msgid "Live" msgstr "Élő" msgid "Load" msgstr "Betöltés" msgid "Load cover from URL" msgstr "Borító letöltése URL-ről" msgid "Load cover from URL..." msgstr "Borító letöltése URL-ről..." msgid "Load cover from disk..." msgstr "Borító betöltése lemezről..." msgid "Load playlist" msgstr "Lejátszási lista betöltése" msgid "Load playlist..." msgstr "Lejátszási lista betöltése..." msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Last.fm rádió betöltése" msgid "Loading MTP device" msgstr "MTP eszköz beolvasása" msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Windows Media eszköz betöltése" msgid "Loading iPod database" msgstr "iPod adatbázis betöltése" msgid "Loading smart playlist" msgstr "Inteligens lejátszási lista betöltése" msgid "Loading songs" msgstr "Számok betöltése" msgid "Loading stream" msgstr "Adatfolyam betöltése" msgid "Loading tracks" msgstr "Számok betöltése" msgid "Loading..." msgstr "Töltés..." msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszási lista cseréje" msgid "Love" msgstr "Kedvenc" #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Alacsony (%1 fps)" msgid "Low (15 fps)" msgstr "Lassú (15 fps)" msgid "Low (256x256)" msgstr "Alacsony (256x256)" msgid "Lyrics" msgstr "Dalszöveg" #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "%1" msgid "MP3" msgstr "MP3" msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" msgid "MPC" msgstr "MPC" msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatune Letöltés" msgid "Magnatune download finished" msgstr "Letöltés a Magnatuneról befejezve" msgid "Malformed response" msgstr "Hibásan formázott válasz" msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Kézi proxybeállítás" msgid "Manufacturer" msgstr "Gyártó" msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Illeszkedés minden keresési feltételre (ÉS)" msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Illeszkedés legalább egy keresési feltételre (VAGY)" #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Közepes (%1 fps)" msgid "Medium (25 fps)" msgstr "Közepes (25 fps)" msgid "Medium (512x512)" msgstr "Közepes (512x512)" msgid "Membership type" msgstr "Tagság típusa" msgid "Missing projectM presets" msgstr "Hiányzó projectM beállítások" msgid "Model" msgstr "Modell" msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Zenetár figyelése változások után" msgid "Most played" msgstr "Gyakran játszott" msgid "Mount point" msgstr "Csatolási pont" msgid "Mount points" msgstr "Csatolási pontok" msgid "Move down" msgstr "Mozgatás lefelé" msgid "Move to library..." msgstr "Áthelyezés a zenetárba..." msgid "Move up" msgstr "Mozgatás felfelé" msgid "Music" msgstr "Zene" msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "Zene (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgid "Music Library" msgstr "Zenetár" msgid "Mute" msgstr "Némítás" msgid "My Last.fm Library" msgstr "A Last.fm zenetáram" msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "A Last.fm mix rádióm" msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "A Last.fm szomszédaim" msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "A Last.fm ajánlott rádióm" msgid "My Mix Radio" msgstr "Az én mixem rádió" msgid "My Neighborhood" msgstr "Szomszédaim" msgid "My Radio Station" msgstr "A rádióadóm" msgid "My Recommendations" msgstr "Ajánlásaim" msgid "My scripts" msgstr "Saját parancsfájljaim" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Naming options" msgstr "Elnevezési opciók" msgid "Neighbors" msgstr "Szomszédok" msgid "Network" msgstr "Hálózat" msgid "Network Proxy" msgstr "Hálózati Proxy" msgid "Never" msgstr "Soha" msgid "Never played" msgstr "Sohasem játszott" msgid "Never start playing" msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást" msgid "New playlist" msgstr "Új lejátszási lista" msgid "New smart playlist..." msgstr "Új intelligens lejátszási lista..." msgid "New songs" msgstr "Új számok" msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Az új számok automatikusan fel lesznek véve." msgid "Newest tracks" msgstr "Legújabb számok" msgid "Next" msgstr "Következő" msgid "Next track" msgstr "Következő szám" msgid "No analyzer" msgstr "Kikapcsolva" msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes " "lejátszási listát." msgid "None" msgstr "Egyik sem" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz" msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Nem elérhető dinamikus lejátszási lista használatakor" msgid "Not connected" msgstr "Nincs kapcsolat" msgid "Not enough content" msgstr "Nincs elég tartalom" msgid "Not enough fans" msgstr "Nincs elég rajongó" msgid "Not enough members" msgstr "Nincs elég tag" msgid "Not enough neighbors" msgstr "Nincs elég szomszédja" msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Nincs csatolva - kattintson duplán a csatoláshoz" msgid "Notification type" msgstr "Értesítés módja" msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" msgid "Now Playing" msgstr "Most játszott" msgid "OSD Preview" msgstr "OSD Előnézet" msgid "Ogg Flac" msgstr "OGG FLAC" msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" msgid "Only show the first" msgstr "Csak a legelsőt mutassa" msgid "Open device" msgstr "Eszköz megnyitása" msgid "Open dir.xiph.org in browser" msgstr "dir.xiph.org megnyitása böngészőben" msgid "Open in new playlist" msgstr "Megnyitás új lejátszási listán" msgid "Open jamendo.com in browser" msgstr "jamendo.com megnyitása böngészőben" msgid "Open magnatune.com in browser" msgstr "A magnatune.com megnyitása böngészőben" msgid "Open media..." msgstr "Zene megnyitása..." msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "A somafm.com megnyitása böngészőben" msgid "Open..." msgstr "Megnyitás..." msgid "Operation failed" msgstr "A művelet sikertelen" msgid "Organise Files" msgstr "Fájlok rendezése" msgid "Organise files..." msgstr "Fájlok rendezése..." msgid "Organising files" msgstr "Fájlok rendezés alatt" msgid "Original tags" msgstr "Eredeti címkék" msgid "Other options" msgstr "Egyéb beállítások" msgid "Output device" msgstr "Kimeneti eszköz" msgid "Output options" msgstr "Kimenet beállításai" msgid "Output plugin" msgstr "Kimeneti modul" msgid "Overwrite existing files" msgstr "Létező fájlok felülírása" msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Jamendo katalógus feldolgozása" msgid "Party" msgstr "Party" msgid "Password" msgstr "Jelszó" msgid "Password Protected" msgstr "Jelszó védve" msgid "Pause" msgstr "Szünet" msgid "Pause playback" msgstr "Lejátszás szüneteltetése" msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" msgid "Plain sidebar" msgstr "Egyszerű oldalsáv" msgid "Play" msgstr "Lejátszás" msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Előadó vagy Címke lejátszása" msgid "Play artist radio..." msgstr "Előadó rádió lejátszása" msgid "Play count" msgstr "Lejátszások száma" msgid "Play custom radio..." msgstr "Egyéni rádió lejátszása..." msgid "Play from my Library" msgstr "Lejátszás a zenetárból" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet" msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban" msgid "Play last.fm artist radio" msgstr "Last.fm előadó rádió lejátszása" msgid "Play last.fm tag radio" msgstr "Last.fm címke rádió lejátszása" msgid "Play tag radio..." msgstr "Címke rádió lejátszása..." msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "A(z) . szám lejátszása a listában" msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/Szünet" msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" msgid "Player name" msgstr "Lejátszó neve" msgid "Player options" msgstr "Lejátszó beállítások" msgid "Playlist" msgstr "Lejátszási lista" msgid "Playlist finished" msgstr "A lejátszási lista befejezve" msgid "Playlist options" msgstr "Lejátszási lista beállítások" msgid "Playlist search" msgstr "Keresés a lejátszási listán" msgid "Playlist type" msgstr "Lejátszási lista típus" msgid "Please fill in the blanks to login into Last.fm" msgstr "A Last.fm-re való bejelentkezéshez töltsd ki az üres helyeket" msgid "Pop" msgstr "Pop" msgid "Popup duration" msgstr "Értesítés időtartama" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Pre-amp" msgstr "Előerősítő" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel tagolt)" msgid "Preferred audio format" msgstr "Előnyben részesített audio formátum" msgid "Preferred format" msgstr "Előnyben részesített formátum" msgid "Preset:" msgstr "Beállítás:" msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Nyomja meg a használni kívánt billentyűkombinációt" msgid "Press a key" msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt" #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Nyomjon meg egy billentyű kombinációt a %1 használatához..." msgid "Pretty OSD options" msgstr "Pretty OSD beállítások" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" msgid "Previous" msgstr "Előző" msgid "Previous track" msgstr "Előző szám" msgid "Progress" msgstr "Folyamat" msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Nyomja meg a Wiiremote gombot" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Számok felvétele véletlenszerű rendezésben" msgid "Quality" msgstr "Minőség" msgid "Querying device..." msgstr "Eszköz lekérdezése..." msgid "Queue Manager" msgstr "Sorkezelő" msgid "Queue selected tracks" msgstr "Sorba állítja a kiválasztott számokat" msgid "Queue track" msgstr "Szám sorba állítása" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)" msgid "Rain" msgstr "Eső" msgid "Random visualization" msgstr "Véletlenszerű megjelenítés" msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "A most játszott szám értékelése 0 csillaggal" msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "A most játszott szám értékelése 1 csillaggal" msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "A most játszott szám értékelése 2 csillaggal" msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "A most játszott szám értékelése 3 csillaggal" msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "A most játszott szám értékelése 4 csillaggal" msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "A most játszott szám értékelése 5 csillaggal" msgid "Rating" msgstr "Értékelés" msgid "Really cancel?" msgstr "Tényleg mégse?" msgid "Refresh catalogue" msgstr "Katalógus frissítése" msgid "Refresh channels" msgstr "Csatornák frissítése" msgid "Refresh station list" msgstr "Állomáslista frissítése" msgid "Reggae" msgstr "Reggae" msgid "Reload" msgstr "Újratölt" msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Emlékezzen a Wii távvezérlő mozdulatra" msgid "Remember from last time" msgstr "Ahogy legutoljára volt" msgid "Remote Control" msgstr "Távirányítás" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" msgid "Remove action" msgstr "Esemény eltávolítása" msgid "Remove folder" msgstr "Mappa eltávolítása" msgid "Remove from playlist" msgstr "Eltávolítás a lejátszási listáról" msgid "Remove playlist" msgstr "Lejátszási lista eltávolítása" msgid "Rename playlist" msgstr "Lejátszási lista átnevezése" msgid "Rename playlist..." msgstr "Lejátszási lista átnevezése..." msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..." msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" msgid "Repeat album" msgstr "Album ismétlése" msgid "Repeat mode" msgstr "Ismétlési mód" msgid "Repeat playlist" msgstr "Lejátszási lista ismétlése" msgid "Repeat track" msgstr "Szám ismétlése" msgid "Replace current playlist" msgstr "Az aktuális lista cseréje" msgid "Replace the playlist" msgstr "Lejátszási lista cseréje" msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Szóközök alulvonásokkal való helyettesítése" msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" msgid "Replay Gain mode" msgstr "Replay Gain mód" msgid "Repopulate" msgstr "Újbóli feltöltés" msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" msgid "Reset play counts" msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása" msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Korlátozás ASCII karakterekre" msgid "Rock" msgstr "Rock" msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS proxy" msgid "Safely remove device" msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása" msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után" msgid "Sample rate" msgstr "Mintavételi sűrűség" msgid "Samplerate" msgstr "Mintavétel" msgid "Save album cover" msgstr "Albumborító mentése" msgid "Save cover to disk..." msgstr "Borító mentése lemezre..." msgid "Save image" msgstr "Kép mentése" msgid "Save playlist" msgstr "Lejátszási lista mentése" msgid "Save playlist..." msgstr "Lejátszási lista mentése..." msgid "Save preset" msgstr "Beállítás mentése" msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Adatfolyam mentése az Internet fül alá" msgid "Saving tracks" msgstr "Számok mentése" msgid "Score" msgstr "Pontszám" msgid "Script Manager" msgstr "Parancsfájlkezelő" msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Az általam hallgatott számok Scrobble funkcióval történő figyelése" msgid "Search" msgstr "Keresés" msgid "Search Icecast stations" msgstr "Icecast állomások keresése" msgid "Search Jamendo" msgstr "Keresés Jamendon" msgid "Search Magnatune" msgstr "Keresés a Magnatuneon" msgid "Search for album covers..." msgstr "Album borítók keresése..." msgid "Search mode" msgstr "Keresési mód" msgid "Search options" msgstr "Keresési beállítások" msgid "Search terms" msgstr "Keresési feltételek" msgid "Second level" msgstr "Második szinten" msgid "Seek backward" msgstr "Léptetés hátra" msgid "Seek forward" msgstr "Léptetés előre" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Léptetés hátra" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra léptetése" msgid "Select All" msgstr "Összes kiválasztása" msgid "Select None" msgstr "Kiválasztás megszüntetése" msgid "Select best possible match" msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja" msgid "Select visualizations" msgstr "Megjelenítések kiválasztása" msgid "Select visualizations..." msgstr "Megjelenítések kiválasztása..." msgid "Serial number" msgstr "Sorozatszám" msgid "Service offline" msgstr "A szolgáltatás nem üzemel" #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1 beállítása \"%2\"-ra/re..." msgid "Set the volume to percent" msgstr "Hangerő beállítása százalékra" msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..." msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgid "Settings..." msgstr "Beállítások..." msgid "Shortcut" msgstr "Billentyűparancs" #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "%1 billentyűparancsa" #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "%1 billentyűparancsa már létezik" msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" msgid "Show OSD" msgstr "OSD megjelenítése" msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "" "Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszási listában" msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Rendszer alapértelmezett értesítés mutatása" msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "" "Értesítés mutatása, ha megváltoztatom az ismétlési/véletlenszerű lejátszási " "módot" msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Hangerő változtatásakor értesítés megjelenítése" msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Értesítés megjelenítése a rendszertálcán" msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Pretty OSD megjelenítése" msgid "Show above status bar" msgstr "Jelenítse meg az állapotsáv fölött" msgid "Show all songs" msgstr "Minden szám mutatása" msgid "Show all the songs" msgstr "Minden számot mutasson" msgid "Show cover art in library" msgstr "Albumborító megjelenítése a zenetárban" msgid "Show dividers" msgstr "Elválasztók mutatása" msgid "Show fullsize..." msgstr "Jelenítse meg teljes méretben..." msgid "Show in file browser..." msgstr "Mutassa a fájlböngészőben..." msgid "Show in various artists" msgstr "Jelenítse meg a különböző előadók között" msgid "Show only duplicates" msgstr "Csak az ismétlődések mutatása" msgid "Show only untagged" msgstr "Csak a címke nélküliek mutatása" msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Jelenítse meg a \"kedvenc\" és \"tiltás\" gombokat" msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Scrobble gomb mutatása a főablakban" msgid "Show tray icon" msgstr "Tálcaikon megjelenítése" msgid "Show/Hide" msgstr "Megjelenítés/Elrejtés" msgid "Shuffle" msgstr "Keverés" msgid "Shuffle all" msgstr "Az összes véletlenszerűen" msgid "Shuffle by album" msgstr "Album szerint véletlenszerűen" msgid "Shuffle mode" msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód" msgid "Shuffle playlist" msgstr "Lejátszási lista véletlenszerűen" msgid "Sign out" msgstr "Kijelentkezés" msgid "Similar artists" msgstr "Hasonló előadók" msgid "Ska" msgstr "Ska" msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszalépés a lejátszási listában" msgid "Skip count" msgstr "Kihagyások száma" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Léptetés előre a lejátszási listában" msgid "Small album cover" msgstr "Kis albumborító" msgid "Small sidebar" msgstr "Kis oldalsáv" msgid "Smart playlist" msgstr "Intelligens lejátszási lista" msgid "Smart playlists" msgstr "Intelligens lejátszási listák" msgid "Soft" msgstr "Lágy" msgid "Soft Rock" msgstr "Lágy Rock" msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly." msgstr "Néhány fájl telepítése meghiúsult. A parancsfájl hibásan működhet." msgid "Song Information" msgstr "Száminformációk" msgid "Song info" msgstr "Szám infó" msgid "Sonogram" msgstr "Szonográfia" msgid "Sorry" msgstr "Bocsánat" msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Rendezés műfaj szerint (abc sorrendben)" msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Rendezés műfaj szerint (népszerűség alapján)" msgid "Sort by station name" msgstr "Rendezés állomásnév alapján" msgid "Sort songs by" msgstr "Számok rendezése" msgid "Sorting" msgstr "Rendezés" msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Az éppen lejátszott lista indítása" msgid "Start transcoding" msgstr "Átkódolás indítása" #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "%1 indítása" msgid "Starting..." msgstr "Indítás…" msgid "Stop" msgstr "Leállít" msgid "Stop after" msgstr "Megállít utána" msgid "Stop after this track" msgstr "Leállítás az aktuális szám után" msgid "Stop playback" msgstr "Lejátszás leállítása" msgid "Stop playing after current track" msgstr "Leállítás az aktuális szám után" msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" msgid "Stream" msgstr "Adatfolyam" msgid "Streaming membership" msgstr "Adatfolyam tagság" #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "%1 sikeresen írva" msgid "Suggested tags" msgstr "Javasolt címkék" msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Nagyon magas (%1 fps)" msgid "Super high (60 fps)" msgstr "Nagyon gyors (60 fps)" msgid "Supported formats" msgstr "Támogatott formátumok" msgid "Tabs on top" msgstr "Lapfülek felül" msgid "Tag" msgstr "Címke" msgid "Tag fetcher" msgstr "Címke letöltő" msgid "Tag radio" msgstr "Címkerádió" msgid "Techno" msgstr "Techno" msgid "Text color" msgstr "Szövegszín" msgid "Thanks to" msgstr "Köszönet" #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható." #, qt-format msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it" msgstr "A '%1' parancsfájl módosult, újratöltése javasolt" #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "A %1 mappa érvénytelen" #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "A '%1' lejátszási lista üres vagy érvénytelen." msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "A kért oldal nem létezik!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "A kért oldal nem egy kép!" msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "A Clementine most frissült verziójának szüksége van a teljes zenetár " "újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:" msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Hiba lépett fel az adatok Magnatuneról való letöltése közben" msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült " "másolni:" msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült " "törölni:" msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "" "Ezek a fájlok törölve lesznek a lemezről. Biztos benne, hogy folytatja?" msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?" msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Ezek a mappák lesznek figyelve a zenetár feltöltéséhez" msgid "Third level" msgstr "Harmadik szinten" msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Ez a művelet létrehoz egy adatbázist, amely akár 150 MB méretű is lehet.\n" "Ennek ellenére is folytatod?" msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Ez az album nem elérhető a kért formátumban" msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file " "formats it supports." msgstr "" "A Clementine csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes " "megállapítani, hogy az milyen fájl formátumokat kezel." msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:" msgid "This device will not work properly" msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni" msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" "Ez egy MTP eszköz, de a Clementine libmtp támogatás nélkül lett fordítva." msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" "Ez az eszköz egy iPod, de a Clementine libgpod támogatás nélkül lett " "fordítva." msgid "This is not a valid Clementine script file." msgstr "Ez nem érvényes Clementine parancsfájl." msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Clementine " "átvizsgálja zenefájlok után, ami kis időbe telhet." msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Ez az adatfolyam csak előfizetőknek érhető el" #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott" msgid "Timeout" msgstr "Időkorlát" msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" msgid "Title" msgstr "Cím" msgid "Today" msgstr "Ma" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" msgid "Toggle queue status" msgstr "Sorállapot megjelenítése" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Scrobble funkció váltása" msgid "Tools" msgstr "Eszközök" msgid "Track" msgstr "Szám" msgid "Transcode Music" msgstr "Zene átkódolása" msgid "Transcoder Log" msgstr "Átkódolási napló" #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Átkódolás %1 fájlt %2 folyamatban" msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" msgid "Turbine" msgstr "Turbina" msgid "Turn off" msgstr "Kikapcsolás" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "URL(s)" msgstr "URL(-ek)" #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "%1 (%2) nem letölthető" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" msgid "Unset cover" msgstr "Borító törlése" msgid "Update changed library folders" msgstr "Megváltozott zenetárbeli könyvtárak frissítése" msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Zenetár frissítése a Clementine indításakor" #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "%1 frissítése" #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "%1 frissítése..." msgid "Updating library" msgstr "Zenetár frissítése" msgid "Usage" msgstr "Kihasználtság" msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Gnome gyorsbillentyűk használata" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Replay Gain adatok használata, ha elérhetőek" msgid "Use Wii Remote" msgstr "Wii távvezérlő használata" msgid "Use authentication" msgstr "Hitelesítés használata" msgid "Use dynamic mode" msgstr "Dinamikus mód használata" msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Értesítések használata a Wii távvezérlő állapotváltozásaihoz" msgid "Use the system default" msgstr "Rendszer alapértelmezés használata" msgid "Use the system proxy settings" msgstr "A rendszer proxy beállításainak használata" msgid "Used" msgstr "Használt" msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Szám felvételéhez a menü használatával..." msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" msgid "Various Artists" msgstr "Különböző előadók" msgid "Various artists" msgstr "Különböző előadók" #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "%1 Verzió" msgid "View" msgstr "Nézet" msgid "Visualization mode" msgstr "Megjelenítés módja" msgid "Visualizations" msgstr "Megjelenítések" msgid "Visualizations Settings" msgstr "Megjelenítések Beállításai" #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Hangerő %1%" msgid "Volume name" msgstr "Meghajtó név" msgid "WAV" msgstr "WAV" msgid "" "Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only " "install scripts that you trust." msgstr "" "Figyelmeztetés: a parancsfájloknak teljes hozzáférése van a számítógépedhez " "és a zenéidhez. Csak olyan parancsfájlokat telepíts, amikben megbízol." msgid "Wav" msgstr "WAV" msgid "When Clementine starts" msgstr "Amikor a Clementine elindul" msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Amikor a Clementine albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, " "melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n" "Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból." msgid "WiFi MAC Address" msgstr "WiFi MAC cím" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii távvezérlő %1: aktiválva" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii távvezérlő %1: kapcsolódva" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii távvezérlő %1: kritikus teleptöltés (%2%) " #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii távvezérlő %1: deaktiválva" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii távvezérlő %1: lekapcsolódva" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii távvezérlő %1: alacsony teleptöltés (%2%)" msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media audio" msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Akarsz futtatni egy teljes újraolvasást most?" msgid "Year" msgstr "Év" msgid "Year - Album" msgstr "Év - Album" msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" msgid "You are about to download the following albums" msgstr "A következő albumokat készül letölteni" msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Megváltoztathatja a számok zenetárban való rendezésének módját." msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a " "membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" "Hallgathat Magnatune számokat ingyen, előfizetés nélkül. Előfizetés " "vásárlása esetén a számvégi üzenetek eltávolításra kerülnek." msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Háttér adatfolyamatokat hallgathatsz egy időben más számokkal is." msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from Clementine." msgstr "" "Scrobble funkcióval ingyenesen figyeltetheted a számokat, de csak előfizetők hallgathatnak Last.fm rádiót a " "Clementineből." msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the Clementine " "wiki for more information.\n" msgstr "" "A Clementine távvezérléshez használhat Wii távvezérlőt is. Részletekért tekintse meg a Clementine " "wiki oldalát.\n" msgid "You love this track" msgstr "Kedveled ezt a számot" msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" "A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"Hozzáférés engedélyezése kisegítő eszközökhöz\" opciót a " "globális billentyűparancsok használatához." msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítania a Clementinet." msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm " "subscriber." msgstr "" #, qt-format msgid "You're logged in as %1" msgstr "Bejelentkezve, mint %1" msgid "Your Google credentials were incorrect" msgstr "A Google fiókadataid hibásan lettek megadva" msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "A Last.fm előfizetési adatai hibásak" msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "A Magnatune bejelentkezési adataid nem megfelelőek" msgid "" "Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required " "for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' " "package." msgstr "" "A gstreamer telepítésedből hiányzik az 'ofa' beépülő, ami szükséges az " "automatikus címke letöltéshez. Próbáld meg telepíteni a 'gstreamer-plugins-" "bad' csomagot." msgid "Your library is empty!" msgstr "Az ön zenetára üres!" msgid "Your radio streams" msgstr "Az ön rádió adatfolyamai" #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Scrobblejaid: %1" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" msgid "Zero" msgstr "Nulla" #, c-format, qt-plural-format msgid "add %n songs" msgstr "%n szám felvétele" msgid "after" msgstr "után" msgid "before" msgstr "előtt" msgid "biggest first" msgstr "nagyobb először" msgid "bpm" msgstr "bpm" msgid "contains" msgstr "tartalmazza" #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "%1. lemez" msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmazza" msgid "ends with" msgstr "végződik" msgid "equals" msgstr "egyenlő" msgid "greater than" msgstr "nagyobb mint" msgid "kbps" msgstr "kbps" msgid "less than" msgstr "kevesebb mint" msgid "longest first" msgstr "hosszabb először" msgid "move songs" msgstr "számok mozgatása" msgid "newest first" msgstr "újabb először" msgid "oldest first" msgstr "régebbi először" msgid "on" msgstr "ezen" msgid "options" msgstr "beállítások" #, c-format, qt-plural-format msgid "remove %n songs" msgstr "%n szám eltávolítása" msgid "shortest first" msgstr "rövidebb először" msgid "smallest first" msgstr "kisebb először" msgid "starts with" msgstr "kezdődik" msgid "stop" msgstr "leállítás" #, qt-format msgid "track %1" msgstr "%1. szám" #~ msgid "ASF" #~ msgstr "ASF" #~ msgid "Delete files..." #~ msgstr "Fájlok törlése..." #~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first" #~ msgstr "Dupla kattintás egy számon előbb törli a lejátszási listát" #~ msgid "Enter a name for the new playlist" #~ msgstr "Adjon nevet az új lejátszási listának" #~ msgid "Editing %n tracks" #~ msgstr "%n szám szerkesztése" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "%1 elrejtése" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Súgó" #~ msgid "Hide..." #~ msgstr "Elrejtés..." #~ msgid "" #~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *." #~ "tiff)" #~ msgstr "" #~ "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *." #~ "tiff)" #~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1" #~ msgstr "Last.fm Ajánlott Rádió - %1" #~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1" #~ msgstr "Last.fm Népszerű Számok - %1" #~ msgid "MP4" #~ msgstr "MP4" #~ msgid "My Loved Tracks" #~ msgstr "A kedvenc számaim" #~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1" #~ msgstr "A %1 rádióadó betöltése sikertelen" #~ msgid "Ogg FLAC" #~ msgstr "Ogg FLAC" #~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" #~ msgstr "Nem lehet betölteni a rádió szolgáltatást :-(" #~ msgid "Select engine" #~ msgstr "Meghajtó kiválasztása" #~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:" #~ msgstr "Ismeretlen audio motor: %1. A lehetőségek:" #~ msgid "Update Library" #~ msgstr "Zenetár frissítése" #~ msgid "[click to edit]" #~ msgstr "[kattintson a szerkesztéshez]" #~ msgid "Use notifications to report Wii remote status" #~ msgstr "" #~ "Értesítések használata a Wii távvezérlő eszköz állapotának jelentéséhez" #~ msgid "Enable Wii remote support in Clementine" #~ msgstr "Wii távvezérlő támogatás engedélyezése" #~ msgid "Use Wii remote id" #~ msgstr "Wii távvezérlő azonosító használata" #~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused" #~ msgstr "Billentyűparancsok engedélyezése csak ha az alkalmazás aktív" #~ msgid "Edit action" #~ msgstr "Esemény szerkesztése" #~ msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action" #~ msgstr "" #~ "Wii távvezérlő eszköz csatlakoztatása az aktív/deaktív esemény " #~ "használatával" #~ msgid "Stretch columns to fit window" #~ msgstr "Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz" #~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) " #~ msgstr "Wiiremote %1: kritikus teleptöltés (%2%) " #~ msgid "Wiiremote %1: actived" #~ msgstr "Wiiremote %1: aktiválva" #~ msgid "Wiiremote %1: connected" #~ msgstr "Wiiremote %1: csatlakoztatva" #~ msgid "Use Wii remote" #~ msgstr "Wii távvezérlő használata" #~ msgid "Wiiremote %1: disconnected" #~ msgstr "Wiiremote %1: leválasztva" #~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)" #~ msgstr "Wiiremote %1: alacsony teleptöltés (%2%)" #~ msgid "Wiiremote %1: disactived" #~ msgstr "Wiiremote %1: deaktiválva" #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Keresés…" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Mindig" #~ msgid "Download lyrics from the Internet" #~ msgstr "Dalszövegek letöltése az Internetről" #~ msgid "Searching %1..." #~ msgstr "%1 keresése..." #~ msgid "Show the song information sidebar" #~ msgstr "Száminformációs panel mutatása" #~ msgid "Only when playing a song" #~ msgstr "Csak lejátszáskor" #~ msgid "No lyrics could be found" #~ msgstr "Nem található dalszöveg" #~ msgid "Problem loading image" #~ msgstr "Probléma történt a kép betöltése közben" #~ msgid "Buffer Duration (ms)" #~ msgstr "Előreolvasás hossza (ms)" #~ msgid "Dynamic playlists" #~ msgstr "Dinamikus lejátszási listák" #~ msgid "Add as new playlist..." #~ msgstr "Hozzáadás új lejátszási listaként..." #~ msgid "New folder..." #~ msgstr "Új könyvtár..." #~ msgid "New" #~ msgstr "Új" #~ msgid "" #~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these " #~ "conditions." #~ msgstr "" #~ "Egy szám csak akkor kerül bele a lejátszási listába, ha minden alábbi " #~ "feltétel teljesül rá." #~ msgid "Length (longest first)" #~ msgstr "Hossz (leghoszabb először)" #~ msgid "Length (shortest first)" #~ msgstr "Hossz (rövidebb először)" #~ msgid "Artist A-Z" #~ msgstr "Előadó A-Z" #~ msgid "Last.fm similar artists" #~ msgstr "Last.fm hasonló előadók" #~ msgid "Year (oldest first)" #~ msgstr "Év (régebbi elől)" #~ msgid "Year (newest first)" #~ msgstr "Év (újabb elől)" #~ msgid "" #~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you " #~ "specify." #~ msgstr "" #~ "Last.fm ajánlások használata számok kiválasztásához a zenetáradból a " #~ "feltételeidnek megfelelően." #~ msgid "Playlists" #~ msgstr "Listák" #~ msgid "Don't use search terms (include all songs)" #~ msgstr "Ne használjon keresési feltételeket (minden számot felvesz)" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statisztikák" #~ msgid "Enqueue to playlist" #~ msgstr "Sorba állítás a lejátszási listán" #~ msgid "Script console" #~ msgstr "Parancsfájl konzol" #~ msgid "Complete automatically" #~ msgstr "Automatikusan kiegészít" #~ msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..." #~ msgstr "Audio ujjlenyomat generálása és eredmények lekérdezése..." #~ msgid "Results fetched" #~ msgstr "Találatok beolvasva" #~ msgid "Show duplicates only" #~ msgstr "Csak az ismétlődéseket mutassa" #~ msgid "Save Album Cover" #~ msgstr "Album borító mentése" #~ msgid "Images (*.jpg)" #~ msgstr "Képek (*.jpg)" #~ msgid "" #~ "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " #~ "rescan because of the new features listed below:
    " #~ msgstr "" #~ "A Clementine most frissült verziójának szüksége van a teljes zenetár " #~ "újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:
      " #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normál" #~ msgid "High" #~ msgstr "Magas" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Alacsony" #~ msgid "Identifying song..." #~ msgstr "Zeneszám beazonosítása..."