# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Configure library..." msgstr "Настройки коллекции..." #: mainwindow.cpp:278 mainwindow.cpp:417 mainwindow.cpp:433 mainwindow.cpp:609 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:569 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" #: mainwindow.cpp:280 ../bin/src/ui_mainwindow.h:574 msgid "Stop after this track" msgstr "Остановить после этой дорожки" #: mainwindow.cpp:444 mainwindow.cpp:606 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: mainwindow.cpp:658 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "" #: mainwindow.cpp:660 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "" #: library.cpp:210 msgid "Various Artists" msgstr "Разные исполнители" #: library.cpp:680 playlistdelegates.cpp:138 playlistdelegates.cpp:157 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: playlist.cpp:536 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:210 #: ../bin/src/ui_about.h:148 msgid "Title" msgstr "Название" #: playlist.cpp:537 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:212 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" #: playlist.cpp:538 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:211 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:126 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: playlist.cpp:539 msgid "Length" msgstr "Длительность" #: playlist.cpp:540 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:214 msgid "Track" msgstr "Дорожка" #: playlist.cpp:541 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: playlist.cpp:542 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:215 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 msgid "Year" msgstr "Год" #: playlist.cpp:543 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:213 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: playlist.cpp:544 msgid "Album artist" msgstr "" #: playlist.cpp:545 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 msgid "Composer" msgstr "" #: playlist.cpp:547 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: playlist.cpp:548 msgid "Bit rate" msgstr "Битрейт" #: playlist.cpp:549 msgid "Sample rate" msgstr "Частота" #: playlist.cpp:550 msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: playlist.cpp:551 msgid "File name (without path)" msgstr "" #: playlist.cpp:552 msgid "File size" msgstr "Размер" #: playlist.cpp:553 msgid "File type" msgstr "" #: playlist.cpp:554 msgid "Date modified" msgstr "" #: playlist.cpp:555 msgid "Date created" msgstr "" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:53 msgid "No analyzer" msgstr "" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "" #: libraryview.cpp:89 fileviewlist.cpp:28 lastfmservice.cpp:65 #: somafmservice.cpp:40 savedradio.cpp:30 msgid "Add to playlist" msgstr "Добавить в плейлист" #: libraryview.cpp:92 msgid "Show in various artists" msgstr "" #: libraryview.cpp:94 msgid "Don't show in various artists" msgstr "" #: libraryview.cpp:151 msgid "Your library is empty!" msgstr "Ваша коллекция пуста!" #: libraryview.cpp:157 msgid "Click here to add some music" msgstr "Щелкните здесь, что бы добавить музыку" #: libraryconfig.cpp:57 msgid "Add directory..." msgstr "Добавить каталог..." #: fileviewlist.cpp:31 msgid "Copy to library..." msgstr "Копировать в коллекцию..." #: fileviewlist.cpp:33 msgid "Move to library..." msgstr "Преместить в коллекцию..." #: playlistheader.cpp:30 msgid "Hide..." msgstr "Скрыть..." #: playlistheader.cpp:31 msgid "Show section" msgstr "Показать секцию" #: playlistheader.cpp:47 #, qt-format msgid "Hide %1" msgstr "Скрыть %1" #: lastfmservice.cpp:67 savedradio.cpp:31 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: lastfmservice.cpp:70 msgid "Play artist radio..." msgstr "Проиграть радио артиста..." #: lastfmservice.cpp:72 msgid "Play tag radio..." msgstr "Проиграть радио тега..." #: lastfmservice.cpp:74 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Настройки Last.fm..." #: lastfmservice.cpp:116 msgid "My Recommendations" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:117 msgid "My Radio Station" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:118 msgid "My Loved Tracks" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:119 msgid "My Neighbourhood" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:122 msgid "Artist radio" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:126 msgid "Tag radio" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:133 msgid "Friends" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:136 msgid "Neighbours" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:156 #, qt-format msgid "%1's Radio Station" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:158 lastfmservice.cpp:260 lastfmservice.cpp:265 #, qt-format msgid "%1's Loved Tracks" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:160 #, qt-format msgid "%1's Neighborhood" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:259 #, qt-format msgid "%1's Recommended Radio" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:261 lastfmservice.cpp:266 #, qt-format msgid "%1's Neighbour Radio" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:262 lastfmservice.cpp:264 #, qt-format msgid "%1's Library" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:267 #, qt-format msgid "Similar Artists to %1" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:268 #, qt-format msgid "Tag Radio: %1" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:340 msgid "Invalid service" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:341 msgid "Invalid method" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:342 lastfmconfig.cpp:56 msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка аутентификации" #: lastfmservice.cpp:343 msgid "Invalid format" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:344 msgid "Invalid parameters" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:345 msgid "Invalid resource specified" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:346 msgid "Operation failed" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:347 msgid "Invalid session key" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:348 msgid "Invalid API key" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:349 msgid "Service offline" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:350 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:352 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:354 msgid "Not enough content" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:355 msgid "Not enough members" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:356 msgid "Not enough fans" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:357 msgid "Not enough neighbours" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:359 msgid "Malformed response" msgstr "" #: lastfmservice.cpp:363 msgid "Unknown error" msgstr "" #: lastfmconfig.cpp:56 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Ваши данные Last.fm некорректны" #: radioplaylistitem.cpp:57 msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" msgstr "Сервис радио не запустился =(" #: osd.cpp:69 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "" #: osd.cpp:71 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "" #: osd.cpp:78 msgid "Paused" msgstr "Пауза" #: osd.cpp:82 msgid "Playlist finished" msgstr "Плейлист закончен" #: osd.cpp:89 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Громкость %1%" #: edittagdialog.cpp:28 msgid "[click to edit]" msgstr "[щелкните, чтобы изменить]" #: edittagdialog.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Editing %n tracks" msgstr "" "Редактирую %n треков\n" " " #: multiloadingindicator.cpp:61 msgid "Loading audio engine" msgstr "Загрузка движка аудио" #: multiloadingindicator.cpp:62 msgid "Updating library" msgstr "Обновление библиотеки" #: multiloadingindicator.cpp:63 msgid "Getting channels" msgstr "Получение каналов" #: multiloadingindicator.cpp:64 msgid "Loading stream" msgstr "Загрузка потока" #: multiloadingindicator.cpp:65 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Загрузка радио Last.fm" #: somafmservice.cpp:42 msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Открыть somafm.com в браузере" #: somafmservice.cpp:43 msgid "Refresh channels" msgstr "Обновить каналы" #: settingsdialog.cpp:35 msgid "OSD Preview" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:35 msgid "Drag to reposition" msgstr "" #: about.cpp:27 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "О программе %1" #: about.cpp:29 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Версия %1" #: savedradio.cpp:33 msgid "Add another stream..." msgstr "Добавить другой поток..." #: savedradio.cpp:43 msgid "Your radio streams" msgstr "" #: albumcovermanager.cpp:66 msgid "All albums" msgstr "" #: albumcovermanager.cpp:67 msgid "Albums with covers" msgstr "" #: albumcovermanager.cpp:68 msgid "Albums without covers" msgstr "" #: albumcovermanager.cpp:161 msgid "All artists" msgstr "" #: albumcovermanager.cpp:162 msgid "Various artists" msgstr "" #: albumcovermanager.cpp:399 msgid "Choose manual cover" msgstr "" #: albumcovermanager.cpp:400 msgid "" "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)" msgstr "" #: albumcovermanager.cpp:401 msgid "All files (*)" msgstr "" #: playlistdelegates.cpp:141 msgid "ASF" msgstr "" #: playlistdelegates.cpp:142 msgid "FLAC" msgstr "" #: playlistdelegates.cpp:143 msgid "MP4" msgstr "" #: playlistdelegates.cpp:144 msgid "MPC" msgstr "" #: playlistdelegates.cpp:145 msgid "MP3" msgstr "" #: playlistdelegates.cpp:146 msgid "Ogg FLAC" msgstr "" #: playlistdelegates.cpp:147 msgid "Ogg Speex" msgstr "" #: playlistdelegates.cpp:148 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" #: playlistdelegates.cpp:149 msgid "AIFF" msgstr "" #: playlistdelegates.cpp:150 msgid "WAV" msgstr "" #: playlistdelegates.cpp:151 msgid "TrueAudio" msgstr "" #: playlistdelegates.cpp:153 msgid "Stream" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:567 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:568 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущая" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:570 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:571 msgid "Next track" msgstr "Следующая" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:572 msgid "&Quit" msgstr "Выход" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:573 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Й" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:575 msgid "Entire collection" msgstr "Вся коллекция" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:576 msgid "Added today" msgstr "Добавлено сегодня" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:577 msgid "Added this week" msgstr "Добавлено за неделю" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:578 ../bin/src/ui_mainwindow.h:580 msgid "Added within three months" msgstr "Добавлено за три месяца" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:582 msgid "Added this year" msgstr "Добавлено за год" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:583 msgid "Added this month" msgstr "Добавлено за месяц" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:584 msgid "Love" msgstr "Полюбить" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:585 msgid "Ban" msgstr "Запретить" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:586 ../bin/src/ui_mainwindow.h:588 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистить плейлист" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:590 msgid "Edit track information..." msgstr "Информация о песне..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:591 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:592 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:593 msgid "Edit tag..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:594 msgid "Configure Clementine..." msgstr "Настроить Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:595 msgid "About Clementine..." msgstr "О программе Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:596 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Премешать плейлист" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:597 msgid "Add media..." msgstr "Добавить..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:598 msgid "Add stream..." msgstr "Добавить поток..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:599 msgid "Open media..." msgstr "Открыть..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:600 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:161 msgid "Cover Manager" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:601 msgid "Shuffle mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:602 msgid "Repeat mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:603 msgid "Remove from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:604 msgid "Group by Artist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:605 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Group by Album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:608 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Advanced grouping..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "Library" msgstr "Коллекция" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:612 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:166 msgid "Enter search terms here" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "Music" msgstr "Песня" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:617 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:439 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "Tools" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:118 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" "В этих каталогах будет выполнен поиск музыки для создания вашей коллекции" #: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:119 msgid "Add new folder..." msgstr "Добавить каталог..." #: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:120 msgid "Remove folder" msgstr "Удалить каталог" #: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:121 msgid "Options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryconfig.h:122 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "" #: ../bin/src/ui_fileview.h:114 ../bin/src/ui_trackslider.h:68 #: ../bin/src/ui_multiloadingindicator.h:64 msgid "Form" msgstr "Форма" #: ../bin/src/ui_fileview.h:115 ../bin/src/ui_fileview.h:116 #: ../bin/src/ui_fileview.h:117 msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:143 msgid "Enter your Last.fm details below:" msgstr "Введите ваши данные Last.fm:" #: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:144 msgid "Last.fm username" msgstr "Логин Last.fm" #: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:145 msgid "Last.fm password" msgstr "Пароль Last.fm" #: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:146 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Скробблить треки, которые я слушаю" #: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:147 msgid "" "Note that you must be a paid subscriber to listen to Last.fm radio from within Clementine." msgstr "" "Обратите внимание, что вы должны быть платным подписчиком ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine." #: ../bin/src/ui_lastfmconfig.h:148 msgid "Authenticating..." msgstr "Аутентификация..." #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:89 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Проиграть исполнителя или тег" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:90 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "Укажите исполнителя или тег чтобы слушать радио Last.fm." #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:94 msgid "Tag" msgstr "Тег" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:209 msgid "Edit track information" msgstr "Редактировать информацию" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:216 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:444 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:446 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:448 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:450 ../bin/src/ui_libraryconfigdialog.h:73 msgid "Music Library" msgstr "Музыкальная коллекция" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:452 ../bin/src/ui_lastfmconfigdialog.h:73 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:455 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:457 msgid "Fadeout" msgstr "Затихание" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:456 msgid "No fadeout" msgstr "Отключить" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:458 msgid "Fadeout duration" msgstr "Длительность затихания" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:459 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:460 #, fuzzy msgid "Show tray icon" msgstr "Показать секцию" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:461 #, fuzzy msgid "When Clementine starts" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:462 msgid "Always show the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:463 msgid "Always hide the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:464 msgid "Remember from last time" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:465 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine может показывать сообщения при смене дорожки." #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:466 msgid "Notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:467 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:468 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Показывать системные сообщения" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:469 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:470 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Показывать всплывающие сообщения" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:471 msgid "General settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:472 msgid "Popup duration" msgstr "Длительность всплывающего сообщения" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:473 msgid " seconds" msgstr " секунд" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:474 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:475 msgid "Include album art in the notification" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:476 msgid "Pretty OSD options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:477 msgid "Background opacity" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:478 msgid "Background color" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:481 msgid "Basic Blue" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:482 msgid "Clementine Orange" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:483 msgid "Custom..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:485 msgid "Text color" msgstr "" #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:486 msgid "Choose color..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_about.h:149 msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../bin/src/ui_about.h:150 msgid "" "\n" "\n" "

http://code.google.com/p/clementine-player/

\n" "

\n" "

Authors:

\n" "

David Sansome <me@davidsansome.com>

\n" "

\n" "

Thanks to:

\n" "

Mark Kretschmann <markey@web.de>

\n" "

Max Howell <max.howell@methylblue.com>

\n" "

... and all the Amarok " "contributors

" msgstr "" "\n" "\n" "

http://code.google.com/p/clementine-player/

\n" "

\n" "

Авторы:

\n" "

David Sansome <me@davidsansome.com>

\n" "

\n" "

Выражаем благодарность:

\n" "

Mark Kretschmann <markey@web.de>

\n" "

Max Howell <max.howell@methylblue.com>

\n" "

... и всем создателям " "Amarok

" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:82 msgid "Add Stream" msgstr "Добавить поток" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:83 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Введите адрес радиопотока:" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:84 msgid "Save this stream in the Radio tab" msgstr "Сохранить поток на вкладке Радио" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:162 msgid "Show fullsize..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:163 msgid "Fetch automatically" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:164 msgid "Choose manual cover..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:165 msgid "Unset cover" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:167 msgid "View" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:168 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Don't repeat" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:120 msgid "Repeat track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Repeat playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:123 msgid "Don't shuffle" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle by album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:125 msgid "Shuffle all" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:127 msgid "Repeat" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:130 msgid "Shuffle" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:119 msgid "Library advanced grouping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:120 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Group Library by..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "First level" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 msgid "None" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 msgid "Year - Album" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 msgid "Second level" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 msgid "Third level" msgstr "" #~ msgid "Don't show notifications" #~ msgstr "Не показывать"