Automatic merge of translations from Transifex

This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2020-11-29 02:32:32 +00:00
parent b2044a5be5
commit f17e29f41d
67 changed files with 3099 additions and 2831 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/af/)\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/af/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Kwaai"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Voorkoms" msgstr "Voorkoms"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Voeg lêers/URLs by die speellys by" msgstr "Voeg lêers/URLs by die speellys by"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Verander skommel modus"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Kies 'n nuwe liedjie" msgstr "Kies 'n nuwe liedjie"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Verander die taal" msgstr "Verander die taal"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Kleure" msgstr "Kleure"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma geskeide lys van klas:vlak, vlak is 0-3" msgstr "Komma geskeide lys van klas:vlak, vlak is 0-3"
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Omslag gestel vanaf %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslae vanaf %1" msgstr "Omslae vanaf %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "Dae"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Verstek" msgstr "&Verstek"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Verlaag die volume met <value>%" msgstr "Verlaag die volume met <value>%"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Vee afgelaaide data uit" msgstr "Vee afgelaaide data uit"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Skrap lêers" msgstr "Skrap lêers"
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Skrap voorafinstelling"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Skrap slimspeellys" msgstr "Skrap slimspeellys"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Uitsending met onderbrekings"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Vertoon keuses" msgstr "Vertoon keuses"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Toon skermbeeld" msgstr "Toon skermbeeld"
@ -2100,17 +2100,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Grafiese effenaar" msgstr "Grafiese effenaar"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:1" msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:3" msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fout" msgstr "Fout"
@ -2749,11 +2749,11 @@ msgstr "Onversoenbare Subsonic REST protokol weergawe. Die bediener moet opgrad
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Onvoltooide konfigurasie. Verseker asseblief dat al die velde ingevul is." msgstr "Onvoltooide konfigurasie. Verseker asseblief dat al die velde ingevul is."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Verhoog die volume met <value>%" msgstr "Verhoog die volume met <value>%"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Versameling"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Gevorderde groeppering van versameling" msgstr "Gevorderde groeppering van versameling"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Versameling hernagaan kennisgewing" msgstr "Versameling hernagaan kennisgewing"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Snitinligting word gelaai"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Besig om te laai..." msgstr "Besig om te laai..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Laai lêers/URLs en vervang huidige speellys" msgstr "Laai lêers/URLs en vervang huidige speellys"
@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Geen kort blokke"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Geen" msgstr "Geen"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Geen van die gekose liedjies is geskik om na die toestel te kopiëer nie." msgstr "Geen van die gekose liedjies is geskik om na die toestel te kopiëer nie."
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Ander keuses" msgstr "Ander keuses"
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Wagwoord"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Vries" msgstr "Vries"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Vries terugspel" msgstr "Vries terugspel"
@ -3779,7 +3779,11 @@ msgstr "Speel"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Speeltelling" msgstr "Speeltelling"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Speel indien gestop, vries indien aan die speel" msgstr "Speel indien gestop, vries indien aan die speel"
@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Speel die <n>de snit in die speellys" msgstr "Speel die <n>de snit in die speellys"
@ -3808,7 +3812,7 @@ msgstr "Speel/Vries"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Terugspeel" msgstr "Terugspeel"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Speler keuses" msgstr "Speler keuses"
@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Speellys"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Speellys deurgewerk" msgstr "Speellys deurgewerk"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Speellys keuses" msgstr "Speellys keuses"
@ -3955,7 +3959,7 @@ msgstr "Vorige"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Vorige snit" msgstr "Vorige snit"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Toon weergawe inligting" msgstr "Toon weergawe inligting"
@ -4240,7 +4244,7 @@ msgstr "Herstel afspeeltelling"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Herbegin lied, dan spring na vorige as weer gedruk" msgstr "Herbegin lied, dan spring na vorige as weer gedruk"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Hervat die snit, of speel die vorige snit indien binne 8 sekondes van die opening." msgstr "Hervat die snit, of speel die vorige snit indien binne 8 sekondes van die opening."
@ -4492,11 +4496,11 @@ msgstr "Streef terugwaarts"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Streef vorentoe" msgstr "Streef vorentoe"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Streef 'n relatiewe hoeveelheid deur die huidige snit" msgstr "Streef 'n relatiewe hoeveelheid deur die huidige snit"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Streef na 'n spesifieke posisie in die huidige snit" msgstr "Streef na 'n spesifieke posisie in die huidige snit"
@ -4565,7 +4569,7 @@ msgstr "Diens aflyn"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Stel %1 na \"%2\"..." msgstr "Stel %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Stel die volume na <value> persent" msgstr "Stel die volume na <value> persent"
@ -4761,7 +4765,7 @@ msgstr "Grootte:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Spring terugwaarts in speellys" msgstr "Spring terugwaarts in speellys"
@ -4769,7 +4773,7 @@ msgstr "Spring terugwaarts in speellys"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Aantal keer oorgeslaan" msgstr "Aantal keer oorgeslaan"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Spring voorentoe in speellys" msgstr "Spring voorentoe in speellys"
@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Bigin om te \"rip\"" msgstr "Bigin om te \"rip\""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begin die huidige speellys speel" msgstr "Begin die huidige speellys speel"
@ -4934,11 +4938,11 @@ msgstr "Stop na elke snit"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop na hierdie snit" msgstr "Stop na hierdie snit"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Beëindig terugspel" msgstr "Beëindig terugspel"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5098,7 +5102,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Die toetsperiode vir toegang tot die Subsonic bediener is verstreke. Gee asseblief 'n donasie om 'n lisensie sleutel te ontvang. Besoek subsonic.org vir meer inligting." msgstr "Die toetsperiode vir toegang tot die Subsonic bediener is verstreke. Gee asseblief 'n donasie om 'n lisensie sleutel te ontvang. Besoek subsonic.org vir meer inligting."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5140,7 +5144,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Hierdie lêers sal vanaf die toestel verwyder word. Is jy seker?" msgstr "Hierdie lêers sal vanaf die toestel verwyder word. Is jy seker?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5250,7 +5254,7 @@ msgstr "Skakel tou-status aan/af"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Skakel log van geluisterde musiek aanlyn aan/af" msgstr "Skakel log van geluisterde musiek aanlyn aan/af"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Skakel mooi skermbeeld aan/af" msgstr "Skakel mooi skermbeeld aan/af"
@ -5332,7 +5336,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5427,7 +5431,7 @@ msgstr "%1% word opgedateer..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Jou versameling word nagegaan" msgstr "Jou versameling word nagegaan"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Gebruik" msgstr "Gebruik"
@ -5710,7 +5714,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Wil jy die ander liedjies in hierdie album ook na Verskeie Kunstenaars skuif?" msgstr "Wil jy die ander liedjies in hierdie album ook na Verskeie Kunstenaars skuif?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Wil jy alles van voor af deursoek?" msgstr "Wil jy alles van voor af deursoek?"
@ -6013,7 +6017,7 @@ msgstr "oudste eerste"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "volgens" msgstr "volgens"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "instellings" msgstr "instellings"

View File

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ar/)\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ar/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "غاضب"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "المظهر" msgstr "المظهر"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "أضف الملفات/العناوين إلى قائمة التشغيل" msgstr "أضف الملفات/العناوين إلى قائمة التشغيل"
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "تغيير نمط الخلط"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "تغيير المقطع المشغل حاليا" msgstr "تغيير المقطع المشغل حاليا"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "تغيير اللغة" msgstr "تغيير اللغة"
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "&المؤلّف"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "الألوان" msgstr "الألوان"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "لائحة عناصر مفروقة بفاصلة لـ \"class:level\"، قيمة Level بين 0-3" msgstr "لائحة عناصر مفروقة بفاصلة لـ \"class:level\"، قيمة Level بين 0-3"
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "الغلاف محدد من %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "الأغلفة من %1" msgstr "الأغلفة من %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1618,11 +1618,11 @@ msgstr "الأيام"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&افتراضي" msgstr "&افتراضي"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "أخفض الصوت بنسبة <value> مئوية" msgstr "أخفض الصوت بنسبة <value> مئوية"
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "حذف البيانات المحملة" msgstr "حذف البيانات المحملة"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "احذف الملفات" msgstr "احذف الملفات"
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "احذف ملف الإعدادات"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "احذف لائحة التشغيل الذكية" msgstr "احذف لائحة التشغيل الذكية"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "إرسال غير مستمر"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "خيارات العرض" msgstr "خيارات العرض"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "أظهر قائمة الشاشة" msgstr "أظهر قائمة الشاشة"
@ -2104,17 +2104,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "معدل الصوت" msgstr "معدل الصوت"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "يكافئ --log-levels *:1" msgstr "يكافئ --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "يكافئ --log-levels *:3" msgstr "يكافئ --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خطأ" msgstr "خطأ"
@ -2753,11 +2753,11 @@ msgstr "نسخة Subsonic REST غير متوافقة. يجب تحديث الخا
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "لم يتم إكمال التهيئة، الرجاء التأكد من أن جميع الحقول مملوئة." msgstr "لم يتم إكمال التهيئة، الرجاء التأكد من أن جميع الحقول مملوئة."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "ارفع الصوت بنسبة <value> مئوية" msgstr "ارفع الصوت بنسبة <value> مئوية"
@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "المكتبة"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "إعدادات متقدمة لتجميع المكتبة" msgstr "إعدادات متقدمة لتجميع المكتبة"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "إشعار إعادة فحص المكتبة" msgstr "إشعار إعادة فحص المكتبة"
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "جاري تحميل معلومات المقاطع"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل" msgstr "جاري التحميل"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "تحميل ملفات/روابط، استبدال قائمة التشغيل الحالية" msgstr "تحميل ملفات/روابط، استبدال قائمة التشغيل الحالية"
@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "بدون أجزاء قصيرة"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "لا شيء" msgstr "لا شيء"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "لا مقطع من المقاطع المختارة مناسب لنسخه لجهاز." msgstr "لا مقطع من المقاطع المختارة مناسب لنسخه لجهاز."
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "آخر" msgstr "آخر"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "خيارات اخرى" msgstr "خيارات اخرى"
@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "كلمة السر"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "إيقاف مؤقت" msgstr "إيقاف مؤقت"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "أوقف التشغيل مؤقتا" msgstr "أوقف التشغيل مؤقتا"
@ -3783,7 +3783,11 @@ msgstr "تشغيل"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "عدد مرات التشغيل" msgstr "عدد مرات التشغيل"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "شغل إذا انتهى، أوقف إذا كان قيد التشغيل" msgstr "شغل إذا انتهى، أوقف إذا كان قيد التشغيل"
@ -3800,7 +3804,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "شغيل المقطع رقم <n> في قائمة التشغيل" msgstr "شغيل المقطع رقم <n> في قائمة التشغيل"
@ -3812,7 +3816,7 @@ msgstr "تشغيل/إيقاف"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "التشغيل" msgstr "التشغيل"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "خيارات المشغل" msgstr "خيارات المشغل"
@ -3826,7 +3830,7 @@ msgstr "قائمة تشغيل"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "قائمة تشغيل منتهية" msgstr "قائمة تشغيل منتهية"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "خيارات قائمة التشغيل" msgstr "خيارات قائمة التشغيل"
@ -3959,7 +3963,7 @@ msgstr "السابق"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "المقطع السابق" msgstr "المقطع السابق"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "اطبع معلومات النسخة" msgstr "اطبع معلومات النسخة"
@ -4244,7 +4248,7 @@ msgstr "صفّر عدد مرات التشغيل"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "أعد تشغيل المقطع، أو شغل المقطع السابق إن كان لم يتجاوز 8 ثوانٍ من بدء التشغيل." msgstr "أعد تشغيل المقطع، أو شغل المقطع السابق إن كان لم يتجاوز 8 ثوانٍ من بدء التشغيل."
@ -4496,11 +4500,11 @@ msgstr "ابحث إلى الخلف"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "ابحث إلى الأمام" msgstr "ابحث إلى الأمام"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "انتقل في المقطع الحالي إلى موضع نسبي" msgstr "انتقل في المقطع الحالي إلى موضع نسبي"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "انتقل في المقطع الحالي إلى موضع محدد" msgstr "انتقل في المقطع الحالي إلى موضع محدد"
@ -4569,7 +4573,7 @@ msgstr "خدمة غير متصلة"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "غير %1 إلى %2" msgstr "غير %1 إلى %2"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "اجعل درجة الصوت بنسبة <value>" msgstr "اجعل درجة الصوت بنسبة <value>"
@ -4765,7 +4769,7 @@ msgstr "الحجم:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "تجاهل السابق في قائمة التشغيل" msgstr "تجاهل السابق في قائمة التشغيل"
@ -4773,7 +4777,7 @@ msgstr "تجاهل السابق في قائمة التشغيل"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "تخطى العد" msgstr "تخطى العد"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "تجاهل اللاحق في قائمة التشغيل" msgstr "تجاهل اللاحق في قائمة التشغيل"
@ -4894,7 +4898,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "ابدء النسخ" msgstr "ابدء النسخ"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "ابدأ قئمة التشغيل اللتي تعمل حالياً" msgstr "ابدأ قئمة التشغيل اللتي تعمل حالياً"
@ -4938,11 +4942,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "أوقف بعد هذا المقطع" msgstr "أوقف بعد هذا المقطع"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "أوقف التشغيل" msgstr "أوقف التشغيل"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5102,7 +5106,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "لقد انتهت المدة التجريبية لخادم Subsonic. الرجاء التبرع للحصول على مفتاح رخصة. لمزيد من التفاصيل زر subsonic.org." msgstr "لقد انتهت المدة التجريبية لخادم Subsonic. الرجاء التبرع للحصول على مفتاح رخصة. لمزيد من التفاصيل زر subsonic.org."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5144,7 +5148,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "سيتم حذف هذه الملفات من الجهاز. هل أنت متأكد من رغبتك بالاستمرار؟" msgstr "سيتم حذف هذه الملفات من الجهاز. هل أنت متأكد من رغبتك بالاستمرار؟"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5254,7 +5258,7 @@ msgstr "بدّل حالة لائحة الانتظار"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "بدّل حالة نقل المعلومات المستمع إليها" msgstr "بدّل حالة نقل المعلومات المستمع إليها"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "بدّل حالة الإظهار على الشاشة" msgstr "بدّل حالة الإظهار على الشاشة"
@ -5336,7 +5340,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "رابط(روابط)" msgstr "رابط(روابط)"
@ -5431,7 +5435,7 @@ msgstr "جاري تحديث %1%"
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "تحديث المكتبة" msgstr "تحديث المكتبة"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "الإستخدام" msgstr "الإستخدام"
@ -5714,7 +5718,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "هل ترغب بنقل المقاطع الأخرى في هذا الألبوم لفئة فنانون متنوعون؟" msgstr "هل ترغب بنقل المقاطع الأخرى في هذا الألبوم لفئة فنانون متنوعون؟"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "هل ترغب بالقيام بفحص شامل الآن؟" msgstr "هل ترغب بالقيام بفحص شامل الآن؟"
@ -6017,7 +6021,7 @@ msgstr "الأقدم أولا"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "مفعل" msgstr "مفعل"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "الخيارات" msgstr "الخيارات"

View File

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/be/)\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/be/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Злы"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Зьнешні выгляд" msgstr "Зьнешні выгляд"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Дадаць файлы/URLs ў плэйліст" msgstr "Дадаць файлы/URLs ў плэйліст"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Зьмяніць рэжым мяшаньня"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Зьмяніць мову" msgstr "Зьмяніць мову"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Колеры" msgstr "Колеры"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Падзелены коскамі сьпіс \"кляс:узровень\", дзе ўзровень ад 0 да 3" msgstr "Падзелены коскамі сьпіс \"кляс:узровень\", дзе ўзровень ад 0 да 3"
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Вокладка заданая з %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Вокладкі з %1" msgstr "Вокладкі з %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr "Дзень (дня, дзён)"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Па &змоўчаньні" msgstr "Па &змоўчаньні"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Памяншаць гучнасьць на <value> адсоткаў" msgstr "Памяншаць гучнасьць на <value> адсоткаў"
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Выдаліць спампаваныя дадзеныя" msgstr "Выдаліць спампаваныя дадзеныя"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Выдаліць файлы" msgstr "Выдаліць файлы"
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Выдаліць прэсэт"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Выдаліць смарт-плэйліст" msgstr "Выдаліць смарт-плэйліст"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Бесперапынная перадача"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Налады адлюстраваньня" msgstr "Налады адлюстраваньня"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Паказваць экраннае апавяшчэньне" msgstr "Паказваць экраннае апавяшчэньне"
@ -2099,17 +2099,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзэр" msgstr "Эквалайзэр"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналягічна --log-levels *:1" msgstr "Аналягічна --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналягічна --log-levels *:3" msgstr "Аналягічна --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Памылка" msgstr "Памылка"
@ -2748,11 +2748,11 @@ msgstr "Несумяшчальная вэрсія пратаколу Subsonic RE
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Павялічваць гучнасьць на <value> адсоткаў" msgstr "Павялічваць гучнасьць на <value> адсоткаў"
@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Бібліятэка"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Пашыраная сартоўка калекцыі" msgstr "Пашыраная сартоўка калекцыі"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Апавяшчэньне сканіраваньня бібліятэкі" msgstr "Апавяшчэньне сканіраваньня бібліятэкі"
@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "Загрузка інфармацыі пра трэк"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..." msgstr "Загрузка..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузіць файлы/URLs, замяняючы бягучы плэйліст" msgstr "Загрузіць файлы/URLs, замяняючы бягучы плэйліст"
@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "Без кароткіх блёкаў"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нічога" msgstr "Нічога"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ніводная з абраных песень ня будзе скапіяваная на прыладу" msgstr "Ніводная з абраных песень ня будзе скапіяваная на прыладу"
@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Іншыя налады" msgstr "Іншыя налады"
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Прыпыніць" msgstr "Прыпыніць"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Прыпыніць прайграваньне" msgstr "Прыпыніць прайграваньне"
@ -3778,7 +3778,11 @@ msgstr "Прайграць"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Колькасць прайграваньняў" msgstr "Колькасць прайграваньняў"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Прайграць калі спынена, прыпыніць калі прайграваецца" msgstr "Прайграць калі спынена, прыпыніць калі прайграваецца"
@ -3795,7 +3799,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Прайграць <n> кампазыцыю ў плэйлісьце" msgstr "Прайграць <n> кампазыцыю ў плэйлісьце"
@ -3807,7 +3811,7 @@ msgstr "Граць/Прыпыніць"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Прайграваньне" msgstr "Прайграваньне"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Налады плэеру" msgstr "Налады плэеру"
@ -3821,7 +3825,7 @@ msgstr "Плэйліст"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Плэйліст скончыўся" msgstr "Плэйліст скончыўся"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Налады плэйлісту" msgstr "Налады плэйлісту"
@ -3954,7 +3958,7 @@ msgstr "Папярэдні"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Папярэдні трэк" msgstr "Папярэдні трэк"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Вывесьці інфармацыю аб вэрсіі" msgstr "Вывесьці інфармацыю аб вэрсіі"
@ -4239,7 +4243,7 @@ msgstr "Ськінуць лічыльнікі прайграваньня"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4491,11 +4495,11 @@ msgstr "Перамотка назад"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Перамотка наперад" msgstr "Перамотка наперад"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Крыху пераматаць быгучы трэк" msgstr "Крыху пераматаць быгучы трэк"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Пераматаць бягучы трэк на абсалютную пазыцыю" msgstr "Пераматаць бягучы трэк на абсалютную пазыцыю"
@ -4564,7 +4568,7 @@ msgstr "Служба не працуе"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Усталяваць %1 у \"%2\"..." msgstr "Усталяваць %1 у \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Усталяваць гучнасьць у <value> адсоткаў" msgstr "Усталяваць гучнасьць у <value> адсоткаў"
@ -4760,7 +4764,7 @@ msgstr "Памер:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перамясьціць назад у плэйлісьце" msgstr "Перамясьціць назад у плэйлісьце"
@ -4768,7 +4772,7 @@ msgstr "Перамясьціць назад у плэйлісьце"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Прапусьціць падлік" msgstr "Прапусьціць падлік"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перамясьціць наперад ў плэйлісьце" msgstr "Перамясьціць наперад ў плэйлісьце"
@ -4889,7 +4893,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запусьціць бягучы плэйліст" msgstr "Запусьціць бягучы плэйліст"
@ -4933,11 +4937,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Спыніць пасьля гэтага трэку" msgstr "Спыніць пасьля гэтага трэку"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Спыніць прайграваньне" msgstr "Спыніць прайграваньне"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5097,7 +5101,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Скончыўся пробны пэрыяд сэрвэру Subsonic. Калі ласка заплаціце каб атрымаць ліцэнзыйны ключ. Наведайце subsonic.org для падрабязнасьцяў." msgstr "Скончыўся пробны пэрыяд сэрвэру Subsonic. Калі ласка заплаціце каб атрымаць ліцэнзыйны ключ. Наведайце subsonic.org для падрабязнасьцяў."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5139,7 +5143,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Гэтыя файлы будуць выдаленыя з прылады, вы дакладна жадаеце працягнуць?" msgstr "Гэтыя файлы будуць выдаленыя з прылады, вы дакладна жадаеце працягнуць?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5249,7 +5253,7 @@ msgstr "Пераключыць стан чаргі"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Укл/Выкл скроблінг" msgstr "Укл/Выкл скроблінг"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Паказаць/Скрыць экраннае апавяшчэньне" msgstr "Паказаць/Скрыць экраннае апавяшчэньне"
@ -5331,7 +5335,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URI(s)" msgstr "URI(s)"
@ -5426,7 +5430,7 @@ msgstr "Абнаўленьне %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Абнаўленьне бібліятэкі" msgstr "Абнаўленьне бібліятэкі"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Выкарыстаньне" msgstr "Выкарыстаньне"
@ -5709,7 +5713,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Перасунуць іншыя песьні з гэтага альбому ў Розныя Выканаўцы?" msgstr "Перасунуць іншыя песьні з гэтага альбому ў Розныя Выканаўцы?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Ці жадаеце запусьціць паўторнае сканіраваньне?" msgstr "Ці жадаеце запусьціць паўторнае сканіраваньне?"
@ -6012,7 +6016,7 @@ msgstr "спачатку найстарэйшыя"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "на" msgstr "на"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "налады" msgstr "налады"

View File

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bg/)\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bg/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Ядосан"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Облик" msgstr "Облик"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавяне на файлове/URL адреси към списъка с песни" msgstr "Добавяне на файлове/URL адреси към списъка с песни"
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Смени режим разбъркване"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Смени песента, пусната в момента" msgstr "Смени песента, пусната в момента"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Промяна на езика" msgstr "Промяна на езика"
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Цветове" msgstr "Цветове"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделен със запетаи списък с class:level, level (ниво) е 0-3" msgstr "Разделен със запетаи списък с class:level, level (ниво) е 0-3"
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Обложката е зададена от %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки от %1" msgstr "Обложки от %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Създай нов списък с песни от файлове/линкове" msgstr "Създай нов списък с песни от файлове/линкове"
@ -1617,11 +1617,11 @@ msgstr "Дни"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&По подразбиране" msgstr "&По подразбиране"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Намали звука с 4 процента" msgstr "Намали звука с 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Намаляване на звука с <value> процента" msgstr "Намаляване на звука с <value> процента"
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Изтрий свалените данни" msgstr "Изтрий свалените данни"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Изтриване на файлове" msgstr "Изтриване на файлове"
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Изтриване на фиксираната настройка"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Изтриване на умен списък с песни" msgstr "Изтриване на умен списък с песни"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Изтрий песента, която върви в момента" msgstr "Изтрий песента, която върви в момента"
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Непрекъснато излъчване"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Настройки на показването" msgstr "Настройки на показването"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показване на екранно уведомление" msgstr "Показване на екранно уведомление"
@ -2103,17 +2103,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер" msgstr "Еквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Еквивалентно на --log-levels *:1" msgstr "Еквивалентно на --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Еквивалентно на --log-levels *:3" msgstr "Еквивалентно на --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
@ -2752,11 +2752,11 @@ msgstr "Несъвместима версия на Subsonic REST протоко
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Непълна конфигурация, моля уверете се, че всички полета са запълнени." msgstr "Непълна конфигурация, моля уверете се, че всички полета са запълнени."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Увеличи звука с 4 процента" msgstr "Увеличи звука с 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличаване на звука с <value> процента" msgstr "Увеличаване на звука с <value> процента"
@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "Библиотека"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Разширено групиране на Библиотеката" msgstr "Разширено групиране на Библиотеката"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Известие за повторно сканиране на библиотеката" msgstr "Известие за повторно сканиране на библиотеката"
@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Зареждане на информация за песните"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…" msgstr "Зареждане…"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Зареждане на файлове/URL адреси, замествайки настоящият списък с песни" msgstr "Зареждане на файлове/URL адреси, замествайки настоящият списък с песни"
@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "No short blocks"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Никаква" msgstr "Никаква"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Никоя от избраните песни бяха сподобни да бъдат копирани на устройството" msgstr "Никоя от избраните песни бяха сподобни да бъдат копирани на устройството"
@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Поддръжка на етикет за оригинална годи
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Други" msgstr "Други"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Други настройки" msgstr "Други настройки"
@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "Парола"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Пауза" msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "На пауза" msgstr "На пауза"
@ -3782,7 +3782,11 @@ msgstr "Възпроизвеждане"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Брой изпълнения" msgstr "Брой изпълнения"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Продължаване ако е спряно и обратно" msgstr "Продължаване ако е спряно и обратно"
@ -3799,7 +3803,7 @@ msgstr "Пусни след това"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Пусни избраните песни след това" msgstr "Пусни избраните песни след това"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Възпроизвеждане на <n>тата песен от списъка с песни" msgstr "Възпроизвеждане на <n>тата песен от списъка с песни"
@ -3811,7 +3815,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Възпроизвеждане" msgstr "Възпроизвеждане"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Настройки на плеър" msgstr "Настройки на плеър"
@ -3825,7 +3829,7 @@ msgstr "Списък с песни"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Списъка с песни е завършен" msgstr "Списъка с песни е завършен"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки на списъка с песни" msgstr "Настройки на списъка с песни"
@ -3958,7 +3962,7 @@ msgstr "Предишна"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Предишна песен" msgstr "Предишна песен"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Показване на информация за версията" msgstr "Показване на информация за версията"
@ -4243,7 +4247,7 @@ msgstr "Изчистване на броя възпроизвеждания"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Започни песента отначало, после премини към предната, ако се натисне още веднъж" msgstr "Започни песента отначало, после премини към предната, ако се натисне още веднъж"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Рестартиране на песента, или свирене на предишната песен, ако са минали по-малко от 8 секунди от началото й." msgstr "Рестартиране на песента, или свирене на предишната песен, ако са минали по-малко от 8 секунди от началото й."
@ -4495,11 +4499,11 @@ msgstr "Придвижване назад"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Придвижване напред" msgstr "Придвижване напред"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Следене на текущата песен с относително количество" msgstr "Следене на текущата песен с относително количество"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Следене на текущата песен с абсолютно позиция" msgstr "Следене на текущата песен с абсолютно позиция"
@ -4568,7 +4572,7 @@ msgstr "Услугата е недостъпна"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Задай %1 да е %2\"..." msgstr "Задай %1 да е %2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ниво на звука - <value> процента" msgstr "Ниво на звука - <value> процента"
@ -4764,7 +4768,7 @@ msgstr "Размер:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ска" msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Прескачане назад в списъка с песни" msgstr "Прескачане назад в списъка с песни"
@ -4772,7 +4776,7 @@ msgstr "Прескачане назад в списъка с песни"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Презключи броя" msgstr "Презключи броя"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Прескачане напред в списъка с песни" msgstr "Прескачане напред в списъка с песни"
@ -4893,7 +4897,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Започни печене" msgstr "Започни печене"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Стартиране на текущо възпроизвеждания списък с песни" msgstr "Стартиране на текущо възпроизвеждания списък с песни"
@ -4937,11 +4941,11 @@ msgstr "Спирай след всяка песен"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Спри след тази песен" msgstr "Спри след тази песен"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Спиране на възпроизвеждането" msgstr "Спиране на възпроизвеждането"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Спри всички след текущата песен" msgstr "Спри всички след текущата песен"
@ -5101,7 +5105,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Пробния период на Subsonic сървъра изтече. Моля дайте дарение за да получите ключ за лиценз. Посетете subsonic.org за подробности." msgstr "Пробния период на Subsonic сървъра изтече. Моля дайте дарение за да получите ключ за лиценз. Посетете subsonic.org за подробности."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5143,7 +5147,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Тези файлове ще бъдат изтрити от устройството,сигурни ли сте че искате да продължите?" msgstr "Тези файлове ще бъдат изтрити от устройството,сигурни ли сте че искате да продължите?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5253,7 +5257,7 @@ msgstr "Покажи статус на опашката"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Включаване на скроблинга" msgstr "Включаване на скроблинга"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Превключване видимостта на красиво екранно меню" msgstr "Превключване видимостта на красиво екранно меню"
@ -5335,7 +5339,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "линк" msgstr "линк"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL-и" msgstr "URL-и"
@ -5430,7 +5434,7 @@ msgstr "Обновяване %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Обновяване на библиотеката" msgstr "Обновяване на библиотеката"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Използване" msgstr "Използване"
@ -5713,7 +5717,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Искате ли да преместим другите песни от този албум в Различни изпълнители?" msgstr "Искате ли да преместим другите песни от този албум в Различни изпълнители?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Искате ли да изпълните пълно повторно сканиране сега?" msgstr "Искате ли да изпълните пълно повторно сканиране сега?"
@ -6016,7 +6020,7 @@ msgstr "първо най-старите"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "вкл." msgstr "вкл."
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "опции" msgstr "опции"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bn/)\n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bn/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "উপস্থিতি" msgstr "উপস্থিতি"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "ফাইল / ইউ আর এল প্লে লিস্ট এ সংযুক্তি করন" msgstr "ফাইল / ইউ আর এল প্লে লিস্ট এ সংযুক্তি করন"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1611,11 +1611,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2097,17 +2097,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2746,11 +2746,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3776,7 +3776,11 @@ msgstr ""
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "যদি বন্ধ থাকে তবে চালাও, যদি চালু থাকে তবে আটকাও" msgstr "যদি বন্ধ থাকে তবে চালাও, যদি চালু থাকে তবে আটকাও"
@ -3793,7 +3797,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3805,7 +3809,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3819,7 +3823,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3952,7 +3956,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "সংস্করনের তথ্য ছাপুন" msgstr "সংস্করনের তথ্য ছাপুন"
@ -4237,7 +4241,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4489,11 +4493,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4562,7 +4566,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4758,7 +4762,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4766,7 +4770,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4931,11 +4935,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5095,7 +5099,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5137,7 +5141,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5247,7 +5251,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5329,7 +5333,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5424,7 +5428,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5707,7 +5711,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6010,7 +6014,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/br/)\n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/br/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Fuloret"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Neuz" msgstr "Neuz"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ouzhpennañ restroù pe liammoù internet d'ar roll seniñ" msgstr "Ouzhpennañ restroù pe liammoù internet d'ar roll seniñ"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Cheñch an doare meskañ"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "O kemmañ an ton o vezañ lennet" msgstr "O kemmañ an ton o vezañ lennet"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Kemmañ ar yezh" msgstr "Kemmañ ar yezh"
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Livioù" msgstr "Livioù"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Listenn dispartiet gant ur virgulenn eus klas:live, live etre 0 ha 3" msgstr "Listenn dispartiet gant ur virgulenn eus klas:live, live etre 0 ha 3"
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Golo diuzet adalek %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Goloioù adalek %1" msgstr "Goloioù adalek %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1616,11 +1616,11 @@ msgstr "Deizioù"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Dre &ziouer" msgstr "Dre &ziouer"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Digreskiñ an ampled eus <value> dre gant." msgstr "Digreskiñ an ampled eus <value> dre gant."
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Diverkañ ar roadennoù pellgarget" msgstr "Diverkañ ar roadennoù pellgarget"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Diverkañ restroù" msgstr "Diverkañ restroù"
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Diverkañ ar ragarventennoù"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Diverkañ ar roll seniñ speredek" msgstr "Diverkañ ar roll seniñ speredek"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Treuzkas digendalc'hus"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Dibarzhioù ar skrammañ" msgstr "Dibarzhioù ar skrammañ"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Diskouez ar roll war ar skramm" msgstr "Diskouez ar roll war ar skramm"
@ -2102,17 +2102,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Kevataler" msgstr "Kevataler"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Kenkoulz a --log-levels *:1" msgstr "Kenkoulz a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Kenkoulz a --log-levels *:3" msgstr "Kenkoulz a --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fazi" msgstr "Fazi"
@ -2751,11 +2751,11 @@ msgstr "Handelv komenad REST Subsonic digeverlec'h. Ret eo d'an dafariad hizivaa
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Kefluniadur diglok, bezit sur eo leuniet an holl maeziennoù." msgstr "Kefluniadur diglok, bezit sur eo leuniet an holl maeziennoù."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Kreskiñ an ampled eus <value> dre gant" msgstr "Kreskiñ an ampled eus <value> dre gant"
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "Sonaoueg"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Strolladur ar sonaoueg kempleshoc'h" msgstr "Strolladur ar sonaoueg kempleshoc'h"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Kemenn hizivadur ar sonaoueg" msgstr "Kemenn hizivadur ar sonaoueg"
@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "O kargañ titouroù ar roud"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "O kargañ..." msgstr "O kargañ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Kargañ restroù pe liammoù internet, hag eilec'hiañ ar roll seniñ" msgstr "Kargañ restroù pe liammoù internet, hag eilec'hiañ ar roll seniñ"
@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Bloc'h berr ebet"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Hini ebet" msgstr "Hini ebet"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ton ebet eus ar reoù diuzet a oa mat evit bezañ kopiet war an drobarzhell" msgstr "Ton ebet eus ar reoù diuzet a oa mat evit bezañ kopiet war an drobarzhell"
@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Skor ar c'hlav \"bloavezh orin\""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Dibarzhioù all" msgstr "Dibarzhioù all"
@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "Ger-tremen"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Ehan" msgstr "Ehan"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Ehan al lenn" msgstr "Ehan al lenn"
@ -3781,7 +3781,11 @@ msgstr "Lenn"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Konter selaouadennoù" msgstr "Konter selaouadennoù"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lenn pe ehan, hervez ar stad" msgstr "Lenn pe ehan, hervez ar stad"
@ -3798,7 +3802,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Seniñ an <n>vet roud eus ar roll seniñ" msgstr "Seniñ an <n>vet roud eus ar roll seniñ"
@ -3810,7 +3814,7 @@ msgstr "Lenn/Ehan"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Lenn sonerezh" msgstr "Lenn sonerezh"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Dibarzhioù al lenner" msgstr "Dibarzhioù al lenner"
@ -3824,7 +3828,7 @@ msgstr "Roll seniñ"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Roll seniñ echuet" msgstr "Roll seniñ echuet"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Dibarzhioù ar roll seniñ" msgstr "Dibarzhioù ar roll seniñ"
@ -3957,7 +3961,7 @@ msgstr "A-raok"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Roud a-raok" msgstr "Roud a-raok"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Diskouez titouroù an handelv" msgstr "Diskouez titouroù an handelv"
@ -4242,7 +4246,7 @@ msgstr "Adderaouiñ ar konter lennadennoù"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Adlenn an ton, ha lammat d'an hini a-raok ma vez adpouezet" msgstr "Adlenn an ton, ha lammat d'an hini a-raok ma vez adpouezet"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Adkregiñ ar roud, pe lenn ar roud a-raok m'eo kroget abaoe 8 eilenn pe nebeutoc'h." msgstr "Adkregiñ ar roud, pe lenn ar roud a-raok m'eo kroget abaoe 8 eilenn pe nebeutoc'h."
@ -4494,11 +4498,11 @@ msgstr "Mont war gil"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Mont war-raok" msgstr "Mont war-raok"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Klask ar roud lennet gant ur sammad relativel" msgstr "Klask ar roud lennet gant ur sammad relativel"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Klask ar roud lennet gant ul lec'hiadur absolud" msgstr "Klask ar roud lennet gant ul lec'hiadur absolud"
@ -4567,7 +4571,7 @@ msgstr "Servij ezlinenn"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Termeniñ %1 d'an talvoud %2..." msgstr "Termeniñ %1 d'an talvoud %2..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Termeniñ an ampled da <value> dre gant" msgstr "Termeniñ an ampled da <value> dre gant"
@ -4763,7 +4767,7 @@ msgstr "Ment:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Mont a-drek er roll seniñ" msgstr "Mont a-drek er roll seniñ"
@ -4771,7 +4775,7 @@ msgstr "Mont a-drek er roll seniñ"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Konter tonioù lammet" msgstr "Konter tonioù lammet"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Mont dirak er roll seniñ" msgstr "Mont dirak er roll seniñ"
@ -4892,7 +4896,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Kregiñ gant an eztennadenn" msgstr "Kregiñ gant an eztennadenn"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Kregiñ ar roll seniñ" msgstr "Kregiñ ar roll seniñ"
@ -4936,11 +4940,11 @@ msgstr "Paouez goude pep roudenn"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Paouez goude ar roud-mañ" msgstr "Paouez goude ar roud-mañ"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Paouez goude vefe lennet an ton" msgstr "Paouez goude vefe lennet an ton"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Paouez gant al lenn goude ar roud bremanel" msgstr "Paouez gant al lenn goude ar roud bremanel"
@ -5100,7 +5104,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Ar mare amprouiñ evit an dafariad Subsonic a zo echuet. Roit arc'hant evit kaout un alc'hwez lañvaz mar plij. Kit war subsonic.org evit ar munudoù." msgstr "Ar mare amprouiñ evit an dafariad Subsonic a zo echuet. Roit arc'hant evit kaout un alc'hwez lañvaz mar plij. Kit war subsonic.org evit ar munudoù."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5142,7 +5146,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Ar restroù-mañ a vo diverket eus an drobarzhell, sur oc'h da gaout c'hoant kenderc'hel ?" msgstr "Ar restroù-mañ a vo diverket eus an drobarzhell, sur oc'h da gaout c'hoant kenderc'hel ?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5252,7 +5256,7 @@ msgstr "Cheñch stad al listenn c'hortoz"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Cheñch ar scrobbling" msgstr "Cheñch ar scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Gweredekaat/Diweredekaat an OSD brav" msgstr "Gweredekaat/Diweredekaat an OSD brav"
@ -5334,7 +5338,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(où)" msgstr "URL(où)"
@ -5429,7 +5433,7 @@ msgstr "Hizivadenn %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "O hizivaat ar sonaoueg" msgstr "O hizivaat ar sonaoueg"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Implij" msgstr "Implij"
@ -5712,7 +5716,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Ha c'hoant ho peus lakaat tonioù all an albom-mañ e Arzourien Liesseurt ?" msgstr "Ha c'hoant ho peus lakaat tonioù all an albom-mañ e Arzourien Liesseurt ?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "C'hoant ho peus d'ober ur c'hwilervadenn eus al levraoueg bremañ ?" msgstr "C'hoant ho peus d'ober ur c'hwilervadenn eus al levraoueg bremañ ?"
@ -6015,7 +6019,7 @@ msgstr "koshoc'h da gentañ"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "war" msgstr "war"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "dibarzhioù" msgstr "dibarzhioù"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bs/)\n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bs/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Izgled" msgstr "Izgled"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj datoteke/URL.ove listi pjesama" msgstr "Dodaj datoteke/URL.ove listi pjesama"
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Promjenite način nasumične reprodukcije"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Promjeni jezik" msgstr "Promjeni jezik"
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista odvojena zarezima od klasa:nivo, nivo je 0-3" msgstr "Lista odvojena zarezima od klasa:nivo, nivo je 0-3"
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Omot podešen sa %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omoti od %1" msgstr "Omoti od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1610,11 +1610,11 @@ msgstr "Dani"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Uo&bičajena" msgstr "Uo&bičajena"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Obriši datoteke" msgstr "Obriši datoteke"
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Obriši postavke"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Obriši pametnu listu" msgstr "Obriši pametnu listu"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Prekidni prijenos"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opcije prikazivanje" msgstr "Opcije prikazivanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Prikaži prikaz na ekranu" msgstr "Prikaži prikaz na ekranu"
@ -2096,17 +2096,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvilajzer/Ujednačajnik" msgstr "Ekvilajzer/Ujednačajnik"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Ekvivalentno --log-levels *:1" msgstr "Ekvivalentno --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Ekvivalentno --log-levels *:3" msgstr "Ekvivalentno --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Greška" msgstr "Greška"
@ -2745,11 +2745,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "Biblioteka"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Napredno grupiranje u biblioteci" msgstr "Napredno grupiranje u biblioteci"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Obavijest o ponovnom skeniranju biblioteke" msgstr "Obavijest o ponovnom skeniranju biblioteke"
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Učitava se informacija o snimcima"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..." msgstr "Učitavanje..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Učitava dodatke/URL-ove, mijenjajući trenutnu playlistu" msgstr "Učitava dodatke/URL-ove, mijenjajući trenutnu playlistu"
@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "Bez kratkih blokova"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ništa" msgstr "Ništa"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije bila prikladna za kopiranje na uređaj" msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije bila prikladna za kopiranje na uređaj"
@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Druge opcije" msgstr "Druge opcije"
@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Šifra"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauza" msgstr "Pauza"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj reprodukciju" msgstr "Pauziraj reprodukciju"
@ -3775,7 +3775,11 @@ msgstr "Pokreni"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Broj izvođenja" msgstr "Broj izvođenja"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Pokreni ako je zaustavljeno, pauziraj ako je pokrenuto" msgstr "Pokreni ako je zaustavljeno, pauziraj ako je pokrenuto"
@ -3792,7 +3796,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Pokreni <n>-i snimak u playlisti" msgstr "Pokreni <n>-i snimak u playlisti"
@ -3804,7 +3808,7 @@ msgstr "Pokreni/Pauziraj"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija" msgstr "Reprodukcija"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opcije za Plejer" msgstr "Opcije za Plejer"
@ -3818,7 +3822,7 @@ msgstr "Playlista"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlista je gotova" msgstr "Playlista je gotova"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opcije za Playlistu" msgstr "Opcije za Playlistu"
@ -3951,7 +3955,7 @@ msgstr "Prošla"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Prošli snimak" msgstr "Prošli snimak"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Printaj informaciju o verziji" msgstr "Printaj informaciju o verziji"
@ -4236,7 +4240,7 @@ msgstr "Resetuj broj izvođenja"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4488,11 +4492,11 @@ msgstr "Tražite unazad"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Tražite unaprijed" msgstr "Tražite unaprijed"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tražite trenutno pokrenutu pjesmu prema relativnom iznosu" msgstr "Tražite trenutno pokrenutu pjesmu prema relativnom iznosu"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Tražite trenutno pokrenutu pjesmu prema apsolutnoj poziciji" msgstr "Tražite trenutno pokrenutu pjesmu prema apsolutnoj poziciji"
@ -4561,7 +4565,7 @@ msgstr "Usluga trenutno nije dostupna"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Namjesti %1 na \"%2\"..." msgstr "Namjesti %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Naštinaj glasnoću na <value> posto" msgstr "Naštinaj glasnoću na <value> posto"
@ -4757,7 +4761,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskoči unatrag u playlisti" msgstr "Preskoči unatrag u playlisti"
@ -4765,7 +4769,7 @@ msgstr "Preskoči unatrag u playlisti"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Broj preskakanja" msgstr "Broj preskakanja"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskoči unaprijed u playlisti" msgstr "Preskoči unaprijed u playlisti"
@ -4886,7 +4890,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Započni trenutno pokrenutu playlistu" msgstr "Započni trenutno pokrenutu playlistu"
@ -4930,11 +4934,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zaustavi nakon ovog snimka" msgstr "Zaustavi nakon ovog snimka"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju" msgstr "Zaustavi reprodukciju"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5094,7 +5098,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5136,7 +5140,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5246,7 +5250,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5328,7 +5332,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5423,7 +5427,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5706,7 +5710,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6009,7 +6013,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -16,8 +16,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 19:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Juanjo\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ca/)\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ca/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Enfadat"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Aparença" msgstr "Aparença"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció" msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Canvia el mode de mescla"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Canvia la cançó que sestà reproduint ara" msgstr "Canvia la cançó que sestà reproduint ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Canvia lidioma" msgstr "Canvia lidioma"
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Co&mpositor"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colors" msgstr "Colors"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3" msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3"
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Caràtula establerta des de %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Caràtules de %1" msgstr "Caràtules de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Crea una nova llista de reproducció amb arxius i adreces URL" msgstr "Crea una nova llista de reproducció amb arxius i adreces URL"
@ -1618,11 +1618,11 @@ msgstr "Dies"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Per de&fecte" msgstr "Per de&fecte"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Redueix el volum un 4%" msgstr "Redueix el volum un 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Redueix el volum <value> per cent" msgstr "Redueix el volum <value> per cent"
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Suprimeix les dades baixades" msgstr "Suprimeix les dades baixades"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Suprimeix els fitxers" msgstr "Suprimeix els fitxers"
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Elimina la predefinició"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Elimina la llista de reproducció intel·ligent" msgstr "Elimina la llista de reproducció intel·ligent"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Suprimeix la peça en reproducció" msgstr "Suprimeix la peça en reproducció"
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Transmissió discontínua"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opcions de visualització" msgstr "Opcions de visualització"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostra la indicació a pantalla" msgstr "Mostra la indicació a pantalla"
@ -2104,17 +2104,17 @@ msgstr "Informació de l'episodi"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador" msgstr "Equalitzador"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:1" msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3" msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
@ -2753,11 +2753,11 @@ msgstr "La versió del protocol REST de Subsonic és incompatible. El servidor h
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "La configuració està incompleta. Assegureu-vos que heu emplenat tots els camps." msgstr "La configuració està incompleta. Assegureu-vos que heu emplenat tots els camps."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Incrementa el volum un 4%" msgstr "Incrementa el volum un 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenta el volum <value> per cent" msgstr "Augmenta el volum <value> per cent"
@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Col·lecció"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció" msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció" msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Sestà carregant la informació de les peces"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Sestà carregant…" msgstr "Sestà carregant…"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció" msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "No utilitzis blocs curs"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Cap" msgstr "Cap"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Cap de les cançons seleccionades són adequades per copiar-les a un dispositiu" msgstr "Cap de les cançons seleccionades són adequades per copiar-les a un dispositiu"
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Compatibilitat amb letiqueta dany original"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Altres" msgstr "Altres"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions" msgstr "Altres opcions"
@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "Contrasenya"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa la reproducció" msgstr "Pausa la reproducció"
@ -3783,7 +3783,11 @@ msgstr "Reprodueix"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Comptador de reproduccions" msgstr "Comptador de reproduccions"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reprodueix si està parat, posa en pausa si està reproduint" msgstr "Reprodueix si està parat, posa en pausa si està reproduint"
@ -3800,7 +3804,7 @@ msgstr "Reprodueix a continuació"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Reprodueix les peces següents a continuació" msgstr "Reprodueix les peces següents a continuació"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció" msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció"
@ -3812,7 +3816,7 @@ msgstr "Reprodueix/Pausa"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Reproducció" msgstr "Reproducció"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opcions del reproductor" msgstr "Opcions del reproductor"
@ -3826,7 +3830,7 @@ msgstr "Llista de reproducció"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Llista de reproducció finalitzada" msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opcions de la llista de reproducció" msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
@ -3959,7 +3963,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Peça anterior" msgstr "Peça anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra la informació de la versió" msgstr "Mostra la informació de la versió"
@ -4244,7 +4248,7 @@ msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reinicia la peça i salta a lanterior en fer clic un altre cop" msgstr "Reinicia la peça i salta a lanterior en fer clic un altre cop"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reinicia la peça, o canvia a lanterior si no han transcorregut 8 segons des de linici." msgstr "Reinicia la peça, o canvia a lanterior si no han transcorregut 8 segons des de linici."
@ -4496,11 +4500,11 @@ msgstr "Retrocedeix 10 segons"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Avança 10 segons" msgstr "Avança 10 segons"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa" msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta" msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta"
@ -4569,7 +4573,7 @@ msgstr "Servei fora de línia"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Estableix %1 a «%2»…" msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Estableix el volum al <value> percent" msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
@ -4765,7 +4769,7 @@ msgstr "Mida:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
@ -4773,7 +4777,7 @@ msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Comptador domissions" msgstr "Comptador domissions"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
@ -4894,7 +4898,7 @@ msgstr "Àlbums destacats"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Inicia la captura" msgstr "Inicia la captura"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint" msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint"
@ -4938,11 +4942,11 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Atura després daquesta peça" msgstr "Atura després daquesta peça"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Atura la reproducció" msgstr "Atura la reproducció"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual" msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual"
@ -5102,7 +5106,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Ha acabat el període de prova del servidor de Subsonic. Feu una donació per a obtenir una clau de llicència. Visiteu subsonic.org para més detalls." msgstr "Ha acabat el període de prova del servidor de Subsonic. Feu una donació per a obtenir una clau de llicència. Visiteu subsonic.org para més detalls."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5144,7 +5148,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Se suprimiran aquests fitxers del dispositiu; segur que voleu continuar?" msgstr "Se suprimiran aquests fitxers del dispositiu; segur que voleu continuar?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5254,7 +5258,7 @@ msgstr "Commuta lestat de la cua"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta l«scrobbling»" msgstr "Commuta l«scrobbling»"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Canvia la visibilitat del OSD estètic" msgstr "Canvia la visibilitat del OSD estètic"
@ -5336,7 +5340,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5431,7 +5435,7 @@ msgstr "Sestà actualitzant %1%…"
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Sestà actualitzant la col·lecció" msgstr "Sestà actualitzant la col·lecció"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Ús" msgstr "Ús"
@ -5714,7 +5718,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Voleu moure també les altres cançons daquest àlbum a Artistes diversos?" msgstr "Voleu moure també les altres cançons daquest àlbum a Artistes diversos?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?" msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
@ -6017,7 +6021,7 @@ msgstr "els més antics primer"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "a" msgstr "a"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opcions" msgstr "opcions"

View File

@ -21,8 +21,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 20:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: fri\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/cs/)\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/cs/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Rozlobený"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled" msgstr "Vzhled"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb" msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Změnit režim míchání"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň" msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk" msgstr "Změnit jazyk"
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "S&kladatel"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Barvy" msgstr "Barvy"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3" msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Obal nastaven z %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly od %1" msgstr "Obaly od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb pomocí souborů/adres" msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb pomocí souborů/adres"
@ -1623,11 +1623,11 @@ msgstr "Dny"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Výchozí" msgstr "&Výchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta" msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent" msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Smazat stažená data" msgstr "Smazat stažená data"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Smazat soubory" msgstr "Smazat soubory"
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Smazat předvolbu"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Smazat chytrý seznam skladeb" msgstr "Smazat chytrý seznam skladeb"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Smazat nyní přehrávanou píseň" msgstr "Smazat nyní přehrávanou píseň"
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Nesouvislý přenos"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení" msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)" msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
@ -2109,17 +2109,17 @@ msgstr "Informace o dílu"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér" msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
@ -2758,11 +2758,11 @@ msgstr "Nevhodná verze protokolu Subsonic REST. Server se musí zaktualizovat."
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Neúplné nastavení. Zajistěte, prosím, že jsou všechna pole vyplněna." msgstr "Neúplné nastavení. Zajistěte, prosím, že jsou všechna pole vyplněna."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta" msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent" msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "Sbírka"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky" msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky" msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..." msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb" msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Žádné krátké bloky"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žádná" msgstr "Žádná"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení" msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Podpora pro značku Původní rok"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Jiné" msgstr "Jiné"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Další volby" msgstr "Další volby"
@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit" msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání" msgstr "Pozastavit přehrávání"
@ -3788,7 +3788,11 @@ msgstr "Přehrát"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Počet přehrání" msgstr "Počet přehrání"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno" msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
@ -3805,7 +3809,7 @@ msgstr "Přehrát další"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Přehrát vybrané skladby jako další" msgstr "Přehrát vybrané skladby jako další"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami" msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
@ -3817,7 +3821,7 @@ msgstr "Přehrát/Pozastavit"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání" msgstr "Přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače" msgstr "Nastavení přehrávače"
@ -3831,7 +3835,7 @@ msgstr "Seznam skladeb"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen" msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb" msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
@ -3964,7 +3968,7 @@ msgstr "Předchozí"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba" msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi" msgstr "Vypsat informaci o verzi"
@ -4249,7 +4253,7 @@ msgstr "Vynulovat počty přehrání"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit na předchozí" msgstr "Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit na předchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Spustit znovu přehrávání skladby, nebo přehrávat předchozí skladbu, jestliže ještě neuběhlo osm sekund od začátku skladby." msgstr "Spustit znovu přehrávání skladby, nebo přehrávat předchozí skladbu, jestliže ještě neuběhlo osm sekund od začátku skladby."
@ -4501,11 +4505,11 @@ msgstr "Přetočit zpět"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Přetočit vpřed" msgstr "Přetočit vpřed"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě" msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo" msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
@ -4574,7 +4578,7 @@ msgstr "Služba není dostupná"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..." msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent" msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
@ -4770,7 +4774,7 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb" msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
@ -4778,7 +4782,7 @@ msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Počet přeskočení" msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb" msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
@ -4899,7 +4903,7 @@ msgstr "Alba s hvězdičkami"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Začít vytahovat" msgstr "Začít vytahovat"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb" msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
@ -4943,11 +4947,11 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě" msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání" msgstr "Zastavit přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě" msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
@ -5107,7 +5111,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Lhůta na vyzkoušení serveru Subsonic uplynula. Dejte, prosím, dar, abyste dostali licenční klíč. Navštivte subsonic.org kvůli podrobnostem." msgstr "Lhůta na vyzkoušení serveru Subsonic uplynula. Dejte, prosím, dar, abyste dostali licenční klíč. Navštivte subsonic.org kvůli podrobnostem."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5149,7 +5153,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Opravdu chcete pokračovat?" msgstr "Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Opravdu chcete pokračovat?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5259,7 +5263,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání" msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)" msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
@ -5341,7 +5345,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "Adresa (URL)" msgstr "Adresa (URL)"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Adresa (URL)" msgstr "Adresa (URL)"
@ -5436,7 +5440,7 @@ msgstr "Obnovuje se %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Obnovuje se hudební sbírka" msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Zacházení" msgstr "Zacházení"
@ -5719,7 +5723,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?" msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?" msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
@ -6022,7 +6026,7 @@ msgstr "nejprve nejstarší"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "Na" msgstr "Na"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "volby" msgstr "volby"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/cy/)\n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/cy/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1609,11 +1609,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2095,17 +2095,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3774,7 +3774,11 @@ msgstr ""
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3791,7 +3795,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3803,7 +3807,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3817,7 +3821,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3950,7 +3954,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4487,11 +4491,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4560,7 +4564,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4756,7 +4760,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4764,7 +4768,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4885,7 +4889,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4929,11 +4933,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5093,7 +5097,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5135,7 +5139,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5245,7 +5249,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5327,7 +5331,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5422,7 +5426,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5705,7 +5709,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6008,7 +6012,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -25,8 +25,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 10:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Vred"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Udseende" msgstr "Udseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføj filer/adresser til afspilningslisten" msgstr "Tilføj filer/adresser til afspilningslisten"
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Ændr blandingstilstand"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Ændr den nuværende sang" msgstr "Ændr den nuværende sang"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Skift sprog" msgstr "Skift sprog"
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "&Komponist"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farver" msgstr "Farver"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommasepareret liste over klasse:niveau, niveau er 0-3" msgstr "Kommasepareret liste over klasse:niveau, niveau er 0-3"
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Omslag angivet fra %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag fra %1" msgstr "Omslag fra %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Opret en ny afspilningsliste med filer/URLer" msgstr "Opret en ny afspilningsliste med filer/URLer"
@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr "Dage"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Skru ned for lydstyrken med 4 procent" msgstr "Skru ned for lydstyrken med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Skru ned for lydstyrken med <value> procent" msgstr "Skru ned for lydstyrken med <value> procent"
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Sletter hentet data" msgstr "Sletter hentet data"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Slet filer" msgstr "Slet filer"
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Slet forudindstilling"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Slet smart afspilningsliste" msgstr "Slet smart afspilningsliste"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Slet sangen der afspilles" msgstr "Slet sangen der afspilles"
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Afbrudt transmission"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Visningsegenskaber" msgstr "Visningsegenskaber"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Vis on-screen-display" msgstr "Vis on-screen-display"
@ -2113,17 +2113,17 @@ msgstr "Episodeinformation"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer" msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Svarende til --log-levels *:1" msgstr "Svarende til --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Svarende til --log-levels *:3" msgstr "Svarende til --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fejl" msgstr "Fejl"
@ -2762,11 +2762,11 @@ msgstr "Inkompatibel Subsonic REST protokolversion. Serveren skal opgraderes."
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Ufuldstændig konfiguration, sørg for at alle felter er udfyldt." msgstr "Ufuldstændig konfiguration, sørg for at alle felter er udfyldt."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Skru op for lydstyrken med 4 procent" msgstr "Skru op for lydstyrken med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Skru op for lydstyrken med <value> procent" msgstr "Skru op for lydstyrken med <value> procent"
@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr "Bibliotek"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avanceret bibliotektsgruppering" msgstr "Avanceret bibliotektsgruppering"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Meddelelse om genindlæsning af biblioteket" msgstr "Meddelelse om genindlæsning af biblioteket"
@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Henter information om spor"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Åbner ..." msgstr "Åbner ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Indlæser filer/adresser og erstatter nuværende afspilningsliste" msgstr "Indlæser filer/adresser og erstatter nuværende afspilningsliste"
@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "Ingen korte blokke"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere nogen af de valgte sange til enheden" msgstr "Kunne ikke kopiere nogen af de valgte sange til enheden"
@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "Understøttelse af oprindeligt årmærke"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Anden" msgstr "Anden"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Andre valgmuligheder" msgstr "Andre valgmuligheder"
@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "Adgangskode"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pause i afspilning" msgstr "Pause i afspilning"
@ -3792,7 +3792,11 @@ msgstr "Afspil"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Antal gange afspillet" msgstr "Antal gange afspillet"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spil hvis der er stoppet, hold pause hvis der spilles" msgstr "Spil hvis der er stoppet, hold pause hvis der spilles"
@ -3809,7 +3813,7 @@ msgstr "Afspil næste"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Afspil valgte spor næste gang" msgstr "Afspil valgte spor næste gang"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Afspil det <n>. spor i afspilningslisten" msgstr "Afspil det <n>. spor i afspilningslisten"
@ -3821,7 +3825,7 @@ msgstr "Afspil/Pause"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Afspilning" msgstr "Afspilning"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Afspiller indstillinger" msgstr "Afspiller indstillinger"
@ -3835,7 +3839,7 @@ msgstr "Afspilningsliste"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Afspilningsliste afsluttet" msgstr "Afspilningsliste afsluttet"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Indstillinger for afspilningsliste" msgstr "Indstillinger for afspilningsliste"
@ -3968,7 +3972,7 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor" msgstr "Forrige spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versionsinformation" msgstr "Vis versionsinformation"
@ -4253,7 +4257,7 @@ msgstr "Nulstil afspilningstæller"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Genstart sang, hop så til forrige hvis nyt tryk" msgstr "Genstart sang, hop så til forrige hvis nyt tryk"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Genstart sporet, eller afspil det forrige spor hvis indenfor 8 sekunder." msgstr "Genstart sporet, eller afspil det forrige spor hvis indenfor 8 sekunder."
@ -4505,11 +4509,11 @@ msgstr "Spol tilbage"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Spol frem" msgstr "Spol frem"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Søg med en relativ mængde i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt" msgstr "Søg med en relativ mængde i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Søg til en bestemt position i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt" msgstr "Søg til en bestemt position i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
@ -4578,7 +4582,7 @@ msgstr "Tjeneste offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sæt %1 til »%2« …" msgstr "Sæt %1 til »%2« …"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sæt lydstyrken til <value> procent" msgstr "Sæt lydstyrken til <value> procent"
@ -4774,7 +4778,7 @@ msgstr "Størrelse:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå tilbage i afspilningslisten" msgstr "Gå tilbage i afspilningslisten"
@ -4782,7 +4786,7 @@ msgstr "Gå tilbage i afspilningslisten"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Antal gange sprunget over" msgstr "Antal gange sprunget over"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremad i afspilningslisten" msgstr "Gå fremad i afspilningslisten"
@ -4903,7 +4907,7 @@ msgstr "Albummer med stjerne"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Start udtræk" msgstr "Start udtræk"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Start den afspilningsliste der afspiller nu" msgstr "Start den afspilningsliste der afspiller nu"
@ -4947,11 +4951,11 @@ msgstr "Stop efter hvert spor"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop efter dette spor" msgstr "Stop efter dette spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning" msgstr "Stop afspilning"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stop afspilning efter nuværende spor" msgstr "Stop afspilning efter nuværende spor"
@ -5111,7 +5115,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Prøveperioden for Subsonic-serveren er ovre. Donér for at få en licens-nøgle. Besøg subsonic.org for flere detaljer." msgstr "Prøveperioden for Subsonic-serveren er ovre. Donér for at få en licens-nøgle. Besøg subsonic.org for flere detaljer."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5153,7 +5157,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Disse filer vil blive slettet fra disken, er du sikker på at du vil fortsætte?" msgstr "Disse filer vil blive slettet fra disken, er du sikker på at du vil fortsætte?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5263,7 +5267,7 @@ msgstr "Slå køstatus til/fra"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå scrobbling til/fra" msgstr "Slå scrobbling til/fra"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Klik for at justere synlighed på skærmdisplay" msgstr "Klik for at justere synlighed på skærmdisplay"
@ -5345,7 +5349,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Adresse(r)" msgstr "Adresse(r)"
@ -5440,7 +5444,7 @@ msgstr "Opdaterer %1% ..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Opdaterer bibliotek" msgstr "Opdaterer bibliotek"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Brug" msgstr "Brug"
@ -5723,7 +5727,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Vil du også flytte de andre sange i dette album til Diverse kunstnere?" msgstr "Vil du også flytte de andre sange i dette album til Diverse kunstnere?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du genindlæse hele biblioteket nu?" msgstr "Vil du genindlæse hele biblioteket nu?"
@ -6026,7 +6030,7 @@ msgstr "ældste først"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "på" msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "indstillinger" msgstr "indstillinger"

View File

@ -67,8 +67,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-30 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: 6543 <6543@obermui.de>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/de/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Wütend"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild" msgstr "Erscheinungsbild"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen" msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Zufallsmodus ändern"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern" msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern" msgstr "Sprache ändern"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Ko&mponist"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farben" msgstr "Farben"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)" msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Das Titelbild wurde von %1 eingestellt"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Titelbild von %1" msgstr "Titelbild von %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Neue Wiedergabeliste mit Dateien/URLs erstellen" msgstr "Neue Wiedergabeliste mit Dateien/URLs erstellen"
@ -1669,11 +1669,11 @@ msgstr "Tage"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Vorgabe" msgstr "&Vorgabe"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstärke um 4 Prozent senken" msgstr "Lautstärke um 4 Prozent senken"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern" msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Heruntergeladene Dateien löschen" msgstr "Heruntergeladene Dateien löschen"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen" msgstr "Dateien löschen"
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Voreinstellung löschen"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Lösche intelligente Wiedergabeliste" msgstr "Lösche intelligente Wiedergabeliste"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Den aktuell wiedergegebenen Titel löschen" msgstr "Den aktuell wiedergegebenen Titel löschen"
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Unterbrochene Übertragung"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen" msgstr "Anzeigeoptionen"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen" msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
@ -2155,17 +2155,17 @@ msgstr "Episodeninformation"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer" msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
@ -2804,11 +2804,11 @@ msgstr "Inkompatible »Subsonic REST protocol version«. Der Server braucht eine
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Unvollständige Konfiguration stellen Sie bitte sicher, dass alle Felder ausgefüllt sind." msgstr "Unvollständige Konfiguration stellen Sie bitte sicher, dass alle Felder ausgefüllt sind."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstärke um 4 Prozent erhöhren" msgstr "Lautstärke um 4 Prozent erhöhren"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen" msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Bibliothek"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung" msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek" msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "Titelinfo wird geladen"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …" msgstr "Wird geladen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen" msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Keine kurzen Blöcke"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nichts" msgstr "Nichts"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet." msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "Ursprüngliches Jahr - Schlagwortunterstützung"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Andere" msgstr "Andere"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen" msgstr "Weitere Optionen"
@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren" msgstr "Wiedergabe pausieren"
@ -3834,7 +3834,11 @@ msgstr "Wiedergabe"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Wiedergabezähler" msgstr "Wiedergabezähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe" msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
@ -3851,7 +3855,7 @@ msgstr "Nächsten Titel wiedergeben"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Ausgewählte Titel als Nächstes wiedergeben" msgstr "Ausgewählte Titel als Nächstes wiedergeben"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen" msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
@ -3863,7 +3867,7 @@ msgstr "Wiedergabe/Pause"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe" msgstr "Wiedergabe"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen" msgstr "Spielereinstellungen"
@ -3877,7 +3881,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet" msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten" msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
@ -4010,7 +4014,7 @@ msgstr "Vorheriger"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Vorherigen Titel" msgstr "Vorherigen Titel"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen" msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
@ -4295,7 +4299,7 @@ msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt" msgstr "Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Starten Sie den Titel oder den vorherigen Titel, wenn sie innerhalb von 8 Sekunden nach Beginn." msgstr "Starten Sie den Titel oder den vorherigen Titel, wenn sie innerhalb von 8 Sekunden nach Beginn."
@ -4547,11 +4551,11 @@ msgstr "Zurückspulen"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Vorspulen" msgstr "Vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen" msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen" msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
@ -4620,7 +4624,7 @@ msgstr "Dienst nicht verfügbar"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …" msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%" msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
@ -4816,7 +4820,7 @@ msgstr "Größe:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste" msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
@ -4824,7 +4828,7 @@ msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Übersprungzähler" msgstr "Übersprungzähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste" msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
@ -4945,7 +4949,7 @@ msgstr "Markierte Alben"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Auslesen starten" msgstr "Auslesen starten"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen" msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
@ -4989,11 +4993,11 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten" msgstr "Wiedergabe anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
@ -5153,7 +5157,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Die Versuchsperiode für den Subsonic-Server ist abgelaufen. Bitte machen Sie eine Spende, um einen Lizenzschlüssel zu erhalten. Details finden sich auf subsonic.org." msgstr "Die Versuchsperiode für den Subsonic-Server ist abgelaufen. Bitte machen Sie eine Spende, um einen Lizenzschlüssel zu erhalten. Details finden sich auf subsonic.org."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5195,7 +5199,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?" msgstr "Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5305,7 +5309,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten" msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit der Clementine-Bildschirmanzeige anpassen" msgstr "Sichtbarkeit der Clementine-Bildschirmanzeige anpassen"
@ -5387,7 +5391,7 @@ msgstr "Adresse"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Adresse(n)" msgstr "Adresse(n)"
@ -5482,7 +5486,7 @@ msgstr "%1% wird aktualisiert …"
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Bibliothek wird aktualisiert" msgstr "Bibliothek wird aktualisiert"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Benutzung" msgstr "Benutzung"
@ -5765,7 +5769,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen?" msgstr "Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?" msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
@ -6068,7 +6072,7 @@ msgstr "älteste zuerst"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "am" msgstr "am"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"

View File

@ -26,8 +26,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-31 04:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/el/)\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/el/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Θυμωμένος"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση" msgstr "Εμφάνιση"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Προσάρτηση αρχείων/URLs στην λίστα αναπαραγωγής" msgstr "Προσάρτηση αρχείων/URLs στην λίστα αναπαραγωγής"
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Αλλάξτε μέθοδο ανάμιξης"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Αλλαγή του τρέχοντος τραγουδιού" msgstr "Αλλαγή του τρέχοντος τραγουδιού"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Αλλαγή γλώσσας" msgstr "Αλλαγή γλώσσας"
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "&Συνθέτης"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα" msgstr "Χρώματα"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Λίστα χωρισμένη με κόμμα από class:level, το level είναι 0-3" msgstr "Λίστα χωρισμένη με κόμμα από class:level, το level είναι 0-3"
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Το εξώφυλλο ορίστηκε από %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Εξώφυλλα από %1" msgstr "Εξώφυλλα από %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Δημιουργία μιας νέας λίστας αναπαραγωγής με αρχεία/URL" msgstr "Δημιουργία μιας νέας λίστας αναπαραγωγής με αρχεία/URL"
@ -1628,11 +1628,11 @@ msgstr "Ημέρες"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Προ&επιλογή" msgstr "Προ&επιλογή"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Μείωση του ήχου κατά 4 τοις εκατό" msgstr "Μείωση του ήχου κατά 4 τοις εκατό"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Μείωση του ήχου κατά <value> τοις εκατό" msgstr "Μείωση του ήχου κατά <value> τοις εκατό"
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Διαγραφή ληφθέντων δεδομένων" msgstr "Διαγραφή ληφθέντων δεδομένων"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων" msgstr "Διαγραφή αρχείων"
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Διαγραφή ρύθμισης"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Διαγραφή έξυπνης λίστας αναπαραγωγής" msgstr "Διαγραφή έξυπνης λίστας αναπαραγωγής"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Διαγραφή του εκτελούμενου τραγουδιού" msgstr "Διαγραφή του εκτελούμενου τραγουδιού"
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Διακεκομμένη μετάδοση"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Επιλογές απεικόνισης" msgstr "Επιλογές απεικόνισης"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Εμφάνιση της «απεικόνισης στην οθόνη»" msgstr "Εμφάνιση της «απεικόνισης στην οθόνη»"
@ -2114,17 +2114,17 @@ msgstr "Πληροφορίες επεισοδίου"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ισοσταθμιστής" msgstr "Ισοσταθμιστής"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Ισοδύναμο με --log-levels *:1" msgstr "Ισοδύναμο με --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Ισοδύναμο με --log-levels *:3" msgstr "Ισοδύναμο με --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα" msgstr "Σφάλμα"
@ -2763,11 +2763,11 @@ msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου REST. Ο διακο
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Ατελής ρύθμιση, παρακαλώ βεβαιωθείτε πως όλα τα πεδία είναι συμπληρωμένα." msgstr "Ατελής ρύθμιση, παρακαλώ βεβαιωθείτε πως όλα τα πεδία είναι συμπληρωμένα."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Αύξηση του ήχου κατά 4 τοις εκατό" msgstr "Αύξηση του ήχου κατά 4 τοις εκατό"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Αύξηση του ήχου κατά <value> τοις εκατό" msgstr "Αύξηση του ήχου κατά <value> τοις εκατό"
@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Βιβλιοθήκη"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση βιβλιοθήκης" msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση βιβλιοθήκης"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Ειδοποίηση σάρωσης βιβλιοθήκης" msgstr "Ειδοποίηση σάρωσης βιβλιοθήκης"
@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Φόρτωση πληροφοριών κομματιού"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..." msgstr "Φόρτωση..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Φορτώνει αρχεία/URL, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής" msgstr "Φορτώνει αρχεία/URL, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "Όχι μικρές πλοκάδες"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Κανένα" msgstr "Κανένα"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα τραγούδια δεν ήταν κατάλληλο για αντιγραφή σε μία συσκευή" msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα τραγούδια δεν ήταν κατάλληλο για αντιγραφή σε μία συσκευή"
@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "Αρχικό έτος"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Άλλο" msgstr "Άλλο"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Άλλες επιλογές" msgstr "Άλλες επιλογές"
@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "Συνθηματικό"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Παύση" msgstr "Παύση"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Παύση αναπαραγωγής" msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
@ -3793,7 +3793,11 @@ msgstr "Αναπαραγωγή"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Μετρητής εκτελέσεων" msgstr "Μετρητής εκτελέσεων"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση" msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση"
@ -3810,7 +3814,7 @@ msgstr "Εκτέλεση επομένου"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Εκτέλεση των επόμενων επιλεγμένων κομματιών" msgstr "Εκτέλεση των επόμενων επιλεγμένων κομματιών"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Αναπαραγωγή του κομματιού <n> της λίστας αναπαραγωγής" msgstr "Αναπαραγωγή του κομματιού <n> της λίστας αναπαραγωγής"
@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή" msgstr "Αναπαραγωγή"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής" msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής"
@ -3836,7 +3840,7 @@ msgstr "Λίστα"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Η λίστα τελείωσε" msgstr "Η λίστα τελείωσε"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Επιλογές λίστας αναπαραγωγής" msgstr "Επιλογές λίστας αναπαραγωγής"
@ -3969,7 +3973,7 @@ msgstr "Προηγούμενο"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Προηγούμενο κομμάτι" msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης" msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
@ -4254,7 +4258,7 @@ msgstr "Επαναφορά μετρητή εκτελέσεων"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Επανεκκίνηση τραγουδιού, στη συνέχεια, μεταβαση στο προηγούμενο εάν πατήσετε ξανά" msgstr "Επανεκκίνηση τραγουδιού, στη συνέχεια, μεταβαση στο προηγούμενο εάν πατήσετε ξανά"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Επανεκκίνηση του κομμάτιου, ή αναπαραγωγή του προηγούμενου κομματιού, εντός 8 δευτερολέπτων από την έναρξη." msgstr "Επανεκκίνηση του κομμάτιου, ή αναπαραγωγή του προηγούμενου κομματιού, εντός 8 δευτερολέπτων από την έναρξη."
@ -4506,11 +4510,11 @@ msgstr "Αναζήτηση πίσω"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Αναζήτηση εμπρός" msgstr "Αναζήτηση εμπρός"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Άλμα στο τρέχον κομμάτι κατά ένα σχετικό ποσό" msgstr "Άλμα στο τρέχον κομμάτι κατά ένα σχετικό ποσό"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Άλμα σε σε μια καθορισμένη θέση στο τρέχον κομμάτι" msgstr "Άλμα σε σε μια καθορισμένη θέση στο τρέχον κομμάτι"
@ -4579,7 +4583,7 @@ msgstr "Υπηρεσία εκτός σύνδεσης"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Δώσε %1 στο \"%2\"..." msgstr "Δώσε %1 στο \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου στο <value> τοις εκατό" msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου στο <value> τοις εκατό"
@ -4775,7 +4779,7 @@ msgstr "Μέγεθος:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα" msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα"
@ -4783,7 +4787,7 @@ msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Μετρητής παραλήψεων" msgstr "Μετρητής παραλήψεων"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα" msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα"
@ -4904,7 +4908,7 @@ msgstr "Δίσκοι με αστερίσκο"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Έναρξη αντιγραφής" msgstr "Έναρξη αντιγραφής"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Εκκίνηση της λίστας αναπαραγωγής που παίζει τώρα" msgstr "Εκκίνηση της λίστας αναπαραγωγής που παίζει τώρα"
@ -4948,11 +4952,11 @@ msgstr "Σταμάτημα μετά από κάθε κομμάτι"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Σταμάτημα μετά από αυτό το κομμάτι" msgstr "Σταμάτημα μετά από αυτό το κομμάτι"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Διακοπή της αναπαραγωγής" msgstr "Διακοπή της αναπαραγωγής"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Διακοπή της αναπαραγωγής μετά το τρέχον κομμάτι" msgstr "Διακοπή της αναπαραγωγής μετά το τρέχον κομμάτι"
@ -5112,7 +5116,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Η δοκιμαστική περίοδος του Subsonic τελείωσε. Παρακαλώ κάντε μια δωρεά για να λάβετε ένα κλειδί άδειας. Δείτε στο subsonic.org για λεπτομέρειες." msgstr "Η δοκιμαστική περίοδος του Subsonic τελείωσε. Παρακαλώ κάντε μια δωρεά για να λάβετε ένα κλειδί άδειας. Δείτε στο subsonic.org για λεπτομέρειες."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5154,7 +5158,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν από την συσκευή, θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;" msgstr "Αυτά τα αρχεία θα διαγραφούν από την συσκευή, θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5264,7 +5268,7 @@ msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης της λίστας ανα
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Εναλλαγή του μουσικού προφίλ" msgstr "Εναλλαγή του μουσικού προφίλ"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Εναλλαγή ορατότητας της όμορφης «απεικόνισης στην οθόνη»" msgstr "Εναλλαγή ορατότητας της όμορφης «απεικόνισης στην οθόνη»"
@ -5346,7 +5350,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5441,7 +5445,7 @@ msgstr "Ενημέρωση %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Ενημέρωση λίστας" msgstr "Ενημέρωση λίστας"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Χρήση" msgstr "Χρήση"
@ -5724,7 +5728,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Θα θέλατε να μετακινήσετε και τα άλλα τραγούδια σε αυτόν τον δίσκο στην κατηγορία Διάφοροι Καλλιτέχνες;" msgstr "Θα θέλατε να μετακινήσετε και τα άλλα τραγούδια σε αυτόν τον δίσκο στην κατηγορία Διάφοροι Καλλιτέχνες;"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε μία πλήρη επανασάρωση αμέσως τώρα;" msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε μία πλήρη επανασάρωση αμέσως τώρα;"
@ -6027,7 +6031,7 @@ msgstr "το παλαιότερο πρώτα"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "σε" msgstr "σε"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "επιλογές" msgstr "επιλογές"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/en_CA/)\n" "Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/en_CA/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Angry"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Appearance" msgstr "Appearance"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Append files/URLs to the playlist"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Change shuffle mode"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Change the currently playing song" msgstr "Change the currently playing song"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Change the language" msgstr "Change the language"
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colours" msgstr "Colours"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Cover art set from %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Covers from %1" msgstr "Covers from %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1611,11 +1611,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "De&fault" msgstr "De&fault"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Delete preset"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Display options" msgstr "Display options"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Display the on-screen-display" msgstr "Display the on-screen-display"
@ -2097,17 +2097,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer" msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2746,11 +2746,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Library"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Library advanced grouping" msgstr "Library advanced grouping"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Loads files/URLs, replacing current playlist"
@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "No short blocks"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "None" msgstr "None"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Other options" msgstr "Other options"
@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pause playback" msgstr "Pause playback"
@ -3776,7 +3776,11 @@ msgstr "Play"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Play if stopped, pause if playing"
@ -3793,7 +3797,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Play the <n>th track in the playlist" msgstr "Play the <n>th track in the playlist"
@ -3805,7 +3809,7 @@ msgstr "Play/Pause"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Playback" msgstr "Playback"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Player options" msgstr "Player options"
@ -3819,7 +3823,7 @@ msgstr "Playlist"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlist finished" msgstr "Playlist finished"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Playlist options" msgstr "Playlist options"
@ -3952,7 +3956,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Previous track" msgstr "Previous track"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4237,7 +4241,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4489,11 +4493,11 @@ msgstr "Seek backward"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Seek forward" msgstr "Seek forward"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Seek the currently playing track by a relative amount"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Seek the currently playing track to an absolute position"
@ -4562,7 +4566,7 @@ msgstr "Service offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Set %1 to \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Set the volume to <value> percent" msgstr "Set the volume to <value> percent"
@ -4758,7 +4762,7 @@ msgstr "Size:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skip backwards in playlist" msgstr "Skip backwards in playlist"
@ -4766,7 +4770,7 @@ msgstr "Skip backwards in playlist"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Skip count" msgstr "Skip count"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Skip forwards in playlist" msgstr "Skip forwards in playlist"
@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Start the playlist currently playing" msgstr "Start the playlist currently playing"
@ -4931,11 +4935,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop after this track" msgstr "Stop after this track"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stop playback" msgstr "Stop playback"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5095,7 +5099,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5137,7 +5141,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5247,7 +5251,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5329,7 +5333,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5424,7 +5428,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Updating library" msgstr "Updating library"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Usage" msgstr "Usage"
@ -5707,7 +5711,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6010,7 +6014,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "options" msgstr "options"

View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/en_GB/)\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/en_GB/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Angry"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Appearance" msgstr "Appearance"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Append files/URLs to the playlist"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Change shuffle mode"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Change the currently playing song" msgstr "Change the currently playing song"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Change the language" msgstr "Change the language"
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Co&mposer"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colours" msgstr "Colours"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Cover art set from %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Covers from %1" msgstr "Covers from %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Create a new playlist with files/URLs" msgstr "Create a new playlist with files/URLs"
@ -1612,11 +1612,11 @@ msgstr "Days"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "De&fault" msgstr "De&fault"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Decrease the volume by 4 percent"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Decrease the volume by <value> percent" msgstr "Decrease the volume by <value> percent"
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Delete downloaded data" msgstr "Delete downloaded data"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Delete files" msgstr "Delete files"
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Delete preset"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Delete smart playlist" msgstr "Delete smart playlist"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Delete the currently playing song" msgstr "Delete the currently playing song"
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Discontinuous transmission"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Display options" msgstr "Display options"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Display the on-screen-display" msgstr "Display the on-screen-display"
@ -2098,17 +2098,17 @@ msgstr "Episode information"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer" msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Equivalent to --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Equivalent to --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
@ -2747,11 +2747,11 @@ msgstr "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgstr "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Increase the volume by 4 percent"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Increase the volume by <value> percent" msgstr "Increase the volume by <value> percent"
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Library"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Library advanced grouping" msgstr "Library advanced grouping"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Library rescan notice" msgstr "Library rescan notice"
@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Loading tracks info"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Loading..." msgstr "Loading..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Loads files/URLs, replacing current playlist"
@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "No short blocks"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "None" msgstr "None"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr "Original year tag support"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Other" msgstr "Other"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Other options" msgstr "Other options"
@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "Password"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pause playback" msgstr "Pause playback"
@ -3777,7 +3777,11 @@ msgstr "Play"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Play count" msgstr "Play count"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Play if stopped, pause if playing"
@ -3794,7 +3798,7 @@ msgstr "Play next"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Play selected tracks next" msgstr "Play selected tracks next"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Play the <n>th track in the playlist" msgstr "Play the <n>th track in the playlist"
@ -3806,7 +3810,7 @@ msgstr "Play/Pause"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Playback" msgstr "Playback"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Player options" msgstr "Player options"
@ -3820,7 +3824,7 @@ msgstr "Playlist"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlist finished" msgstr "Playlist finished"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Playlist options" msgstr "Playlist options"
@ -3953,7 +3957,7 @@ msgstr "Previous"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Previous track" msgstr "Previous track"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Print out version information" msgstr "Print out version information"
@ -4238,7 +4242,7 @@ msgstr "Reset play counts"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Restart song, then jump to previous if pressed again"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
@ -4490,11 +4494,11 @@ msgstr "Seek backward"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Seek forward" msgstr "Seek forward"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Seek the currently playing track by a relative amount"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Seek the currently playing track to an absolute position"
@ -4563,7 +4567,7 @@ msgstr "Service offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Set %1 to \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Set the volume to <value> percent" msgstr "Set the volume to <value> percent"
@ -4759,7 +4763,7 @@ msgstr "Size:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skip backwards in playlist" msgstr "Skip backwards in playlist"
@ -4767,7 +4771,7 @@ msgstr "Skip backwards in playlist"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Skip count" msgstr "Skip count"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Skip forwards in playlist" msgstr "Skip forwards in playlist"
@ -4888,7 +4892,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Start ripping" msgstr "Start ripping"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Start the playlist currently playing" msgstr "Start the playlist currently playing"
@ -4932,11 +4936,11 @@ msgstr "Stop after every track"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop after this track" msgstr "Stop after this track"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stop playback" msgstr "Stop playback"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stop playback after current track" msgstr "Stop playback after current track"
@ -5096,7 +5100,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a license key. Visit subsonic.org for details." msgstr "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a license key. Visit subsonic.org for details."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5138,7 +5142,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?" msgstr "These files will be deleted from the device, are you sure you want to continue?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5248,7 +5252,7 @@ msgstr "Toggle queue status"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Toggle scrobbling" msgstr "Toggle scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
@ -5330,7 +5334,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5425,7 +5429,7 @@ msgstr "Updating %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Updating library" msgstr "Updating library"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Usage" msgstr "Usage"
@ -5708,7 +5712,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as well?" msgstr "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as well?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Would you like to run a full rescan right now?"
@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr "oldest first"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "on" msgstr "on"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "options" msgstr "options"

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/eo/)\n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/eo/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto" msgstr "Aspekto"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aldoni dosierojn/URL al la ludlisto" msgstr "Aldoni dosierojn/URL al la ludlisto"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Koloroj" msgstr "Koloroj"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Kovriloj de %1" msgstr "Kovriloj de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr "Tagoj"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Forigi elŝutintajn datumojn" msgstr "Forigi elŝutintajn datumojn"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Forigi dosierojn" msgstr "Forigi dosierojn"
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2099,17 +2099,17 @@ msgstr "Informoj pri la epizodo"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Egalizilo" msgstr "Egalizilo"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Eraro" msgstr "Eraro"
@ -2748,11 +2748,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Kolekto"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Pasvorto"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Paŭzigi" msgstr "Paŭzigi"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Paŭzi ludadon" msgstr "Paŭzi ludadon"
@ -3778,7 +3778,11 @@ msgstr "Ludi"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3795,7 +3799,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3807,7 +3811,7 @@ msgstr "Ludi/paŭzigi"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Ludado" msgstr "Ludado"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3821,7 +3825,7 @@ msgstr "Ludlisto"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3954,7 +3958,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4239,7 +4243,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4491,11 +4495,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4564,7 +4568,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4760,7 +4764,7 @@ msgstr "Grandeco:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4768,7 +4772,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4889,7 +4893,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4933,11 +4937,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5097,7 +5101,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5139,7 +5143,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5249,7 +5253,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5331,7 +5335,7 @@ msgstr "URI-o"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL-o(j)" msgstr "URL-o(j)"
@ -5426,7 +5430,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uzado" msgstr "Uzado"
@ -5709,7 +5713,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6012,7 +6016,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -43,8 +43,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-31 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/es/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Furioso"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia" msgstr "Apariencia"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Cambiar modo aleatorio"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma" msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Co&mpositor"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colores" msgstr "Colores"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3" msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Carátula definida desde %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Carátulas de %1" msgstr "Carátulas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Crear una nueva lista con archivos/URLs" msgstr "Crear una nueva lista con archivos/URLs"
@ -1645,11 +1645,11 @@ msgstr "Días"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Pre&determinado" msgstr "Pre&determinado"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Disminuir el volumen un 4 por ciento" msgstr "Disminuir el volumen un 4 por ciento"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reducir el volumen en <value> %" msgstr "Reducir el volumen en <value> %"
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Eliminar datos descargados" msgstr "Eliminar datos descargados"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos" msgstr "Eliminar archivos"
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Eliminar predefinición"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Eliminar lista de reproducción inteligente" msgstr "Eliminar lista de reproducción inteligente"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Eliminar la canción en reproducción" msgstr "Eliminar la canción en reproducción"
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Transmisión discontinua"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización" msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar el mensaje en pantalla (OSD)" msgstr "Mostrar el mensaje en pantalla (OSD)"
@ -2131,17 +2131,17 @@ msgstr "Información del episodio"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador" msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1" msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
@ -2780,11 +2780,11 @@ msgstr "Versión del protocolo REST de Subsonic incompatible. El servidor debe a
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "La configuración está incompleta. Asegúrese de que ha rellenado todos los campos." msgstr "La configuración está incompleta. Asegúrese de que ha rellenado todos los campos."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen un 4 por ciento" msgstr "Aumentar el volumen un 4 por ciento"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %" msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "Fonoteca"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la fonoteca" msgstr "Agrupamiento avanzado de la fonoteca"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Aviso de reanálisis de la fonoteca" msgstr "Aviso de reanálisis de la fonoteca"
@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplazando la lista de reproducción actual" msgstr "Carga archivos/URL, reemplazando la lista de reproducción actual"
@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Sin bloques cortos"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ninguna de las canciones seleccionadas fue apta para copiarse en un dispositivo" msgstr "Ninguna de las canciones seleccionadas fue apta para copiarse en un dispositivo"
@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "Compatibilidad con etiqueta de año original"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Otros" msgstr "Otros"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones" msgstr "Otras opciones"
@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción" msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3810,7 +3810,11 @@ msgstr "Reproducir"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "N.º de reproducciones" msgstr "N.º de reproducciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si está detenida, pausar si se está reproduciendo" msgstr "Reproducir si está detenida, pausar si se está reproduciendo"
@ -3827,7 +3831,7 @@ msgstr "Reproducir a continuación"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Reproducir pistas seleccionadas a continuación" msgstr "Reproducir pistas seleccionadas a continuación"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción" msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3839,7 +3843,7 @@ msgstr "Reproducir/pausar"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Reproducción" msgstr "Reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor" msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3853,7 +3857,7 @@ msgstr "Lista de reproducción"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada" msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción" msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3986,7 +3990,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior" msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión" msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4271,7 +4275,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se pulsa de nuevo" msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se pulsa de nuevo"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reiniciar la pista, o cambiar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos desde el inicio." msgstr "Reiniciar la pista, o cambiar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos desde el inicio."
@ -4523,11 +4527,11 @@ msgstr "Retroceder"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Avanzar" msgstr "Avanzar"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4596,7 +4600,7 @@ msgstr "Servicio fuera de línea"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…" msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor> por ciento" msgstr "Establecer el volumen en <valor> por ciento"
@ -4792,7 +4796,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4800,7 +4804,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "N.º de omisiones" msgstr "N.º de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4921,7 +4925,7 @@ msgstr "Álbumes con estrella"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Iniciar extracción" msgstr "Iniciar extracción"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción" msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4965,11 +4969,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción" msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5129,7 +5133,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Ha terminado el período de prueba del servidor de Subsonic. Haga una donación para obtener una clave de licencia. Visite subsonic.org para más detalles." msgstr "Ha terminado el período de prueba del servidor de Subsonic. Haga una donación para obtener una clave de licencia. Visite subsonic.org para más detalles."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5171,7 +5175,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿Confirma que quiere continuar?" msgstr "Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿Confirma que quiere continuar?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5281,7 +5285,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Activar o desactivar scrobbling" msgstr "Activar o desactivar scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Cambiar visibilidad del OSD estético" msgstr "Cambiar visibilidad del OSD estético"
@ -5363,7 +5367,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5458,7 +5462,7 @@ msgstr "Actualizando… (%1%)"
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Actualizando la fonoteca" msgstr "Actualizando la fonoteca"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uso" msgstr "Uso"
@ -5741,7 +5745,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "¿Le gustaría mover también las otras canciones de este álbum a Varios artistas?" msgstr "¿Le gustaría mover también las otras canciones de este álbum a Varios artistas?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?" msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
@ -6044,7 +6048,7 @@ msgstr "más antiguo primero"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "en" msgstr "en"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones" msgstr "opciones"

View File

@ -12,8 +12,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-06 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Vihane"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Väljanägemine" msgstr "Väljanägemine"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lisa faile/urle oma esitusloendisse" msgstr "Lisa faile/urle oma esitusloendisse"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Muuda segamise viisi"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Muuda hetkel esitatavat lugu" msgstr "Muuda hetkel esitatavat lugu"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Muuda keelt" msgstr "Muuda keelt"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "He&lilooja"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Värvid" msgstr "Värvid"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komadega eraldatud loend klass:tase, kus tase võib olla 0-3" msgstr "Komadega eraldatud loend klass:tase, kus tase võib olla 0-3"
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Kaanepilt määratud %1'st"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Kaanepildid %1'st" msgstr "Kaanepildid %1'st"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Loo failidest/urlidest uus esitusloend" msgstr "Loo failidest/urlidest uus esitusloend"
@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "päeva"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Vaikeväärtus" msgstr "&Vaikeväärtus"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Vähenda helitugevust 4 protsenti" msgstr "Vähenda helitugevust 4 protsenti"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Vähenda helitugevust <value> protsenti" msgstr "Vähenda helitugevust <value> protsenti"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Kustuta allalaetud andmed" msgstr "Kustuta allalaetud andmed"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Kustuta failid" msgstr "Kustuta failid"
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Kustuta valmisseadistus."
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Kustuta nutikas esitusloend" msgstr "Kustuta nutikas esitusloend"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Kustuta parasjagu esitamisel olev lugu" msgstr "Kustuta parasjagu esitamisel olev lugu"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Katkestustega edastamine"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Kuvamise valikud" msgstr "Kuvamise valikud"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Luba ekraanimenüü" msgstr "Luba ekraanimenüü"
@ -2100,17 +2100,17 @@ msgstr "Andmed episoodi kohta"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaiser" msgstr "Ekvalaiser"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:1" msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:3" msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Viga" msgstr "Viga"
@ -2749,11 +2749,11 @@ msgstr "Mitteühilduv Subsonic'u REST protokolli versioon. Server vajab uuendust
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Seadistus on poolik. Palun kontrolli, et kõik väljad oleksid täidetud." msgstr "Seadistus on poolik. Palun kontrolli, et kõik väljad oleksid täidetud."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Suurenda helitugevust 4 protsenti" msgstr "Suurenda helitugevust 4 protsenti"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Suurenda helitugevust <value> protsenti" msgstr "Suurenda helitugevust <value> protsenti"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Helikogu"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Helikogu täpsem rühmitamine" msgstr "Helikogu täpsem rühmitamine"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Helikogu täisanalüüsi teade" msgstr "Helikogu täisanalüüsi teade"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Laen lugude teavet"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..." msgstr "Laadimine..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Laeb faile või URLe ning asendab kasutuseloleva esitusloendi" msgstr "Laeb faile või URLe ning asendab kasutuseloleva esitusloendi"
@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Ära kasuta lühikesi blokke"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Puudub" msgstr "Puudub"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Valitud lood ei olnud sobilikud seadmesse kopeerimiseks" msgstr "Valitud lood ei olnud sobilikud seadmesse kopeerimiseks"
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "Algse aasta sildi tugi"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Muu" msgstr "Muu"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Muud valikud" msgstr "Muud valikud"
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Salasõna"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Paus" msgstr "Paus"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Peata esitus" msgstr "Peata esitus"
@ -3779,7 +3779,11 @@ msgstr "Mängi"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Esitamiste arv" msgstr "Esitamiste arv"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse" msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse"
@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr "Esita järgmisena"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Esita valitud lood järgmisena" msgstr "Esita valitud lood järgmisena"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Esita nimekirjast lugu #<n>" msgstr "Esita nimekirjast lugu #<n>"
@ -3808,7 +3812,7 @@ msgstr "Esita/paus"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Taasesitus" msgstr "Taasesitus"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Esitaja valikud" msgstr "Esitaja valikud"
@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Esitusloend"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Esitusloend on läbi mängitud" msgstr "Esitusloend on läbi mängitud"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Esitusnimekirja valikud" msgstr "Esitusnimekirja valikud"
@ -3955,7 +3959,7 @@ msgstr "Eelmine"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Eelmine lugu" msgstr "Eelmine lugu"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Trüki teave käesoleva versiooni kohta" msgstr "Trüki teave käesoleva versiooni kohta"
@ -4240,7 +4244,7 @@ msgstr "Nulli esituskordade arv"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Alusta sama loo esitamist ja uuel vajutusel hüppa eelmise loo juurde" msgstr "Alusta sama loo esitamist ja uuel vajutusel hüppa eelmise loo juurde"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Alusta loo mängimist uuesti või alusta eelmise loo mängimist, kui algusest on möödunud kuni 8 sekundit." msgstr "Alusta loo mängimist uuesti või alusta eelmise loo mängimist, kui algusest on möödunud kuni 8 sekundit."
@ -4492,11 +4496,11 @@ msgstr "Samm tagasi"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Samm edasi" msgstr "Samm edasi"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest suhtelisest asukohast" msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest suhtelisest asukohast"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest absoluutsest asukohast" msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest absoluutsest asukohast"
@ -4565,7 +4569,7 @@ msgstr "Teenus on võrguühenduseta"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Määra helivaljuseks <value> protsenti" msgstr "Määra helivaljuseks <value> protsenti"
@ -4761,7 +4765,7 @@ msgstr "Suurus:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Samm lugude nimekirjas tagasi" msgstr "Samm lugude nimekirjas tagasi"
@ -4769,7 +4773,7 @@ msgstr "Samm lugude nimekirjas tagasi"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Vahelejätmiskorrad" msgstr "Vahelejätmiskorrad"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Samm lugude nimekirjas edasi" msgstr "Samm lugude nimekirjas edasi"
@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr "Tärniga märgitud albumid"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Alusta rippimist" msgstr "Alusta rippimist"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Alusta hetkel esitatavat esitusloendit uuesti algusest" msgstr "Alusta hetkel esitatavat esitusloendit uuesti algusest"
@ -4934,11 +4938,11 @@ msgstr "Peata pärast iga lugu"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Peata pärast seda lugu" msgstr "Peata pärast seda lugu"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Esitamise lõpetamine" msgstr "Esitamise lõpetamine"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Peata esitamine peale käesolevat lugu" msgstr "Peata esitamine peale käesolevat lugu"
@ -5098,7 +5102,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Sunsonic'u serveri kasutamise prooviperiood on läbi. Litsentsivõtme saamiseks palun tee annetus. Täpsem teave leidub subsonic.org veebisaidis." msgstr "Sunsonic'u serveri kasutamise prooviperiood on läbi. Litsentsivõtme saamiseks palun tee annetus. Täpsem teave leidub subsonic.org veebisaidis."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5140,7 +5144,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Need failid kustutatakse seadmest. Kas sa kindlasti soovid jätkata?" msgstr "Need failid kustutatakse seadmest. Kas sa kindlasti soovid jätkata?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5250,7 +5254,7 @@ msgstr "Vaheta staatus esitusjärjekorras"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Lülita kraasimine sisse või välja" msgstr "Lülita kraasimine sisse või välja"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Lülita ekraanimenüü nähtavust sisse või välja" msgstr "Lülita ekraanimenüü nähtavust sisse või välja"
@ -5332,7 +5336,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(id)" msgstr "URL(id)"
@ -5427,7 +5431,7 @@ msgstr "Uuendan %1%"
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Uuendan helikogu" msgstr "Uuendan helikogu"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Kasutus" msgstr "Kasutus"
@ -5710,7 +5714,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Kas sa soovid ka muud selle albumi lood liigitada erinevate esitajate alla" msgstr "Kas sa soovid ka muud selle albumi lood liigitada erinevate esitajate alla"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Kas sa soovid teha uut helikogu täisanalüüsi?" msgstr "Kas sa soovid teha uut helikogu täisanalüüsi?"
@ -6013,7 +6017,7 @@ msgstr "kõige vanem esimesena"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "kuupäeval" msgstr "kuupäeval"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "valikud" msgstr "valikud"

View File

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/eu/)\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/eu/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Haserre"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Itxura" msgstr "Itxura"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Erantsi Fitxategiak/URL-ak erreprodukzio-zerrendari" msgstr "Erantsi Fitxategiak/URL-ak erreprodukzio-zerrendari"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Aldatu ausazko modua"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Aldatu hizkuntza" msgstr "Aldatu hizkuntza"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Koloreak" msgstr "Koloreak"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komaz banaturiko klase-zerrenda:maila, maila 0-3 da" msgstr "Komaz banaturiko klase-zerrenda:maila, maila 0-3 da"
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "%1-(e)tik ezarritako azalak"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "%1-(e)ko azalak" msgstr "%1-(e)ko azalak"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr "Egun"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Lehenetsia" msgstr "&Lehenetsia"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Ezabatu deskargatutako datuak" msgstr "Ezabatu deskargatutako datuak"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Ezabatu fitxategiak" msgstr "Ezabatu fitxategiak"
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Ezabatu aurre-ezarpena"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda adimenduna" msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda adimenduna"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Transmisio ez-jarraitua"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Erakutsi aukerak" msgstr "Erakutsi aukerak"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Erakutsi pantailako bistaratzailea" msgstr "Erakutsi pantailako bistaratzailea"
@ -2099,17 +2099,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualizadorea" msgstr "Ekualizadorea"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1-en baliokidea" msgstr "--log-levels *:1-en baliokidea"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3-en baliokidea" msgstr "--log-levels *:3-en baliokidea"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errorea" msgstr "Errorea"
@ -2748,11 +2748,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Bolumena igo ehuneko <value>-ra" msgstr "Bolumena igo ehuneko <value>-ra"
@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Bilduma"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Bildumaren taldekatze aurreratua" msgstr "Bildumaren taldekatze aurreratua"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Bildumaren berreskaneoaren abisua" msgstr "Bildumaren berreskaneoaren abisua"
@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "Pisten informazioa kargatzen"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..." msgstr "Kargatzen..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fitxategiak/URLak kargatzen ditu, momentuko erreprodukzio-zerrenda ordezkatuz" msgstr "Fitxategiak/URLak kargatzen ditu, momentuko erreprodukzio-zerrenda ordezkatuz"
@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "Bloke laburrik ez"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Bat ere ez" msgstr "Bat ere ez"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Aukeraturiko abestietako bat ere ez zen aproposa gailu batera kopiatzeko" msgstr "Aukeraturiko abestietako bat ere ez zen aproposa gailu batera kopiatzeko"
@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Bestelako aukerak" msgstr "Bestelako aukerak"
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Pasahitza"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi" msgstr "Pausarazi"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Erreprodukzioa pausatu" msgstr "Erreprodukzioa pausatu"
@ -3778,7 +3778,11 @@ msgstr "Erreproduzitu"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Erreprodukzio kopurua" msgstr "Erreprodukzio kopurua"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Erreproduzitu pausatua badago, pausarazi erreproduzitzen ari bada" msgstr "Erreproduzitu pausatua badago, pausarazi erreproduzitzen ari bada"
@ -3795,7 +3799,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako <n>. pista" msgstr "Erreproduzitu erreprodukzio-zerrendako <n>. pista"
@ -3807,7 +3811,7 @@ msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Erreprodukzioa" msgstr "Erreprodukzioa"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Erreproduzitzailearen aukerak" msgstr "Erreproduzitzailearen aukerak"
@ -3821,7 +3825,7 @@ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda amaituta" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda amaituta"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren aukerak" msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren aukerak"
@ -3954,7 +3958,7 @@ msgstr "Aurrekoa"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Aurreko pista" msgstr "Aurreko pista"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Bertsio-informazioa erakutsi" msgstr "Bertsio-informazioa erakutsi"
@ -4239,7 +4243,7 @@ msgstr "Berrezarri erreprodukzio kopurua"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4491,11 +4495,11 @@ msgstr "Atzera egin"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Aurrera egin" msgstr "Aurrera egin"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Oraingo pistan mugitu posizio erlatibo baten arabera" msgstr "Oraingo pistan mugitu posizio erlatibo baten arabera"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Oraingo pistan mugitu posizio absolutu baten arabera" msgstr "Oraingo pistan mugitu posizio absolutu baten arabera"
@ -4564,7 +4568,7 @@ msgstr "Zerbitzua lineaz kanpo"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ezarri %1 \"%2\"-(e)ra..." msgstr "Ezarri %1 \"%2\"-(e)ra..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ezarri bolumena ehuneko <value>-ra" msgstr "Ezarri bolumena ehuneko <value>-ra"
@ -4760,7 +4764,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltatu atzerantz erreprodukzio-zerrendan" msgstr "Saltatu atzerantz erreprodukzio-zerrendan"
@ -4768,7 +4772,7 @@ msgstr "Saltatu atzerantz erreprodukzio-zerrendan"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Saltatu kontagailua" msgstr "Saltatu kontagailua"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltatu aurrerantz erreprodukzio-zerrendan" msgstr "Saltatu aurrerantz erreprodukzio-zerrendan"
@ -4889,7 +4893,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Hasi oraingo erreprodukzio-zerrenda" msgstr "Hasi oraingo erreprodukzio-zerrenda"
@ -4933,11 +4937,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Gelditu pista honen ondoren" msgstr "Gelditu pista honen ondoren"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Gelditu erreprodukzioa" msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5097,7 +5101,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5139,7 +5143,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Fitxategi hauek gailutik ezabatuko dira, jarraitu nahi duzu?" msgstr "Fitxategi hauek gailutik ezabatuko dira, jarraitu nahi duzu?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5249,7 +5253,7 @@ msgstr "Txandakatu ilara-egoera"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Txandakatu partekatzea" msgstr "Txandakatu partekatzea"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Txandakatu pantailako bistaratze itxurosoaren ikuspena" msgstr "Txandakatu pantailako bistaratze itxurosoaren ikuspena"
@ -5331,7 +5335,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URLa(k)" msgstr "URLa(k)"
@ -5426,7 +5430,7 @@ msgstr "%1 eguneratzen..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Bilduma eguneratzen" msgstr "Bilduma eguneratzen"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Erabilera" msgstr "Erabilera"
@ -5709,7 +5713,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Beste abestiak ere Hainbat artistara mugitzea nahi duzu?" msgstr "Beste abestiak ere Hainbat artistara mugitzea nahi duzu?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Berreskaneo osoa orain egitea nahi duzu?" msgstr "Berreskaneo osoa orain egitea nahi duzu?"
@ -6012,7 +6016,7 @@ msgstr "zaharrenak arinago"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "honen barruan" msgstr "honen barruan"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "aukerak" msgstr "aukerak"

View File

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fa/)\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fa/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "خشمگین"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "شمایل" msgstr "شمایل"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "پیوست پرونده/نشانی اینترنتی به لیست‌پخش" msgstr "پیوست پرونده/نشانی اینترنتی به لیست‌پخش"
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "تغییر سبک درهم"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "تغییر آهنگ در حال پخش" msgstr "تغییر آهنگ در حال پخش"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "تغییر زبان" msgstr "تغییر زبان"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "رنگ" msgstr "رنگ"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "لیست مجزا بوسیله‌ی ویرگول از کلاس:طبقه، طبقه ۰-۳ است" msgstr "لیست مجزا بوسیله‌ی ویرگول از کلاس:طبقه، طبقه ۰-۳ است"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "جلد هنری از %1 نشانده شد"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "جلدها از %1" msgstr "جلدها از %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1615,11 +1615,11 @@ msgstr "روز"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "پیش‌&فرض" msgstr "پیش‌&فرض"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "صدا را <value> درصد کاهش بده" msgstr "صدا را <value> درصد کاهش بده"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "پاک‌کردن دانستنی‌های بارگیری شده" msgstr "پاک‌کردن دانستنی‌های بارگیری شده"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "پاک کردن پرونده‌ها" msgstr "پاک کردن پرونده‌ها"
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "پاک کردن پیش‌نشانده"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "پاک کردن لیست‌پخش هوشمند" msgstr "پاک کردن لیست‌پخش هوشمند"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "ارسال ناپیوسته"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "گزینه‌های نمایش" msgstr "گزینه‌های نمایش"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "نمایش نمایش پرده‌ای" msgstr "نمایش نمایش پرده‌ای"
@ -2101,17 +2101,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "برابرساز" msgstr "برابرساز"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "برابر است با --log-levels *:1" msgstr "برابر است با --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "برابر است با --log-levels *:3" msgstr "برابر است با --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خطا" msgstr "خطا"
@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr "ویرایش پروتکل REST ناسازگار است. سرور بای
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "افزایش بلندی <value> درصد" msgstr "افزایش بلندی <value> درصد"
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "کتابخانه"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "گروه‌بندی پیشرفته‌ی کتابخانه" msgstr "گروه‌بندی پیشرفته‌ی کتابخانه"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "آگاه‌سازی پویش دوباره‌ی کتابخانه" msgstr "آگاه‌سازی پویش دوباره‌ی کتابخانه"
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "بارگیری اطلاعات ترک‌ها"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "در حال بارگیری..." msgstr "در حال بارگیری..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "بارگیری پرونده‌ها/نشانی‌ها، جانشانی دوباره‌ی لیست‌پخش جاری" msgstr "بارگیری پرونده‌ها/نشانی‌ها، جانشانی دوباره‌ی لیست‌پخش جاری"
@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "بدون بلوک‌های کوتاه"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام" msgstr "هیچ‌کدام"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "هیچ‌کدام از آهنگ‌های برگزیده مناسب کپی کردن در دستگاه نیستند" msgstr "هیچ‌کدام از آهنگ‌های برگزیده مناسب کپی کردن در دستگاه نیستند"
@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "گزینه‌های دیگر" msgstr "گزینه‌های دیگر"
@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "گذرواژه"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "درنگ" msgstr "درنگ"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "درنگ پخش" msgstr "درنگ پخش"
@ -3780,7 +3780,11 @@ msgstr "پخش"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "شمار پخش" msgstr "شمار پخش"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "پخش در صورت ایست، درنگ در صورت پخش" msgstr "پخش در صورت ایست، درنگ در صورت پخش"
@ -3797,7 +3801,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "ترک <n>-ام در لیست‌پخش را پخش کن" msgstr "ترک <n>-ام در لیست‌پخش را پخش کن"
@ -3809,7 +3813,7 @@ msgstr "پخش/درنگ"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "بازپخش" msgstr "بازپخش"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "گزینه‌های پخش‌کننده" msgstr "گزینه‌های پخش‌کننده"
@ -3823,7 +3827,7 @@ msgstr "لیست‌پخش"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "لیست‌پخش پایان یافت" msgstr "لیست‌پخش پایان یافت"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "گزینه‌های لیست‌پخش" msgstr "گزینه‌های لیست‌پخش"
@ -3956,7 +3960,7 @@ msgstr "پیشین"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "ترک پیشین" msgstr "ترک پیشین"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "اطلاعات ویرایش را چاپ کن" msgstr "اطلاعات ویرایش را چاپ کن"
@ -4241,7 +4245,7 @@ msgstr "بازنشانی شمار پخش"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4493,11 +4497,11 @@ msgstr "جستجوی پس‌گرد"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "جستجوی پیش‌گرد" msgstr "جستجوی پیش‌گرد"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "جستجوی ترک در حال پخش بوسیله‌ی مقداری نسبی" msgstr "جستجوی ترک در حال پخش بوسیله‌ی مقداری نسبی"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "جستجوی ترک در حال پخش به یک جایگاه ویژه" msgstr "جستجوی ترک در حال پخش به یک جایگاه ویژه"
@ -4566,7 +4570,7 @@ msgstr "سرویس برون‌خط"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 را برابر \"%2\"قرار بده..." msgstr "%1 را برابر \"%2\"قرار بده..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "بلندی صدا را برابر <value> درصد قرار بده" msgstr "بلندی صدا را برابر <value> درصد قرار بده"
@ -4762,7 +4766,7 @@ msgstr "اندازه:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "پرش پس در لیست‌پخش" msgstr "پرش پس در لیست‌پخش"
@ -4770,7 +4774,7 @@ msgstr "پرش پس در لیست‌پخش"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "پرش شمار" msgstr "پرش شمار"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "پرش پیش در لیست‌پخش" msgstr "پرش پیش در لیست‌پخش"
@ -4891,7 +4895,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "شروع لیست‌پخش در حال پخش" msgstr "شروع لیست‌پخش در حال پخش"
@ -4935,11 +4939,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "ایست پس از این آهنگ" msgstr "ایست پس از این آهنگ"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "ایست پخش" msgstr "ایست پخش"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5099,7 +5103,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "زمان آزمایشی سرور ساب‌سونیک پایان یافته است. خواهش می‌کنیم هزینه‌ای را کمک کنید تا کلید پروانه را دریافت کنید. برای راهنمایی انجام کار تارنمای subsonic.org را ببینید." msgstr "زمان آزمایشی سرور ساب‌سونیک پایان یافته است. خواهش می‌کنیم هزینه‌ای را کمک کنید تا کلید پروانه را دریافت کنید. برای راهنمایی انجام کار تارنمای subsonic.org را ببینید."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5141,7 +5145,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "این پرونده‌ها از دستگاه پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟" msgstr "این پرونده‌ها از دستگاه پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5251,7 +5255,7 @@ msgstr "تبدیل به وضعیت صف"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "تبدیل به وارانی" msgstr "تبدیل به وارانی"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "تبدیل به پدیداری برای نمایش‌برصفحه‌ی زیبا" msgstr "تبدیل به پدیداری برای نمایش‌برصفحه‌ی زیبا"
@ -5333,7 +5337,7 @@ msgstr "نشانی"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "آدرس وب" msgstr "آدرس وب"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "نشانی" msgstr "نشانی"
@ -5428,7 +5432,7 @@ msgstr "به‌روز رسانی %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "به‌روز رسانی کتابخانه" msgstr "به‌روز رسانی کتابخانه"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "کاربرد" msgstr "کاربرد"
@ -5711,7 +5715,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "آیا می‌خواهید آهنگ‌های دیگر در این آلبوم را به «هنرمندان گوناگون» تراببرید؟" msgstr "آیا می‌خواهید آهنگ‌های دیگر در این آلبوم را به «هنرمندان گوناگون» تراببرید؟"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "آیا مایل هستید که الان بازبینی کامل انجام دهید؟" msgstr "آیا مایل هستید که الان بازبینی کامل انجام دهید؟"
@ -6014,7 +6018,7 @@ msgstr "ابتدا قدیمی‌ترین"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "در" msgstr "در"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "گزینه‌ها" msgstr "گزینه‌ها"

View File

@ -13,8 +13,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fi/)\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Vihainen"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu" msgstr "Ulkoasu"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle" msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle"
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Vaihda sekoituksen tilaa"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta" msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda kieltä" msgstr "Vaihda kieltä"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "S&äveltäjä"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Värit" msgstr "Värit"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Pilkuin erotettu lista luokka:taso -määritteitä, jossa taso on väliltä 0-3" msgstr "Pilkuin erotettu lista luokka:taso -määritteitä, jossa taso on väliltä 0-3"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Kansikuva asetettu kohteesta %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Kansikuvat kohteesta %1" msgstr "Kansikuvat kohteesta %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Luo uusi soittolista tiedostoilla/verkko-osoitteilla" msgstr "Luo uusi soittolista tiedostoilla/verkko-osoitteilla"
@ -1615,11 +1615,11 @@ msgstr "Päivää"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Oletus" msgstr "&Oletus"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 4 prosenttia" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 4 prosenttia"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta <value> prosentilla" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Poista ladattu data" msgstr "Poista ladattu data"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Poista tiedostot" msgstr "Poista tiedostot"
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Poista asetus"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Poista älykäs soittolista" msgstr "Poista älykäs soittolista"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Poista parhaillaan toistettava kappale" msgstr "Poista parhaillaan toistettava kappale"
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Keskeytyvä siirto"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Näkymäasetukset" msgstr "Näkymäasetukset"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö" msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
@ -2101,17 +2101,17 @@ msgstr "Jakson tiedot"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain" msgstr "Taajuuskorjain"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vastaa --log-levels *:1" msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vastaa --log-levels *:3" msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Virhe" msgstr "Virhe"
@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr "Yhteensopimaton Subsonicin REST-protokollaversio. Palvelin on päivitett
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Puutteelliset asetukset, varmista että kaikki kentät on täytetty." msgstr "Puutteelliset asetukset, varmista että kaikki kentät on täytetty."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 4 prosenttia" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 4 prosenttia"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta <value> prosentilla" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Kirjasto"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely" msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä" msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..." msgstr "Ladataan..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittolista" msgstr "Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittolista"
@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Ei lyhyitä lohkoja"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ei mitään" msgstr "Ei mitään"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Yksikään valitsemistasi kappaleista ei sovellu kopioitavaksi laitteelle" msgstr "Yksikään valitsemistasi kappaleista ei sovellu kopioitavaksi laitteelle"
@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "Alkuperäisen vuoden tunnisteen tuki"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Muu" msgstr "Muu"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Muut valinnat" msgstr "Muut valinnat"
@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Salasana"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä" msgstr "Keskeytä"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Keskeytä toisto" msgstr "Keskeytä toisto"
@ -3780,7 +3780,11 @@ msgstr "Toista"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Soittokertoja" msgstr "Soittokertoja"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen" msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
@ -3797,7 +3801,7 @@ msgstr "Toista seuraava"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Toista valitut kappaleet seuraavaksi" msgstr "Toista valitut kappaleet seuraavaksi"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale" msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale"
@ -3809,7 +3813,7 @@ msgstr "Toista/Keskeytä"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Toisto" msgstr "Toisto"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Soittimen asetukset" msgstr "Soittimen asetukset"
@ -3823,7 +3827,7 @@ msgstr "Soittolista"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun" msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Soittolistan valinnat" msgstr "Soittolistan valinnat"
@ -3956,7 +3960,7 @@ msgstr "Edellinen"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Edellinen kappale" msgstr "Edellinen kappale"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot" msgstr "Tulosta versiotiedot"
@ -4241,7 +4245,7 @@ msgstr "Nollaa soittokerrat"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Käynnistä kappale uudelleen, siirry edelliseen jos painetaan uudellaan" msgstr "Käynnistä kappale uudelleen, siirry edelliseen jos painetaan uudellaan"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Toista kappale uudelleen, tai toista edellinen kappale, jos alle 8 sekunnin päästä alusta." msgstr "Toista kappale uudelleen, tai toista edellinen kappale, jos alle 8 sekunnin päästä alusta."
@ -4493,11 +4497,11 @@ msgstr "Siirry taaksepäin"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Siirry eteenpäin" msgstr "Siirry eteenpäin"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä" msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan" msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan"
@ -4566,7 +4570,7 @@ msgstr "Ei yhteyttä palveluun"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Aseta %1 %2:een" msgstr "Aseta %1 %2:een"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia" msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia"
@ -4762,7 +4766,7 @@ msgstr "Koko:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen" msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
@ -4770,7 +4774,7 @@ msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Ohituskerrat" msgstr "Ohituskerrat"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen" msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
@ -4891,7 +4895,7 @@ msgstr "Tähdelliset albumit"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Aloita levyn kopiointi" msgstr "Aloita levyn kopiointi"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Käynnistä toistettava soittolista" msgstr "Käynnistä toistettava soittolista"
@ -4935,11 +4939,11 @@ msgstr "Pysäytä jokaisen raidan jälkeen"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen" msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Pysäytä toisto" msgstr "Pysäytä toisto"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Pysäytä toisto nykyisen raidan jälkeen" msgstr "Pysäytä toisto nykyisen raidan jälkeen"
@ -5099,7 +5103,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Subsonic-palvelimen kokeiluaika on ohi. Lahjoita saadaksesi lisenssiavaimen. Lisätietoja osoitteessa subsonic.org." msgstr "Subsonic-palvelimen kokeiluaika on ohi. Lahjoita saadaksesi lisenssiavaimen. Lisätietoja osoitteessa subsonic.org."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5141,7 +5145,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Nämä tiedostot poistetaan laitteelta, haluatko varmasti jatkaa?" msgstr "Nämä tiedostot poistetaan laitteelta, haluatko varmasti jatkaa?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5251,7 +5255,7 @@ msgstr "Vaihda jonon tila"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Valitse pyyhkäisy" msgstr "Valitse pyyhkäisy"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois" msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois"
@ -5333,7 +5337,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "Web-osoite" msgstr "Web-osoite"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Osoite/osoitteet" msgstr "Osoite/osoitteet"
@ -5428,7 +5432,7 @@ msgstr "Päivitetään %1 %..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Päivitetään kirjastoa" msgstr "Päivitetään kirjastoa"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Käyttötaso" msgstr "Käyttötaso"
@ -5711,7 +5715,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Haluatko siirtä albumin muut kappaleet luokkaan \"Useita esittäjiä\"?" msgstr "Haluatko siirtä albumin muut kappaleet luokkaan \"Useita esittäjiä\"?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?" msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
@ -6014,7 +6018,7 @@ msgstr "vanhin ensin"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "päällä" msgstr "päällä"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "valinnat" msgstr "valinnat"

View File

@ -54,7 +54,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "En colère"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Apparence" msgstr "Apparence"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture" msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Changer le mode aléatoire"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Changer la piste courante" msgstr "Changer la piste courante"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue" msgstr "Changer la langue"
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Co&mpositeur"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Couleurs" msgstr "Couleurs"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et 3" msgstr "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et 3"
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Pochette définie depuis %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Pochettes depuis %1" msgstr "Pochettes depuis %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Créer une nouvelle playlist avec fichiers/URLs" msgstr "Créer une nouvelle playlist avec fichiers/URLs"
@ -1656,11 +1656,11 @@ msgstr "Jours"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Dé&faut" msgstr "Dé&faut"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuer le volume de 4%" msgstr "Diminuer le volume de 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuer le volume de <valeur> pour-cent" msgstr "Diminuer le volume de <valeur> pour-cent"
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Effacer les données téléchargées" msgstr "Effacer les données téléchargées"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Supprimer les fichiers" msgstr "Supprimer les fichiers"
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Effacer le pré-réglage"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Supprimer la liste de lecture intelligente" msgstr "Supprimer la liste de lecture intelligente"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Supprimer la chanson en cours de lecture" msgstr "Supprimer la chanson en cours de lecture"
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Transmission discontinue"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage" msgstr "Options d'affichage"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Afficher le menu à l'écran" msgstr "Afficher le menu à l'écran"
@ -2142,17 +2142,17 @@ msgstr "Informations sur l'épisode"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur" msgstr "Égaliseur"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:1" msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3" msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
@ -2791,11 +2791,11 @@ msgstr "Incompatibilité du protocole Subsonic REST. Le serveur doit être mis
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Configuration incomplète. Veuillez vérifier que tous les champs sont remplis." msgstr "Configuration incomplète. Veuillez vérifier que tous les champs sont remplis."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Augmenter le volume de 4 pourcent" msgstr "Augmenter le volume de 4 pourcent"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenter le volume de <valeur> pour-cent" msgstr "Augmenter le volume de <valeur> pour-cent"
@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "Bibliothèque"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque" msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Avertissement de mise à jour de la bibliothèque" msgstr "Avertissement de mise à jour de la bibliothèque"
@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Chargement des info des pistes"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle" msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "Pas de bloc court"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Aucun des morceaux sélectionnés n'était valide pour la copie vers un périphérique" msgstr "Aucun des morceaux sélectionnés n'était valide pour la copie vers un périphérique"
@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "Support des tags d'année d'origine"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Autre" msgstr "Autre"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Autres options" msgstr "Autres options"
@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre la lecture en pause" msgstr "Mettre la lecture en pause"
@ -3821,7 +3821,11 @@ msgstr "Lecture"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Compteur d'écoutes" msgstr "Compteur d'écoutes"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant" msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
@ -3838,7 +3842,7 @@ msgstr "Lire le suivant"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Lire les pistes sélectionnées ensuite" msgstr "Lire les pistes sélectionnées ensuite"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Jouer la <n>ème piste de la liste de lecture" msgstr "Jouer la <n>ème piste de la liste de lecture"
@ -3850,7 +3854,7 @@ msgstr "Lecture/Pause"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Lecture sonore" msgstr "Lecture sonore"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur" msgstr "Options du lecteur"
@ -3864,7 +3868,7 @@ msgstr "Liste de lecture"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée" msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture" msgstr "Options de la liste de lecture"
@ -3997,7 +4001,7 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente" msgstr "Piste précédente"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Afficher la version" msgstr "Afficher la version"
@ -4282,7 +4286,7 @@ msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau" msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Redémarre le morceau ou lit le morceau précédent si utilisé durant les 8 premières secondes." msgstr "Redémarre le morceau ou lit le morceau précédent si utilisé durant les 8 premières secondes."
@ -4534,11 +4538,11 @@ msgstr "Reculer"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Avancer" msgstr "Avancer"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative" msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue" msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
@ -4607,7 +4611,7 @@ msgstr "Service hors-ligne"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..." msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pourcents" msgstr "Définir le volume à <value> pourcents"
@ -4803,7 +4807,7 @@ msgstr "Taille :"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lire la piste précédente" msgstr "Lire la piste précédente"
@ -4811,7 +4815,7 @@ msgstr "Lire la piste précédente"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Compteur de morceaux sautés" msgstr "Compteur de morceaux sautés"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante" msgstr "Lire la piste suivante"
@ -4932,7 +4936,7 @@ msgstr "Albums Préférés"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Démarrer l'extraction" msgstr "Démarrer l'extraction"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Commencer la liste de lecture jouée actuellement" msgstr "Commencer la liste de lecture jouée actuellement"
@ -4976,11 +4980,11 @@ msgstr "Arrêter après chaque piste"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste" msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture" msgstr "Arrêter la lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau" msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
@ -5140,7 +5144,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "La période d'essai pour le serveur Subsonic est terminée. Merci de faire un don pour avoir un clef de licence. Visitez subsonic.org pour plus d'informations." msgstr "La période d'essai pour le serveur Subsonic est terminée. Merci de faire un don pour avoir un clef de licence. Visitez subsonic.org pour plus d'informations."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5182,7 +5186,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Ces fichiers vont être supprimés du périphérique, êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" msgstr "Ces fichiers vont être supprimés du périphérique, êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5292,7 +5296,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling" msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD" msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
@ -5374,7 +5378,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5469,7 +5473,7 @@ msgstr "Mise à jour %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Mise à jour de la bibliothèque" msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Usage" msgstr "Usage"
@ -5752,7 +5756,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la catégorie «Compilations d'artistes» ?" msgstr "Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la catégorie «Compilations d'artistes» ?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Voulez-vous effectuer une analyse complète de la bibliothèque maintenant ?" msgstr "Voulez-vous effectuer une analyse complète de la bibliothèque maintenant ?"
@ -6055,7 +6059,7 @@ msgstr "le plus ancien en premier"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "sur" msgstr "sur"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "options" msgstr "options"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ga/)\n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ga/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Cuma" msgstr "Cuma"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Athraigh an teanga" msgstr "Athraigh an teanga"
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Dathanna" msgstr "Dathanna"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Clúdaithe ó %1" msgstr "Clúdaithe ó %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1610,11 +1610,11 @@ msgstr "Lá"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Réamhshocrú" msgstr "Réamhshocrú"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Scrios sonraí íosluchtaithe" msgstr "Scrios sonraí íosluchtaithe"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Scrios comhaid" msgstr "Scrios comhaid"
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Roghanna taispeána" msgstr "Roghanna taispeána"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2096,17 +2096,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Cothromóir" msgstr "Cothromóir"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Botún" msgstr "Botún"
@ -2745,11 +2745,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "Leabharlann"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Ag luchtú..." msgstr "Ag luchtú..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Dada" msgstr "Dada"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Roghanna eile" msgstr "Roghanna eile"
@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Focal faire"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Cuir ar sos" msgstr "Cuir ar sos"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Cuir athsheinm ar sos" msgstr "Cuir athsheinm ar sos"
@ -3775,7 +3775,11 @@ msgstr "Seinn"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3792,7 +3796,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3804,7 +3808,7 @@ msgstr "Seinn/Cuir ar sos"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Athsheinm" msgstr "Athsheinm"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Roghanna an tseinnteora" msgstr "Roghanna an tseinnteora"
@ -3818,7 +3822,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3951,7 +3955,7 @@ msgstr "Roimhe"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "An rian roimhe" msgstr "An rian roimhe"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Clóbhuail eolas an leagain" msgstr "Clóbhuail eolas an leagain"
@ -4236,7 +4240,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4488,11 +4492,11 @@ msgstr "Aimsigh siar"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Aimsigh ar aghaidh" msgstr "Aimsigh ar aghaidh"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4561,7 +4565,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Socraigh %1 go \"%2\"..." msgstr "Socraigh %1 go \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Socraigh an airde chuig <value> faoin gcéad" msgstr "Socraigh an airde chuig <value> faoin gcéad"
@ -4757,7 +4761,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4765,7 +4769,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4886,7 +4890,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4930,11 +4934,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stad i ndiaidh an rian seo" msgstr "Stad i ndiaidh an rian seo"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stad an athsheinm" msgstr "Stad an athsheinm"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5094,7 +5098,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5136,7 +5140,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Scriosfar na comhaid seo ón ngléas, an bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?" msgstr "Scriosfar na comhaid seo ón ngléas, an bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5246,7 +5250,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5328,7 +5332,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(anna)" msgstr "URL(anna)"
@ -5423,7 +5427,7 @@ msgstr "Ag nuashonrú %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Ag nuashonrú an leabharlann" msgstr "Ag nuashonrú an leabharlann"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Úsáid" msgstr "Úsáid"
@ -5706,7 +5710,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6009,7 +6013,7 @@ msgstr "na cinn is sine ar dtús"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "ar" msgstr "ar"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "roghanna" msgstr "roghanna"

View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/gl/)\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/gl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Anoxado"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia" msgstr "Aparencia"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Engadir ficheiros/URL á lista de reprodución" msgstr "Engadir ficheiros/URL á lista de reprodución"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Cambiar o modo aleatorio"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar a canción que se está a reproducir" msgstr "Cambiar a canción que se está a reproducir"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar o idioma" msgstr "Cambiar o idioma"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Co&mpositor"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Cores" msgstr "Cores"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de <clase>:<nivel>, onde o nivel será un valor do 0 ao 3." msgstr "Lista separada por comas de <clase>:<nivel>, onde o nivel será un valor do 0 ao 3."
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Covert art montado de %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Portadas de %1" msgstr "Portadas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Crear nova lista de reproducción con arquivos/URLs" msgstr "Crear nova lista de reproducción con arquivos/URLs"
@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "Dias"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Predeterminado" msgstr "&Predeterminado"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuír o volume nun <value> por cento" msgstr "Diminuír o volume nun <value> por cento"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Eliminar os datos descargados" msgstr "Eliminar os datos descargados"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar arquivos " msgstr "Eliminar arquivos "
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Eliminar predefinido"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Elimminar lista de reprodución intelixente" msgstr "Elimminar lista de reprodución intelixente"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Transmisión entrecortada"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opcións de visualización" msgstr "Opcións de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Amosar a mensaxe en pantalla" msgstr "Amosar a mensaxe en pantalla"
@ -2100,17 +2100,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador" msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a «--log-levels *:1»." msgstr "Equivalente a «--log-levels *:1»."
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a «--log-levels *:3»." msgstr "Equivalente a «--log-levels *:3»."
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
@ -2749,11 +2749,11 @@ msgstr "A versión do protocolo REST de Subsonic é incompatíbel. Debe anovar o
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "A configuración está incompleta. Asegúrese de que encheu todos os campos." msgstr "A configuración está incompleta. Asegúrese de que encheu todos os campos."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Incrementar o volume nun <value> por cento" msgstr "Incrementar o volume nun <value> por cento"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Biblioteca"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Agrupamento avanzado da biblioteca" msgstr "Agrupamento avanzado da biblioteca"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Nota de análise da biblioteca" msgstr "Nota de análise da biblioteca"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Cargando a información das pistas…"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga ficheiros ou enderezos URL, substituíndo a lista actual." msgstr "Carga ficheiros ou enderezos URL, substituíndo a lista actual."
@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Non hai bloques pequenos."
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nengún" msgstr "Nengún"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nengunha das cancións seleccionadas é axeitada para sera copiada a un dispositivo " msgstr "Nengunha das cancións seleccionadas é axeitada para sera copiada a un dispositivo "
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Outras opcións" msgstr "Outras opcións"
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Contrasinal"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
@ -3779,7 +3779,11 @@ msgstr "Reproducir"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Escoitas" msgstr "Escoitas"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir se está detido, pausar se está a reproducir" msgstr "Reproducir se está detido, pausar se está a reproducir"
@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr "Reproducir a seguinte"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir a <n>ª pista da lista" msgstr "Reproducir a <n>ª pista da lista"
@ -3808,7 +3812,7 @@ msgstr "Reproducir/Pausa"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Reprodución" msgstr "Reprodución"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opczóns do player" msgstr "Opczóns do player"
@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Lista de reprodución"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de músicas terminada" msgstr "Lista de músicas terminada"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opcións da lista de reprodución" msgstr "Opcións da lista de reprodución"
@ -3955,7 +3959,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior" msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Imprime a información da versión" msgstr "Imprime a información da versión"
@ -4240,7 +4244,7 @@ msgstr "Restabelecer conta de reproducións"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reiniciar a pista, ou cambiar a anterior se non transcorreron 8 segundos dende o inicio." msgstr "Reiniciar a pista, ou cambiar a anterior se non transcorreron 8 segundos dende o inicio."
@ -4492,11 +4496,11 @@ msgstr "Atrasar"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Avanzar" msgstr "Avanzar"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Avanzar ou atrasar unha cantidade de tempo a pista actual." msgstr "Avanzar ou atrasar unha cantidade de tempo a pista actual."
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Situar o punto de reprodución da pista actual nunha posición determinada." msgstr "Situar o punto de reprodución da pista actual nunha posición determinada."
@ -4565,7 +4569,7 @@ msgstr "Servizo Inválido"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Colocar %1 para \"%2\"..." msgstr "Colocar %1 para \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Axusta o volume a <value> por cento" msgstr "Axusta o volume a <value> por cento"
@ -4761,7 +4765,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar para trás na lista de músicas" msgstr "Saltar para trás na lista de músicas"
@ -4769,7 +4773,7 @@ msgstr "Saltar para trás na lista de músicas"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Saltar a conta" msgstr "Saltar a conta"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar cara adiante na lista de reprodución" msgstr "Saltar cara adiante na lista de reprodución"
@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Reproducir a playlist actualmente reproducindo" msgstr "Reproducir a playlist actualmente reproducindo"
@ -4934,11 +4938,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Deter a reprodución despois da pista actual" msgstr "Deter a reprodución despois da pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Deter" msgstr "Deter"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5098,7 +5102,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Acabou o período de proba do servidor de Subsonic. Faga unha doazón para conseguir unha chave de acceso. Visite subsonic.org para máis información." msgstr "Acabou o período de proba do servidor de Subsonic. Faga unha doazón para conseguir unha chave de acceso. Visite subsonic.org para máis información."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5140,7 +5144,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Estes arquivos serán eliminados do dispositivo, estás seguro de querer continuar?" msgstr "Estes arquivos serán eliminados do dispositivo, estás seguro de querer continuar?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5250,7 +5254,7 @@ msgstr "Alternar o estado da cola"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar o envío de escoitas" msgstr "Alternar o envío de escoitas"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alternar a visibilidade da pantalla xeitosa." msgstr "Alternar a visibilidade da pantalla xeitosa."
@ -5332,7 +5336,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5427,7 +5431,7 @@ msgstr "Actualizando (%1%)…"
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "A actualizar a biblioteca" msgstr "A actualizar a biblioteca"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Utilizazón" msgstr "Utilizazón"
@ -5710,7 +5714,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Quere mover tamén o resto das cancións do álbum a «Varios Intérpretes»?" msgstr "Quere mover tamén o resto das cancións do álbum a «Varios Intérpretes»?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Quere realizar unha análise completa agora?" msgstr "Quere realizar unha análise completa agora?"
@ -6013,7 +6017,7 @@ msgstr "primeiro o máis vello"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "en" msgstr "en"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opcións" msgstr "opcións"

View File

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/he/)\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/he/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "כָּעוּס"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "מראה" msgstr "מראה"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "הוסף קבצים/כתובות לסוף רשימת ההשמעה" msgstr "הוסף קבצים/כתובות לסוף רשימת ההשמעה"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "שינוי מצב ערבוב"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "שינוי השפה" msgstr "שינוי השפה"
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "צבעים" msgstr "צבעים"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של class:level,level יכול להיות 0-3 " msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של class:level,level יכול להיות 0-3 "
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "עטיפת אלבום נבחרה מתוך %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "עטיפות מ־%1" msgstr "עטיפות מ־%1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1616,11 +1616,11 @@ msgstr "ימים"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "בררת מח&דל" msgstr "בררת מח&דל"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "הנמך את עוצמת השמע ב־<value> אחוזים" msgstr "הנמך את עוצמת השמע ב־<value> אחוזים"
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "מחיקת מידע שהתקבל" msgstr "מחיקת מידע שהתקבל"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "מחיקת קבצים" msgstr "מחיקת קבצים"
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "מחיקת אפשרות מוגדרת מראש"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "מחיקת רשימת השמעה חכמה" msgstr "מחיקת רשימת השמעה חכמה"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "תמסורת רציפה"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "הגדרות תצוגה" msgstr "הגדרות תצוגה"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "הצגת חיווי מסך" msgstr "הצגת חיווי מסך"
@ -2102,17 +2102,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "אקולייזר" msgstr "אקולייזר"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "זהה לאפשרות --log-levels *:1" msgstr "זהה לאפשרות --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "זהה לאפשרות--log-levels *:3" msgstr "זהה לאפשרות--log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "שגיאה" msgstr "שגיאה"
@ -2751,11 +2751,11 @@ msgstr "גרסת סותרת של פרוטוקול Subsonic REST . שרת חיי
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "הגבר את עוצמת השמע ב־<value> אחוזים" msgstr "הגבר את עוצמת השמע ב־<value> אחוזים"
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "ספרייה"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "קיבוץ מתקדם של הספרייה" msgstr "קיבוץ מתקדם של הספרייה"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "הודעה על סריקה מחודשת של הספרייה" msgstr "הודעה על סריקה מחודשת של הספרייה"
@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "נטען מידע אודות השירים"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה..." msgstr "בטעינה..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "טעינת קבצים/כתובות, תוך החלפת רשימת ההשמעה הנוכחית" msgstr "טעינת קבצים/כתובות, תוך החלפת רשימת ההשמעה הנוכחית"
@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "ללא מקטעים קצרים"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "אין" msgstr "אין"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "אף אחד מהשירים הנבחרים לא היה ראוי להעתקה להתקן" msgstr "אף אחד מהשירים הנבחרים לא היה ראוי להעתקה להתקן"
@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "אפשרויות נוספות" msgstr "אפשרויות נוספות"
@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "ססמה"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "השהייה" msgstr "השהייה"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "השהיית הנגינה" msgstr "השהיית הנגינה"
@ -3781,7 +3781,11 @@ msgstr "נגינה"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "מונה השמעות" msgstr "מונה השמעות"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן" msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן"
@ -3798,7 +3802,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "נגן הרצועה ה־<n> מרשימת ההשמעה" msgstr "נגן הרצועה ה־<n> מרשימת ההשמעה"
@ -3810,7 +3814,7 @@ msgstr "ניגון/השהייה"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "השמעה" msgstr "השמעה"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "אפשרויות נגן" msgstr "אפשרויות נגן"
@ -3824,7 +3828,7 @@ msgstr "רשימת השמעה"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "רשימת ההשמעה הסתיימה" msgstr "רשימת ההשמעה הסתיימה"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "אפשרויות רשימת ההשמעה" msgstr "אפשרויות רשימת ההשמעה"
@ -3957,7 +3961,7 @@ msgstr "הקודם"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "רצועה קודמת" msgstr "רצועה קודמת"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Print out version information" msgstr "Print out version information"
@ -4242,7 +4246,7 @@ msgstr "איפוס מונה ההשמעות"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4494,11 +4498,11 @@ msgstr "דילוג אחורה"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "דילוג קדימה" msgstr "דילוג קדימה"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי" msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט" msgstr "דילוג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט"
@ -4567,7 +4571,7 @@ msgstr "שירות לא מקוון"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "הגדרת %1 בתור „%2“..." msgstr "הגדרת %1 בתור „%2“..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "הגדרת עצמת השמע ל־<value> אחוזים" msgstr "הגדרת עצמת השמע ל־<value> אחוזים"
@ -4763,7 +4767,7 @@ msgstr "גודל:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "סקא" msgstr "סקא"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "דילוג אחורה ברשימת ההשמעה" msgstr "דילוג אחורה ברשימת ההשמעה"
@ -4771,7 +4775,7 @@ msgstr "דילוג אחורה ברשימת ההשמעה"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "מונה דילוגים" msgstr "מונה דילוגים"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "דילוג קדימה ברשימת ההשמעה" msgstr "דילוג קדימה ברשימת ההשמעה"
@ -4892,7 +4896,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "התחלת רשימת ההשמעה המתנגנת כעת" msgstr "התחלת רשימת ההשמעה המתנגנת כעת"
@ -4936,11 +4940,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "הפסקה אחרי רצועה זו" msgstr "הפסקה אחרי רצועה זו"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "הפסקת הנגינה" msgstr "הפסקת הנגינה"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5100,7 +5104,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "תמה תקופת הניסיון לשרת Subsonic. נא תרומתך לקבלת מפתח רישיון. לפרטים, נא לבקר ב subsonic.org " msgstr "תמה תקופת הניסיון לשרת Subsonic. נא תרומתך לקבלת מפתח רישיון. לפרטים, נא לבקר ב subsonic.org "
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5142,7 +5146,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "קבצים אלו ימחקו מההתקן, האם להמשיך?" msgstr "קבצים אלו ימחקו מההתקן, האם להמשיך?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5252,7 +5256,7 @@ msgstr "החלף מצב התור"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "החלפה לscrobbling" msgstr "החלפה לscrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "הפעלה או כיבוי נראות ההצגה היפה על המסך" msgstr "הפעלה או כיבוי נראות ההצגה היפה על המסך"
@ -5334,7 +5338,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5429,7 +5433,7 @@ msgstr "עדכון %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "הספרייה בעדכון" msgstr "הספרייה בעדכון"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "בשימוש" msgstr "בשימוש"
@ -5712,7 +5716,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "האם ברצונך להעביר גם את שאר השירים באלבום לאמנים שונים?" msgstr "האם ברצונך להעביר גם את שאר השירים באלבום לאמנים שונים?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה חוזרת כעת?" msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה חוזרת כעת?"
@ -6015,7 +6019,7 @@ msgstr "הישן ביותר ראשון"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "ב־" msgstr "ב־"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "אפשרויות" msgstr "אפשרויות"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/he_IL/)\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/he_IL/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2094,17 +2094,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2743,11 +2743,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3773,7 +3773,11 @@ msgstr ""
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3790,7 +3794,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3802,7 +3806,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3816,7 +3820,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3949,7 +3953,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4234,7 +4238,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4486,11 +4490,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4559,7 +4563,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4755,7 +4759,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4763,7 +4767,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4884,7 +4888,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4928,11 +4932,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5092,7 +5096,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5134,7 +5138,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5244,7 +5248,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5326,7 +5330,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5421,7 +5425,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5704,7 +5708,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6007,7 +6011,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hi/)\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1611,11 +1611,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2097,17 +2097,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2746,11 +2746,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3776,7 +3776,11 @@ msgstr ""
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3793,7 +3797,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3805,7 +3809,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3819,7 +3823,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3952,7 +3956,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4237,7 +4241,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4489,11 +4493,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4562,7 +4566,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4758,7 +4762,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4766,7 +4770,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4931,11 +4935,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5095,7 +5099,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5137,7 +5141,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5247,7 +5251,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5329,7 +5333,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5424,7 +5428,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5707,7 +5711,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6010,7 +6014,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Bijesan"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Izgled" msgstr "Izgled"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodajte datoteku/URL u popis izvođenja" msgstr "Dodajte datoteku/URL u popis izvođenja"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Promijenite naizmjenični mod"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Promijeniti trenutno reproduciranu pjesmu" msgstr "Promijeniti trenutno reproduciranu pjesmu"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Promijeni jezik" msgstr "Promijeni jezik"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Sk&ladatelj"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Boje" msgstr "Boje"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3" msgstr "Zarezom odvojen popis klasa:razina, razina je 0-3"
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Omot albuma postavljen iz %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omoti s %1" msgstr "Omoti s %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Stvori novi popis izvođenja s datotekama/URL-ovima" msgstr "Stvori novi popis izvođenja s datotekama/URL-ovima"
@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "Dani"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Za&dano" msgstr "Za&dano"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za 4 posto" msgstr "Smanji glasnoću zvuka za 4 posto"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za <value> posto" msgstr "Smanji glasnoću zvuka za <value> posto"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Obriši preuzete podatke" msgstr "Obriši preuzete podatke"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Obrišite datoteku" msgstr "Obrišite datoteku"
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Obrišite predložak"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Obrišite pametni popis izvođenja" msgstr "Obrišite pametni popis izvođenja"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Obriši trenutno reproduciranu pjesmu" msgstr "Obriši trenutno reproduciranu pjesmu"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Isprekidani prijenos"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Mogućnosti zaslona" msgstr "Mogućnosti zaslona"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Prikaži zaslonski prikaz (OSD)" msgstr "Prikaži zaslonski prikaz (OSD)"
@ -2100,17 +2100,17 @@ msgstr "Informacije epizode"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizator" msgstr "Ekvalizator"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Odgovara --log-levels *: 1" msgstr "Odgovara --log-levels *: 1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Odgovara --log-levels *: 3" msgstr "Odgovara --log-levels *: 3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Greška" msgstr "Greška"
@ -2749,11 +2749,11 @@ msgstr "Nekompatibilna Subsonic REST protokol inačica. Poslužitelj se mora nad
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Nepotpuno podešavanje, pobrinite se da su sva polja popunjena." msgstr "Nepotpuno podešavanje, pobrinite se da su sva polja popunjena."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za 4 posto" msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za 4 posto"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za <value> posto" msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za <value> posto"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Fonoteka"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Napredno grupiranje fonoteke" msgstr "Napredno grupiranje fonoteke"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Obavijest o ponovnom pretraživanju fonoteke" msgstr "Obavijest o ponovnom pretraživanju fonoteke"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Učitavanje informacija o pjesmi"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..." msgstr "Učitavanje..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja" msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja"
@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Bez kratkih blokova"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ništa" msgstr "Ništa"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije prikladna za kopiranje na uređaj" msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije prikladna za kopiranje na uređaj"
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "Podrška oznake izvorne godine"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Ostalo" msgstr "Ostalo"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Druge mogućnosti" msgstr "Druge mogućnosti"
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Lozinka"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj reprodukciju" msgstr "Pauziraj reprodukciju"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj reprodukciju" msgstr "Pauziraj reprodukciju"
@ -3779,7 +3779,11 @@ msgstr "Pokreni reprodukciju"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Broj izvođenja" msgstr "Broj izvođenja"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduciraj ako se zaustavi, pauziraj ako svira" msgstr "Reproduciraj ako se zaustavi, pauziraj ako svira"
@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr "Reproduciraj sljedeće"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Reproduciraj sljedeće odabranu pjesmu" msgstr "Reproduciraj sljedeće odabranu pjesmu"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproduciraj <n> pjesmu iz popisa izvođenja" msgstr "Reproduciraj <n> pjesmu iz popisa izvođenja"
@ -3808,7 +3812,7 @@ msgstr "Pokreni reprodukciju/Pauziraj"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija" msgstr "Reprodukcija"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Mogućnosti preglednika" msgstr "Mogućnosti preglednika"
@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Popis izvođenja"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Popis izvođenja je završen" msgstr "Popis izvođenja je završen"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja" msgstr "Mogućnosti popisa izvođenja"
@ -3955,7 +3959,7 @@ msgstr "Prijašnja pjesma"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Prijašnja pjesma" msgstr "Prijašnja pjesma"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Ispiši podatke o verziji" msgstr "Ispiši podatke o verziji"
@ -4240,7 +4244,7 @@ msgstr "Poništite broj izvođenja"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Ponovno pokreni pjesmu, zatim skoči na prijašnju ako je pritisnuto ponovno" msgstr "Ponovno pokreni pjesmu, zatim skoči na prijašnju ako je pritisnuto ponovno"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Ponovno pokreni pjesmu ili sviraj prijašnju pjesmu unutar 8 sekundi od početka reprodukcije." msgstr "Ponovno pokreni pjesmu ili sviraj prijašnju pjesmu unutar 8 sekundi od početka reprodukcije."
@ -4492,11 +4496,11 @@ msgstr "Traži unatrag"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Traži unaprijed" msgstr "Traži unaprijed"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po ralativnom broju" msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po ralativnom broju"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po apsolutnom položaju" msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po apsolutnom položaju"
@ -4565,7 +4569,7 @@ msgstr "Usluga nedostupna"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..." msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Postavi glasnoću zvuka na <value> posto" msgstr "Postavi glasnoću zvuka na <value> posto"
@ -4761,7 +4765,7 @@ msgstr "Razlučivost:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja" msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
@ -4769,7 +4773,7 @@ msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Preskoči računanje" msgstr "Preskoči računanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskoči unaprijed u popisu izvođenja" msgstr "Preskoči unaprijed u popisu izvođenja"
@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Pokreni ripanje" msgstr "Pokreni ripanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pokrenite popis izvođenja koji se trenutno izvodi" msgstr "Pokrenite popis izvođenja koji se trenutno izvodi"
@ -4934,11 +4938,11 @@ msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon svake pjesme"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon ove pjesme" msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon ove pjesme"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju" msgstr "Zaustavi reprodukciju"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme" msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme"
@ -5098,7 +5102,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Probno razdoblje za Subsonic poslužitelj je završeno. Molim, donirajte za dobivanje ključa licence. Posjetite subsonic.org za više pojedinosti." msgstr "Probno razdoblje za Subsonic poslužitelj je završeno. Molim, donirajte za dobivanje ključa licence. Posjetite subsonic.org za više pojedinosti."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5140,7 +5144,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Ove datoteke bit će obrisane sa uređaja, sigurno želite nastaviti?" msgstr "Ove datoteke bit će obrisane sa uređaja, sigurno želite nastaviti?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5250,7 +5254,7 @@ msgstr "Uključi/isključi stanje reda čekanja"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Uključi/Isključi skrobblanje" msgstr "Uključi/Isključi skrobblanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Uključi/Isključi vidljivost za ljepši OSD" msgstr "Uključi/Isključi vidljivost za ljepši OSD"
@ -5332,7 +5336,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(ovi)" msgstr "URL(ovi)"
@ -5427,7 +5431,7 @@ msgstr "Nadopuna %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Nadopuna fonoteke" msgstr "Nadopuna fonoteke"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Upotreba" msgstr "Upotreba"
@ -5710,7 +5714,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Želite li preseliti druge pjesme s ovog albuma u razne izvođače?" msgstr "Želite li preseliti druge pjesme s ovog albuma u razne izvođače?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?" msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
@ -6013,7 +6017,7 @@ msgstr "najstarije prvo"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "na" msgstr "na"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "mogućnosti" msgstr "mogućnosti"

View File

@ -18,8 +18,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hu/)\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hu/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Mérges"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés" msgstr "Megjelenés"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához" msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód megváltoztatása"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Az éppen játszott szám váltása" msgstr "Az éppen játszott szám váltása"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv váltása" msgstr "Nyelv váltása"
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "&Zeneszerző"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Színek" msgstr "Színek"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Vesszővel tagolt lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 értékeket vehetnek fel" msgstr "Vesszővel tagolt lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 értékeket vehetnek fel"
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Albumborító beállítva innen: %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók innen: %1" msgstr "Borítók innen: %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal/URL-ekkel" msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal/URL-ekkel"
@ -1620,11 +1620,11 @@ msgstr "Nap"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Alapértelmezés" msgstr "&Alapértelmezés"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal" msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal" msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Letöltött adatok törlése" msgstr "Letöltött adatok törlése"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Fájlok törlése" msgstr "Fájlok törlése"
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Beállítás törlése"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Intelligens lejátszólista törlése" msgstr "Intelligens lejátszólista törlése"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Az éppen játszott szám törlése" msgstr "Az éppen játszott szám törlése"
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Szakaszos átvitel"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Beállítások megtekintése" msgstr "Beállítások megtekintése"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD megjelenítése" msgstr "OSD megjelenítése"
@ -2106,17 +2106,17 @@ msgstr "Epizód információk"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó" msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
@ -2755,11 +2755,11 @@ msgstr "Nem kompatibilis Subsonic REST protokoll verzió. A kiszolgálót friss
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "A beállítás nem teljes, ellenőrizze, hogy minden mező ki van-e töltve." msgstr "A beállítás nem teljes, ellenőrizze, hogy minden mező ki van-e töltve."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő növelése 4 százalékkal" msgstr "Hangerő növelése 4 százalékkal"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal" msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "Zenetár"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Zenetár speciális csoportosítása" msgstr "Zenetár speciális csoportosítása"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Zenetár újraolvasási figyelmeztetés" msgstr "Zenetár újraolvasási figyelmeztetés"
@ -3070,7 +3070,7 @@ msgstr "Száminformációk betöltése"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…" msgstr "Betöltés…"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje" msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "Rövid blokkok nélkül"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Egyik sem" msgstr "Egyik sem"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz" msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "Eredeti megjelenés címke támogatása"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Egyéb" msgstr "Egyéb"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások" msgstr "Egyéb beállítások"
@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "Jelszó"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Szünet" msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése" msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
@ -3785,7 +3785,11 @@ msgstr "Lejátszás"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Lejátszások száma" msgstr "Lejátszások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet" msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
@ -3802,7 +3806,7 @@ msgstr "Következő lejátszása"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása a mostani után" msgstr "A kiválasztott számok lejátszása a mostani után"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában" msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
@ -3814,7 +3818,7 @@ msgstr "Lejátszás/szünet"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás" msgstr "Lejátszás"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Lejátszóbeállítások" msgstr "Lejátszóbeállítások"
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr "Lejátszólista"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lejátszólista befejezve" msgstr "Lejátszólista befejezve"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások" msgstr "Lejátszólista beállítások"
@ -3961,7 +3965,7 @@ msgstr "Előző"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám" msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Verzió információ megjelenítése…" msgstr "Verzió információ megjelenítése…"
@ -4246,7 +4250,7 @@ msgstr "Lejátszásszámlálók visszaállítása"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Szám újraindítása és újboli megnyomáskor ugrás az előzőre" msgstr "Szám újraindítása és újboli megnyomáskor ugrás az előzőre"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Szám újraindítása, vagy az előző szám lejátszása, ha 8 másodpercen belül elindul." msgstr "Szám újraindítása, vagy az előző szám lejátszása, ha 8 másodpercen belül elindul."
@ -4498,11 +4502,11 @@ msgstr "Léptetés hátra"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Léptetés előre" msgstr "Léptetés előre"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Léptetés hátra" msgstr "Léptetés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra léptetése" msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra léptetése"
@ -4571,7 +4575,7 @@ msgstr "A szolgáltatás nem üzemel"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: „%2”…" msgstr "%1 beállítása erre: „%2”…"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra" msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
@ -4767,7 +4771,7 @@ msgstr "Méret:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Léptetés vissza a lejátszólistában" msgstr "Léptetés vissza a lejátszólistában"
@ -4775,7 +4779,7 @@ msgstr "Léptetés vissza a lejátszólistában"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma" msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Léptetés előre a lejátszólistában" msgstr "Léptetés előre a lejátszólistában"
@ -4896,7 +4900,7 @@ msgstr "Csillagozott albumok"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Beolvasás indítása" msgstr "Beolvasás indítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása" msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
@ -4940,11 +4944,11 @@ msgstr "Leállítás az összes szám után"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után" msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása" msgstr "Lejátszás leállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után" msgstr "Leállítás a jelenlegi szám után"
@ -5104,7 +5108,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "A Subsonic kiszolgáló próbaideje lejárt. Adományozzon, hogy licenckulcsot kapjon. A részletekért keresse fel a subsonic.org oldalt." msgstr "A Subsonic kiszolgáló próbaideje lejárt. Adományozzon, hogy licenckulcsot kapjon. A részletekért keresse fel a subsonic.org oldalt."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5146,7 +5150,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?" msgstr "Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5256,7 +5260,7 @@ msgstr "Sorállapot be/ki"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció be/ki" msgstr "Scrobble funkció be/ki"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatósága be/ki" msgstr "OSD láthatósága be/ki"
@ -5338,7 +5342,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)" msgstr "URL(-ek)"
@ -5433,7 +5437,7 @@ msgstr "%1% frissítése…"
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Zenetár frissítése" msgstr "Zenetár frissítése"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Kihasználtság" msgstr "Kihasználtság"
@ -5716,7 +5720,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Szeretné a többi számot ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?" msgstr "Szeretné a többi számot ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Szeretne most teljes újraolvasást végezni?" msgstr "Szeretne most teljes újraolvasást végezni?"
@ -6019,7 +6023,7 @@ msgstr "régebbi először"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "ezen" msgstr "ezen"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "beállítások" msgstr "beállítások"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hy/)\n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hy/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1609,11 +1609,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2095,17 +2095,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3774,7 +3774,11 @@ msgstr ""
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3791,7 +3795,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3803,7 +3807,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3817,7 +3821,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3950,7 +3954,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4487,11 +4491,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4560,7 +4564,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4756,7 +4760,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4764,7 +4768,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4885,7 +4889,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4929,11 +4933,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5093,7 +5097,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5135,7 +5139,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5245,7 +5249,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5327,7 +5331,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5422,7 +5426,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5705,7 +5709,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6008,7 +6012,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ia/)\n" "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ia/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1611,11 +1611,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2097,17 +2097,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2746,11 +2746,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3776,7 +3776,11 @@ msgstr ""
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3793,7 +3797,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3805,7 +3809,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3819,7 +3823,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3952,7 +3956,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4237,7 +4241,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4489,11 +4493,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4562,7 +4566,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4758,7 +4762,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4766,7 +4770,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4931,11 +4935,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5095,7 +5099,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5137,7 +5141,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5247,7 +5251,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5329,7 +5333,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5424,7 +5428,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Usage" msgstr "Usage"
@ -5707,7 +5711,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6010,7 +6014,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -28,7 +28,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/id/)\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/id/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Marah"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan" msgstr "Penampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar-putar" msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar-putar"
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Ubah mode karau"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini" msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa" msgstr "Ubah bahasa"
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Ko&mposer"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Warna" msgstr "Warna"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3" msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3"
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Sampul diset dari %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Sampul dari %1" msgstr "Sampul dari %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Buat daftar putar baru menggunakan berkas/URL" msgstr "Buat daftar putar baru menggunakan berkas/URL"
@ -1630,11 +1630,11 @@ msgstr "Hari"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "De&fault" msgstr "De&fault"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Kurangi volume <value> persen" msgstr "Kurangi volume <value> persen"
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Hapus data yang sudah diunduh" msgstr "Hapus data yang sudah diunduh"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Hapus berkas" msgstr "Hapus berkas"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Hapus prasetel"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Hapus daftar-putar cerdas" msgstr "Hapus daftar-putar cerdas"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Transmisi putus-putus"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opsi tampilan" msgstr "Opsi tampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar" msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
@ -2116,17 +2116,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualiser" msgstr "Ekualiser"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 1" msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Galat" msgstr "Galat"
@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "Versi protokol REST Subsonic tidak kompatibel. Server harus dimutakhirka
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Konfigurasi tidak lengkap, mohon pastikan semua ruas dicatat." msgstr "Konfigurasi tidak lengkap, mohon pastikan semua ruas dicatat."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Naikkan volume <value> persen" msgstr "Naikkan volume <value> persen"
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Pustaka"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "Memuat info trek"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar-putar saat ini" msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar-putar saat ini"
@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "Tanpa blok pendek"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nihil" msgstr "Nihil"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Tidak satu pun dari lagu yang dipilih cocok untuk disalin ke perangkat" msgstr "Tidak satu pun dari lagu yang dipilih cocok untuk disalin ke perangkat"
@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "Dukungan tag tahun asli"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Opsi lainnya" msgstr "Opsi lainnya"
@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "Sandi"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Jeda" msgstr "Jeda"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda pemutaran" msgstr "Jeda pemutaran"
@ -3795,7 +3795,11 @@ msgstr "Putar"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Jumlah putar" msgstr "Jumlah putar"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar" msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar"
@ -3812,7 +3816,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar-putar" msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar-putar"
@ -3824,7 +3828,7 @@ msgstr "Putar/Jeda"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Pemutaran" msgstr "Pemutaran"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opsi pemutar" msgstr "Opsi pemutar"
@ -3838,7 +3842,7 @@ msgstr "Daftar-putar"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar-putar selesai" msgstr "Daftar-putar selesai"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opsi daftar-putar" msgstr "Opsi daftar-putar"
@ -3971,7 +3975,7 @@ msgstr "Sebelumnya"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya" msgstr "Trek sebelumnya"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Cetak informasi versi" msgstr "Cetak informasi versi"
@ -4256,7 +4260,7 @@ msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi" msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Mulai ulang trek, atau putar trek sebelumnya jika masih dalam 8 detik sejak mulai." msgstr "Mulai ulang trek, atau putar trek sebelumnya jika masih dalam 8 detik sejak mulai."
@ -4508,11 +4512,11 @@ msgstr "Jangkau mundur"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Jangkau maju" msgstr "Jangkau maju"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif" msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak" msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
@ -4581,7 +4585,7 @@ msgstr "Layanan luring"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen" msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
@ -4777,7 +4781,7 @@ msgstr "Ukuran:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lewati mundur di dalam daftar-putar" msgstr "Lewati mundur di dalam daftar-putar"
@ -4785,7 +4789,7 @@ msgstr "Lewati mundur di dalam daftar-putar"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Lewati hitungan" msgstr "Lewati hitungan"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar-putar" msgstr "Lewati maju di dalam daftar-putar"
@ -4906,7 +4910,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Mulai merabit" msgstr "Mulai merabit"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Mulai daftar-putar yang diputar saat ini" msgstr "Mulai daftar-putar yang diputar saat ini"
@ -4950,11 +4954,11 @@ msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini" msgstr "Berhenti setelah trek ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Hentikan pemutaran" msgstr "Hentikan pemutaran"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini" msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
@ -5114,7 +5118,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Masa uji coba untuk server Subsonic telah berakhir. Mohon donasi untuk mendapatkan kunci lisensi. Kunjungi subsonic.org untuk lebih perinci." msgstr "Masa uji coba untuk server Subsonic telah berakhir. Mohon donasi untuk mendapatkan kunci lisensi. Kunjungi subsonic.org untuk lebih perinci."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5156,7 +5160,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Berkas-berkas ini akan dihapus dari perangkat, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" msgstr "Berkas-berkas ini akan dihapus dari perangkat, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5266,7 +5270,7 @@ msgstr "Jungkit status antrean"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Jungkit scrobbling" msgstr "Jungkit scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Jungkit kenampakan tampilan-pada-layar cantik" msgstr "Jungkit kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
@ -5348,7 +5352,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5443,7 +5447,7 @@ msgstr "Memperbarui %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Memperbarui pustaka" msgstr "Memperbarui pustaka"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan" msgstr "Penggunaan"
@ -5726,7 +5730,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis Beragam?" msgstr "Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis Beragam?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
@ -6029,7 +6033,7 @@ msgstr "terlama dulu"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "pada" msgstr "pada"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opsi" msgstr "opsi"

View File

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/is/)\n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/is/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Reiður"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Útlit" msgstr "Útlit"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Bæta skrám/slóðum í lagalista" msgstr "Bæta skrám/slóðum í lagalista"
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Breyta stokkunarham"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Skipta um lag sem núna er í spilun" msgstr "Skipta um lag sem núna er í spilun"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Skipta um tungumál" msgstr "Skipta um tungumál"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Tó&nskáld"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Litir" msgstr "Litir"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommu-aðgreindur listi klasi:stig, stig eru 0-3" msgstr "Kommu-aðgreindur listi klasi:stig, stig eru 0-3"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Umslagsmynd sett frá %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Umslög frá %1" msgstr "Umslög frá %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Búa til nýjan spilunarlista með skrám/slóðum" msgstr "Búa til nýjan spilunarlista með skrám/slóðum"
@ -1615,11 +1615,11 @@ msgstr "Dagar"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Sjálf&gefið" msgstr "Sjálf&gefið"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Draga úr hljóðstyrk um 4 prósent" msgstr "Draga úr hljóðstyrk um 4 prósent"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Draga úr hljóðstyrk um <value> prósent" msgstr "Draga úr hljóðstyrk um <value> prósent"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Eyða sóttum gögnum" msgstr "Eyða sóttum gögnum"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Eyða skrám" msgstr "Eyða skrám"
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Eyða forstillingu"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Eyða snjöllum spilunarlista" msgstr "Eyða snjöllum spilunarlista"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Eyða laginu sem núna er í spilun" msgstr "Eyða laginu sem núna er í spilun"
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Slitrótt sending"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Skjástillingar" msgstr "Skjástillingar"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Birta OSD-stjórntexta" msgstr "Birta OSD-stjórntexta"
@ -2101,17 +2101,17 @@ msgstr "Upplýsingar um þátt"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Tónjafnari" msgstr "Tónjafnari"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Samsvarar --log-levels *:1" msgstr "Samsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Samsvarar --log-levels *:3" msgstr "Samsvarar --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Villa" msgstr "Villa"
@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr "Ósamhæfð útgáfa Subsonic REST samskiptastaðals. Uppfæra verður
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Ófullgerð uppsetning, gakktu úr skugga um að fyllt sé í alla reitina" msgstr "Ófullgerð uppsetning, gakktu úr skugga um að fyllt sé í alla reitina"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Auka hljóðstyrk um 4 prósent" msgstr "Auka hljóðstyrk um 4 prósent"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Auka hljóðstyrk um <value> prósent" msgstr "Auka hljóðstyrk um <value> prósent"
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Safn"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Þróuð flokkun safns" msgstr "Þróuð flokkun safns"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Tilkynning um skönnun á tónlistarsafni" msgstr "Tilkynning um skönnun á tónlistarsafni"
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Hleð inn upplýsingum um lög"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Hleð inn..." msgstr "Hleð inn..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Hleður inn skrám/slóðum, skiptir út núverandi lagalista" msgstr "Hleður inn skrám/slóðum, skiptir út núverandi lagalista"
@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Engar stuttar blokkir"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ekkert" msgstr "Ekkert"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ekkert af völdu lögunum henta til að afrita yfir á tæki" msgstr "Ekkert af völdu lögunum henta til að afrita yfir á tæki"
@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "Stuðningur við merki fyrir upprunaár"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Annað" msgstr "Annað"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Aðrir valkostir" msgstr "Aðrir valkostir"
@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Lykilorð"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Í bið" msgstr "Í bið"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Gera hlé á afspilun" msgstr "Gera hlé á afspilun"
@ -3780,7 +3780,11 @@ msgstr "Spila"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Hversu oft spilað" msgstr "Hversu oft spilað"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spila ef stöðvað, setja í hlé ef spilandi" msgstr "Spila ef stöðvað, setja í hlé ef spilandi"
@ -3797,7 +3801,7 @@ msgstr "Spila næsta"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Spila valin lög næst" msgstr "Spila valin lög næst"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spila lag númer <n> á spilunarlistanum" msgstr "Spila lag númer <n> á spilunarlistanum"
@ -3809,7 +3813,7 @@ msgstr "Spila/bíða"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Afspilun" msgstr "Afspilun"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Stillingar spilarans" msgstr "Stillingar spilarans"
@ -3823,7 +3827,7 @@ msgstr "Lagalisti"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spilunarlista lokið" msgstr "Spilunarlista lokið"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Valkostir spilunarlista" msgstr "Valkostir spilunarlista"
@ -3956,7 +3960,7 @@ msgstr "Fyrri"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Fyrra lag" msgstr "Fyrra lag"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu" msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu"
@ -4241,7 +4245,7 @@ msgstr "Núllstilla spilunarfjölda"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Endurræsa lag, síðan hoppa í fyrra lag ef ýtt er aftur" msgstr "Endurræsa lag, síðan hoppa í fyrra lag ef ýtt er aftur"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4493,11 +4497,11 @@ msgstr "Leita afturábak"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Leita áfram" msgstr "Leita áfram"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa hlutfallslega í laginu sem nú er í spilun" msgstr "Hoppa hlutfallslega í laginu sem nú er í spilun"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa á ákveðinn stað í laginu sem nú er í spilun" msgstr "Hoppa á ákveðinn stað í laginu sem nú er í spilun"
@ -4566,7 +4570,7 @@ msgstr "Þjónusta ekki á neti"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Setja %1 sem \"%2\"..." msgstr "Setja %1 sem \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setja hljóðstyrk á <value> prósent" msgstr "Setja hljóðstyrk á <value> prósent"
@ -4762,7 +4766,7 @@ msgstr "Stærð:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Fara afturábak í spilunarlista" msgstr "Fara afturábak í spilunarlista"
@ -4770,7 +4774,7 @@ msgstr "Fara afturábak í spilunarlista"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Sleppa talningu" msgstr "Sleppa talningu"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Fara áfram í spilunarlista" msgstr "Fara áfram í spilunarlista"
@ -4891,7 +4895,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Hefja afritun" msgstr "Hefja afritun"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4935,11 +4939,11 @@ msgstr "Stoppa eftir öll lög"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa eftir þetta lag" msgstr "Stoppa eftir þetta lag"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stöðva afspilun" msgstr "Stöðva afspilun"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stöðva afspilun eftir núverandi lag" msgstr "Stöðva afspilun eftir núverandi lag"
@ -5099,7 +5103,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5141,7 +5145,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Þessum skrám verður eytt af tækinu, ertu viss um að þú viljir halda áfram?" msgstr "Þessum skrám verður eytt af tækinu, ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5251,7 +5255,7 @@ msgstr "Víxla stöðu biðraðar"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Víxla af/á skráningu á hlustunarvenjum (scrobbling)" msgstr "Víxla af/á skráningu á hlustunarvenjum (scrobbling)"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5333,7 +5337,7 @@ msgstr "Slóð (URI)"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "Vefslóð" msgstr "Vefslóð"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Slóð(ir)" msgstr "Slóð(ir)"
@ -5428,7 +5432,7 @@ msgstr "Uppfæri %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Uppfæri safn" msgstr "Uppfæri safn"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Notkun" msgstr "Notkun"
@ -5711,7 +5715,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Viltu láta endurskanna allt safnið núna?" msgstr "Viltu láta endurskanna allt safnið núna?"
@ -6014,7 +6018,7 @@ msgstr "elsta fyrst"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "á" msgstr "á"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "valkostir" msgstr "valkostir"

View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-31 09:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-29 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/it/)\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/it/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Arrabbiato"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto" msgstr "Aspetto"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta" msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Cambia la modalità di mescolamento"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione" msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua" msgstr "Cambia la lingua"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Co&mpositore"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colori" msgstr "Colori"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3" msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Copertina impostata da %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Copertine da %1" msgstr "Copertine da %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Crea una nuova scaletta con file/URL" msgstr "Crea una nuova scaletta con file/URL"
@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "Giorni"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Prede&finita" msgstr "Prede&finita"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Riduci il volume del 4 percento" msgstr "Riduci il volume del 4 percento"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Riduci il volume del <value> percento" msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Elimina i dati scaricati" msgstr "Elimina i dati scaricati"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Elimina i file" msgstr "Elimina i file"
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Elimina la preimpostazione"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Elimina la scaletta veloce" msgstr "Elimina la scaletta veloce"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Elimina la traccia in riproduzione" msgstr "Elimina la traccia in riproduzione"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Trasmissione discontinua"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione" msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visualizza l'on-screen-display" msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
@ -2100,17 +2100,17 @@ msgstr "Informazioni episodio"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore" msgstr "Equalizzatore"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1" msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
@ -2749,11 +2749,11 @@ msgstr "Versione del protocollo REST di Subsonic incompatibile. Aggiornare il se
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Configurazione incompleta, assicurati che tutti i campi siano popolati." msgstr "Configurazione incompleta, assicurati che tutti i campi siano popolati."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumenta il volume del 4 percento" msgstr "Aumenta il volume del 4 percento"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumenta il volume del <value> percento" msgstr "Aumenta il volume del <value> percento"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Raccolta"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta" msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta" msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..." msgstr "Caricamento in corso..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale" msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Nessun blocco corto"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuna" msgstr "Nessuna"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nessuna delle canzoni selezionate era adatta alla copia su un dispositivo" msgstr "Nessuna delle canzoni selezionate era adatta alla copia su un dispositivo"
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "Supporto tag Anno originale"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Altro" msgstr "Altro"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni" msgstr "Altre opzioni"
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Password"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Sospendi riproduzione" msgstr "Sospendi riproduzione"
@ -3779,7 +3779,11 @@ msgstr "Riproduci"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Contatore di riproduzione" msgstr "Contatore di riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr "Riproduci la scaletta specificata"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione" msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr "Riproduci successivo"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Riproduci successivamente le tracce riprodotte" msgstr "Riproduci successivamente le tracce riprodotte"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta" msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
@ -3808,7 +3812,7 @@ msgstr "Riproduci/Pausa"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione" msgstr "Riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opzioni del lettore" msgstr "Opzioni del lettore"
@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Scaletta"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata" msgstr "Scaletta terminata"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta" msgstr "Opzioni della scaletta"
@ -3955,7 +3959,7 @@ msgstr "Precedente"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente" msgstr "Traccia precedente"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra le informazioni di versione" msgstr "Mostra le informazioni di versione"
@ -4240,7 +4244,7 @@ msgstr "Azzera i contatori"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora" msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Riavvia la traccia, o riproduci la traccia precedente se entro 8 secondi dall'avvio." msgstr "Riavvia la traccia, o riproduci la traccia precedente se entro 8 secondi dall'avvio."
@ -4492,11 +4496,11 @@ msgstr "Scorri indietro"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Scorri in avanti" msgstr "Scorri in avanti"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa" msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta" msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
@ -4565,7 +4569,7 @@ msgstr "Servizio non in linea"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..." msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> percento" msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
@ -4761,7 +4765,7 @@ msgstr "Dimensioni:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta indietro nella scaletta" msgstr "Salta indietro nella scaletta"
@ -4769,7 +4773,7 @@ msgstr "Salta indietro nella scaletta"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Salta il conteggio" msgstr "Salta il conteggio"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta" msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr "Album preferiti"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Avvia l'estrazione" msgstr "Avvia l'estrazione"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione" msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
@ -4934,11 +4938,11 @@ msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia" msgstr "Ferma dopo questa traccia"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma riproduzione" msgstr "Ferma riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente" msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
@ -5098,7 +5102,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Il periodo di prova per il server Subsonic è scaduto. Effettua una donazione per ottenere una chiave di licenza. Visita subsonic.org per i dettagli." msgstr "Il periodo di prova per il server Subsonic è scaduto. Effettua una donazione per ottenere una chiave di licenza. Visita subsonic.org per i dettagli."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5140,7 +5144,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Questi file saranno eliminati dal dispositivo, sei sicuro di voler continuare?" msgstr "Questi file saranno eliminati dal dispositivo, sei sicuro di voler continuare?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5250,7 +5254,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling" msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD" msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
@ -5332,7 +5336,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5427,7 +5431,7 @@ msgstr "Aggiornamento %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Aggiornamento raccolta" msgstr "Aggiornamento raccolta"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo" msgstr "Utilizzo"
@ -5710,7 +5714,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?" msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?" msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
@ -6013,7 +6017,7 @@ msgstr "prima i più datati"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "il" msgstr "il"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opzioni" msgstr "opzioni"

View File

@ -21,7 +21,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ja/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "怒り"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "外観" msgstr "外観"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する" msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "シャッフルモードの変更"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "再生中の曲を変更する" msgstr "再生中の曲を変更する"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "言語の変更" msgstr "言語の変更"
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "色" msgstr "色"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3" msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "%1 からのカバーアートセット"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "%1 からのカバー" msgstr "%1 からのカバー"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "ファイル/URL を使ってプレイリストを作成する" msgstr "ファイル/URL を使ってプレイリストを作成する"
@ -1623,11 +1623,11 @@ msgstr "日"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "既定(&F)" msgstr "既定(&F)"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "音量を <value> % 下げる" msgstr "音量を <value> % 下げる"
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "ダウンロード済みデータを削除" msgstr "ダウンロード済みデータを削除"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "ファイルの削除" msgstr "ファイルの削除"
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "プリセットの削除"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "スマートプレイリストを削除" msgstr "スマートプレイリストを削除"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "不連続送信 (DTX)"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "画面のオプション" msgstr "画面のオプション"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD を表示する" msgstr "OSD を表示する"
@ -2109,17 +2109,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザー" msgstr "イコライザー"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1 と同じ" msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3 と同じ" msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
@ -2758,11 +2758,11 @@ msgstr "Subsonic REST プロトコルバージョンの互換性がありませ
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "設定は完了していません。すべての入力欄を埋めてください。" msgstr "設定は完了していません。すべての入力欄を埋めてください。"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "音量を <value> % 上げる" msgstr "音量を <value> % 上げる"
@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "ライブラリ"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "ライブラリの高度なグループ化" msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "ライブラリー再スキャン通知" msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "トラック情報の読み込み中"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "読み込んでいます..." msgstr "読み込んでいます..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます" msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "短いブロックなし"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "なし" msgstr "なし"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません" msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "元の年タグのサポート"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "その他のオプション" msgstr "その他のオプション"
@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "パスワード"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "一時停止" msgstr "一時停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "再生を一時停止します" msgstr "再生を一時停止します"
@ -3788,7 +3788,11 @@ msgstr "再生"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "再生回数" msgstr "再生回数"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します" msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
@ -3805,7 +3809,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する" msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
@ -3817,7 +3821,7 @@ msgstr "再生・一時停止"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "再生" msgstr "再生"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "プレーヤーのオプション" msgstr "プレーヤーのオプション"
@ -3831,7 +3835,7 @@ msgstr "プレイリスト"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "プレイリストが完了しました" msgstr "プレイリストが完了しました"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "プレイリストのオプション" msgstr "プレイリストのオプション"
@ -3964,7 +3968,7 @@ msgstr "前へ"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "前のトラック" msgstr "前のトラック"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "バージョン情報を出力" msgstr "バージョン情報を出力"
@ -4249,7 +4253,7 @@ msgstr "再生回数のリセット"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする" msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)" msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)"
@ -4501,11 +4505,11 @@ msgstr "後方へシーク"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "前方へシーク" msgstr "前方へシーク"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする" msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする" msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
@ -4574,7 +4578,7 @@ msgstr "サービスがオフラインです"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 を「%2」に設定します..." msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました" msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
@ -4770,7 +4774,7 @@ msgstr "サイズ:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "プレイリストで後ろにスキップ" msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
@ -4778,7 +4782,7 @@ msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "スキップ回数" msgstr "スキップ回数"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "プレイリストで前にスキップ" msgstr "プレイリストで前にスキップ"
@ -4899,7 +4903,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "リッピングを開始する" msgstr "リッピングを開始する"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する" msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
@ -4943,11 +4947,11 @@ msgstr "各トラック後に停止"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "このトラック後に停止" msgstr "このトラック後に停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "再生の停止" msgstr "再生の停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5107,7 +5111,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Subsonic サーバーのお試し期間は終了しました。寄付してライセンスキーを取得してください。詳細は subsonic.org を参照してください。" msgstr "Subsonic サーバーのお試し期間は終了しました。寄付してライセンスキーを取得してください。詳細は subsonic.org を参照してください。"
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5149,7 +5153,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "これらのファイルはデバイスから削除されます。続行してもよろしいですか?" msgstr "これらのファイルはデバイスから削除されます。続行してもよろしいですか?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5259,7 +5263,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "scrobbling の切り替え" msgstr "scrobbling の切り替え"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "pretty OSD 表示の切り替え" msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
@ -5341,7 +5345,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5436,7 +5440,7 @@ msgstr "更新しています %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "ライブラリの更新中" msgstr "ライブラリの更新中"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "使用量" msgstr "使用量"
@ -5719,7 +5723,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "このアルバムにある他の曲も さまざまなアーティスト に移動しますか?" msgstr "このアルバムにある他の曲も さまざまなアーティスト に移動しますか?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?" msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
@ -6022,7 +6026,7 @@ msgstr "古い順"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "が次の日付" msgstr "が次の日付"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "オプション" msgstr "オプション"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ka/)\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ka/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "იერსახე" msgstr "იერსახე"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "შემთხვევითი რეჟიმის შეცვლ
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "ენის შეცვლა" msgstr "ენის შეცვლა"
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1611,11 +1611,11 @@ msgstr "დღე"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "ფაილების წაშლა" msgstr "ფაილების წაშლა"
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "პარამეტრების ჩვენება" msgstr "პარამეტრების ჩვენება"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2097,17 +2097,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "ეკვალაიზერი" msgstr "ეკვალაიზერი"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "შეცდომა" msgstr "შეცდომა"
@ -2746,11 +2746,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "ბიბლიოთეკა"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3776,7 +3776,11 @@ msgstr "დაკვრა"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3793,7 +3797,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3805,7 +3809,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3819,7 +3823,7 @@ msgstr "რეპერტუარი"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "რეპერტუარი დასრულდა" msgstr "რეპერტუარი დასრულდა"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3952,7 +3956,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "წინა ჩანაწერი" msgstr "წინა ჩანაწერი"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4237,7 +4241,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4489,11 +4493,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4562,7 +4566,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4758,7 +4762,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4766,7 +4770,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4931,11 +4935,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5095,7 +5099,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5137,7 +5141,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5247,7 +5251,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5329,7 +5333,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5424,7 +5428,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5707,7 +5711,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6010,7 +6014,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/kk/)\n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/kk/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Ашулы"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Сыртқы түрі" msgstr "Сыртқы түрі"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Түстер" msgstr "Түстер"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1609,11 +1609,11 @@ msgstr "Күн"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Ба&стапқы" msgstr "Ба&стапқы"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Файлдарды өшіру" msgstr "Файлдарды өшіру"
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2095,17 +2095,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер" msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Қате" msgstr "Қате"
@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Жинақ"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Жүктелуде..." msgstr "Жүктелуде..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Жоқ" msgstr "Жоқ"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Басқа опциялар" msgstr "Басқа опциялар"
@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Аялдату" msgstr "Аялдату"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Ойнатуды аялдату" msgstr "Ойнатуды аялдату"
@ -3774,7 +3774,11 @@ msgstr "Ойнату"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3791,7 +3795,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3803,7 +3807,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Ойнату үрдісі" msgstr "Ойнату үрдісі"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3817,7 +3821,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3950,7 +3954,7 @@ msgstr "Алдыңғы"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4487,11 +4491,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4560,7 +4564,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4756,7 +4760,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ска" msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4764,7 +4768,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4885,7 +4889,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4929,11 +4933,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Ойнатуды тоқтату" msgstr "Ойнатуды тоқтату"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5093,7 +5097,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5135,7 +5139,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5245,7 +5249,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5327,7 +5331,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5422,7 +5426,7 @@ msgstr "%1% жаңарту..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Жинақты жаңарту" msgstr "Жинақты жаңарту"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Қолданылуы" msgstr "Қолданылуы"
@ -5705,7 +5709,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6008,7 +6012,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "опциялар" msgstr "опциялар"

View File

@ -23,7 +23,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ko/)\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ko/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "화난"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "외형" msgstr "외형"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "재생목록에 파일/URL 추가" msgstr "재생목록에 파일/URL 추가"
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "순서섞기 모드 변경"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "현재 재생 중인 음악 변경" msgstr "현재 재생 중인 음악 변경"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경" msgstr "언어 변경"
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "작곡가(&M)"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "색상" msgstr "색상"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "콤마로 클래스:단계의 목록을 나눔, 단계는 0-3" msgstr "콤마로 클래스:단계의 목록을 나눔, 단계는 0-3"
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "%1에서 커버 아트를 설정함"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "%1에서 커버" msgstr "%1에서 커버"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "파일/URL에서 새로운 재생목록을 생성합니다." msgstr "파일/URL에서 새로운 재생목록을 생성합니다."
@ -1625,11 +1625,11 @@ msgstr "일"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "기본값(&f)" msgstr "기본값(&f)"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "4 퍼센트 씩 볼륨 줄이기" msgstr "4 퍼센트 씩 볼륨 줄이기"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value>% 단위로 음량 줄이기" msgstr "<value>% 단위로 음량 줄이기"
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "다운로드된 데이터 삭제" msgstr "다운로드된 데이터 삭제"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "파일 삭제" msgstr "파일 삭제"
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "프리셋 삭제"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "스마트 재생목록 삭제" msgstr "스마트 재생목록 삭제"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "현재 재생 중인 삭제 삭제" msgstr "현재 재생 중인 삭제 삭제"
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "불연속적인 전송"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "옵션 표시" msgstr "옵션 표시"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD 표시" msgstr "OSD 표시"
@ -2111,17 +2111,17 @@ msgstr "에피소드 정보"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저" msgstr "이퀄라이저"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "동등한 --log-levels *:1" msgstr "동등한 --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "동등한 --log-level *:3" msgstr "동등한 --log-level *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
@ -2760,11 +2760,11 @@ msgstr "호환되지 않는 Subsonic REST 프로토콜 버전입니다. 서버
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "설정이 완료되지 않았습니다. 모든 필드가 정상적으로 입력되었는지 확인하세요." msgstr "설정이 완료되지 않았습니다. 모든 필드가 정상적으로 입력되었는지 확인하세요."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "4 퍼센트 씩 볼륨 올리기" msgstr "4 퍼센트 씩 볼륨 올리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value>% 단위로 음량 올리기" msgstr "<value>% 단위로 음량 올리기"
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "라이브러리 "
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "향상된 그룹 " msgstr "향상된 그룹 "
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "라이브러리 재탐색 알림" msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "곡 정보 불러오는중"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "여는 중..." msgstr "여는 중..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "현재 재생목록을 교체할 파일/URL 불러오기" msgstr "현재 재생목록을 교체할 파일/URL 불러오기"
@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "짧은 블록 "
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 곡 중 장치에 복사하기에 적합한 곡이 없음" msgstr "선택한 곡 중 장치에 복사하기에 적합한 곡이 없음"
@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "원 년 태그 지원"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "그 외" msgstr "그 외"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "그 외 옵션" msgstr "그 외 옵션"
@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "비밀번호"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "일시중지" msgstr "일시중지"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시중지" msgstr "재생 일시중지"
@ -3790,7 +3790,11 @@ msgstr "재생"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "재생 횟수" msgstr "재생 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "중지중일때 재생, 재생중일때 중지" msgstr "중지중일때 재생, 재생중일때 중지"
@ -3807,7 +3811,7 @@ msgstr "다음 곡 재생"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "선택한 곡을 다음에 재생하기" msgstr "선택한 곡을 다음에 재생하기"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "재생목록 <n>번째의 곡 재생" msgstr "재생목록 <n>번째의 곡 재생"
@ -3819,7 +3823,7 @@ msgstr "재생/일시중지"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "재생" msgstr "재생"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "플레이어 옵션" msgstr "플레이어 옵션"
@ -3833,7 +3837,7 @@ msgstr "재생목록"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "재생목록 끝남" msgstr "재생목록 끝남"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "재생목록 옵션" msgstr "재생목록 옵션"
@ -3966,7 +3970,7 @@ msgstr "이전"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙" msgstr "이전 트랙"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "출력 버전 정보" msgstr "출력 버전 정보"
@ -4251,7 +4255,7 @@ msgstr "재생 횟수 초기화"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "음악을 다시 시작한 다음, 다시 누르면 이전으로 이동합니다" msgstr "음악을 다시 시작한 다음, 다시 누르면 이전으로 이동합니다"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "트랙을 다시 시작하거나 시작한 지 8 초 이내에는 이전 트랙을 재생" msgstr "트랙을 다시 시작하거나 시작한 지 8 초 이내에는 이전 트랙을 재생"
@ -4503,11 +4507,11 @@ msgstr "뒤로 탐색"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "앞으로 탐색" msgstr "앞으로 탐색"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "현재 재생중인 트랙을 상대 양으로 탐색" msgstr "현재 재생중인 트랙을 상대 양으로 탐색"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "현재 재생중인 트랙을 절대 위치로 탐색" msgstr "현재 재생중인 트랙을 절대 위치로 탐색"
@ -4576,7 +4580,7 @@ msgstr "서비스 오프라인"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을 \"%2\"로 설정..." msgstr "%1을 \"%2\"로 설정..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정" msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
@ -4772,7 +4776,7 @@ msgstr "크기:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "스카" msgstr "스카"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "재생목록에서 뒤로 넘기기" msgstr "재생목록에서 뒤로 넘기기"
@ -4780,7 +4784,7 @@ msgstr "재생목록에서 뒤로 넘기기"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "넘긴 회수" msgstr "넘긴 회수"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생목록에서 앞으로 넘기기" msgstr "재생목록에서 앞으로 넘기기"
@ -4901,7 +4905,7 @@ msgstr "별표 표시된 앨범"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "추출 시작" msgstr "추출 시작"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "현재 재생중인 재생목록 시작" msgstr "현재 재생중인 재생목록 시작"
@ -4945,11 +4949,11 @@ msgstr "모든 트랙 이후에 종료"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "이번 트랙 이후 정지" msgstr "이번 트랙 이후 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "재생 " msgstr "재생 "
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 중지" msgstr "현재 트랙 이후에 재생 중지"
@ -5109,7 +5113,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Subsonic의 시험 기간이 끝났습니다. 라이센스 키를 얻기위한 기부를 해주세요. 자세한 사항은 subsonic.org 에서 확인하세요." msgstr "Subsonic의 시험 기간이 끝났습니다. 라이센스 키를 얻기위한 기부를 해주세요. 자세한 사항은 subsonic.org 에서 확인하세요."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5151,7 +5155,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "파일들이 장치로 부터 삭제될 것 입니다. 계속 진행 하시겠습니까?" msgstr "파일들이 장치로 부터 삭제될 것 입니다. 계속 진행 하시겠습니까?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5261,7 +5265,7 @@ msgstr "대기열 상황 토글"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "청취 기록 토글" msgstr "청취 기록 토글"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "예쁜 OSD 표시를 보이기 선택" msgstr "예쁜 OSD 표시를 보이기 선택"
@ -5343,7 +5347,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(들)" msgstr "URL(들)"
@ -5438,7 +5442,7 @@ msgstr "업데이트 중 %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "라이브러리 업데이트 중" msgstr "라이브러리 업데이트 중"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "사용" msgstr "사용"
@ -5721,7 +5725,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "이번 앨범에 수록된 다른 곡들도 다양한 아티스트로 이동하시겠습니까?" msgstr "이번 앨범에 수록된 다른 곡들도 다양한 아티스트로 이동하시겠습니까?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색해도 좋습니까?" msgstr "지금 전부 다시 검색해도 좋습니까?"
@ -6024,7 +6028,7 @@ msgstr "오래된것을 먼저"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "켜기" msgstr "켜기"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "옵션" msgstr "옵션"

View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lt/)\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lt/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Piktas"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda" msgstr "Išvaizda"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Įterpti failus/URL į grojaraštį" msgstr "Įterpti failus/URL į grojaraštį"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Keisti maišymo režimą"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Keisti esamu metu grojamą dainą" msgstr "Keisti esamu metu grojamą dainą"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą" msgstr "Keisti kalbą"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Ko&mpozitorius"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Spalvos" msgstr "Spalvos"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kableliais išskirtas sąrašas iš klasės:lygio, lygis yra nuo 0 iki 3" msgstr "Kableliais išskirtas sąrašas iš klasės:lygio, lygis yra nuo 0 iki 3"
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Viršelio paveikslėlis nustatytas iš %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Viršeliai iš %1" msgstr "Viršeliai iš %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Sukurti naują grojaraštį su failais/URL" msgstr "Sukurti naują grojaraštį su failais/URL"
@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "Dienos"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Numatytas" msgstr "Numatytas"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Patildyti 4 procentais" msgstr "Patildyti 4 procentais"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Patildyti <value> procentais" msgstr "Patildyti <value> procentais"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Naikinti atsiųstus duomenis" msgstr "Naikinti atsiųstus duomenis"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Ištrinti failus" msgstr "Ištrinti failus"
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Ištrinti šabloną"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Ištrinti išmanųjį grojaraštį" msgstr "Ištrinti išmanųjį grojaraštį"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Ištrinti šiuo metu grojamą dainą" msgstr "Ištrinti šiuo metu grojamą dainą"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Nevientisa transliacija"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Rodymo parinktys" msgstr "Rodymo parinktys"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rodyti OSD" msgstr "Rodyti OSD"
@ -2100,17 +2100,17 @@ msgstr "Epizodo informacija"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Glodintuvas" msgstr "Glodintuvas"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:1" msgstr "Tai atitinka --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tai atitinka --log-levels *:3" msgstr "Tai atitinka --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Klaida" msgstr "Klaida"
@ -2749,11 +2749,11 @@ msgstr "Nesuderinama Subsonic REST protokolo versija. Serveris turi atsinaujinti
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Nepilna konfigūracija, įsitikinkite kad visi laukai užpildyti." msgstr "Nepilna konfigūracija, įsitikinkite kad visi laukai užpildyti."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Pagarsinti 4 procentais" msgstr "Pagarsinti 4 procentais"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Pagarsinti <value> procentais" msgstr "Pagarsinti <value> procentais"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Fonoteka"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Sudėtingesnis fonotekos grupavimas" msgstr "Sudėtingesnis fonotekos grupavimas"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Fonotekos perskenavimo žinutė" msgstr "Fonotekos perskenavimo žinutė"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Įkeliama kūrinio informacija"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..." msgstr "Įkeliama..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą" msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą"
@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Jokių trumpų blokų"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nėra" msgstr "Nėra"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nei viena iš pažymėtų dainų netinka kopijavimui į įrenginį" msgstr "Nei viena iš pažymėtų dainų netinka kopijavimui į įrenginį"
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "Pradinių metų žymės palaikymas"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Kita" msgstr "Kita"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Kitos parinktys" msgstr "Kitos parinktys"
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Slaptažodis"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti" msgstr "Pristabdyti"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Sulaikyti grojimą" msgstr "Sulaikyti grojimą"
@ -3779,7 +3779,11 @@ msgstr "Groti"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Perklausų skaičius" msgstr "Perklausų skaičius"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama" msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama"
@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr "Groti kitą"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Toliau groti pasirinktus takelius" msgstr "Toliau groti pasirinktus takelius"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Groti <n> takelį grojaraštyje" msgstr "Groti <n> takelį grojaraštyje"
@ -3808,7 +3812,7 @@ msgstr "Groti/Pristabdyti"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Grojimas" msgstr "Grojimas"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Grotuvo parinktys" msgstr "Grotuvo parinktys"
@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Grojaraštis"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Grojaraštis baigtas" msgstr "Grojaraštis baigtas"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Grojaraščio parinktys" msgstr "Grojaraščio parinktys"
@ -3955,7 +3959,7 @@ msgstr "Atgal"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Ankstesnis takelis" msgstr "Ankstesnis takelis"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Išvesti versijos informaciją" msgstr "Išvesti versijos informaciją"
@ -4240,7 +4244,7 @@ msgstr "Atstatyti perklausų skaičių"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Iš naujo grojama daina, o jei nuspaudžiama dar kartą, perjungiama į ankstesnį takelį" msgstr "Iš naujo grojama daina, o jei nuspaudžiama dar kartą, perjungiama į ankstesnį takelį"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Paleisti takelį, arba groti ankstesnį per 8 sekundes po paleidimo." msgstr "Paleisti takelį, arba groti ankstesnį per 8 sekundes po paleidimo."
@ -4492,11 +4496,11 @@ msgstr "Sukti atgal"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Sukti į priekį" msgstr "Sukti į priekį"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį pagal santykinį kiekį" msgstr "Rasti dabar grojamą takelį pagal santykinį kiekį"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Rasti dabar grojamą takelį į absoliučiąją poziciją" msgstr "Rasti dabar grojamą takelį į absoliučiąją poziciją"
@ -4565,7 +4569,7 @@ msgstr "Servisas nepasiekiamas"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nustatyti %1 į \"%2\"..." msgstr "Nustatyti %1 į \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nustatyti garsumą iki <value> procentų" msgstr "Nustatyti garsumą iki <value> procentų"
@ -4761,7 +4765,7 @@ msgstr "Dydis:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje" msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
@ -4769,7 +4773,7 @@ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Praleisti skaičiavimą" msgstr "Praleisti skaičiavimą"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys" msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr "Albumai su žvaigždute"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Pradėti perrašymą" msgstr "Pradėti perrašymą"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pradėti grajaraštį nuo dabar grojančio" msgstr "Pradėti grajaraštį nuo dabar grojančio"
@ -4934,11 +4938,11 @@ msgstr "Stabdyti po kiekvieno takelio"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stabdyti po šio takelio" msgstr "Stabdyti po šio takelio"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stabdyti grojimą" msgstr "Stabdyti grojimą"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stabdyti atkūrimą po esamo takelio" msgstr "Stabdyti atkūrimą po esamo takelio"
@ -5098,7 +5102,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Bandomasis subsonic laikotarpis baigėsi. Paaukokite ir gaukite licenciją. Norėdami sužinoti daugiau aplankykite subsonic.org." msgstr "Bandomasis subsonic laikotarpis baigėsi. Paaukokite ir gaukite licenciją. Norėdami sužinoti daugiau aplankykite subsonic.org."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5140,7 +5144,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Šie failai bus ištrinti iš įrenginio, ar tikrai norite tęsti?" msgstr "Šie failai bus ištrinti iš įrenginio, ar tikrai norite tęsti?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5250,7 +5254,7 @@ msgstr "Perjungti eilės statusą"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Perjungti „scrobbling“ būseną" msgstr "Perjungti „scrobbling“ būseną"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Keisti ekrano pranešimų (OSD) matomumą" msgstr "Keisti ekrano pranešimų (OSD) matomumą"
@ -5332,7 +5336,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5427,7 +5431,7 @@ msgstr "Atnaujinama %1..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Atnaujinama biblioteka" msgstr "Atnaujinama biblioteka"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Naudojimas" msgstr "Naudojimas"
@ -5710,7 +5714,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Ar norėtumėte perkelti kitas dainas į šio atlikėjo albumą?" msgstr "Ar norėtumėte perkelti kitas dainas į šio atlikėjo albumą?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?" msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?"
@ -6013,7 +6017,7 @@ msgstr "seniausi pirmiausia"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "iš" msgstr "iš"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "parinktys" msgstr "parinktys"

View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lv/)\n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lv/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Dusmīgs"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Izskats" msgstr "Izskats"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pievienot failus/saites atskaņošanas sarakstam" msgstr "Pievienot failus/saites atskaņošanas sarakstam"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Mainīt pašreiz skanošo dziesmu" msgstr "Mainīt pašreiz skanošo dziesmu"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Mainīt valodu" msgstr "Mainīt valodu"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Krāsas" msgstr "Krāsas"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Vāciņi no %1" msgstr "Vāciņi no %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "Dienas"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Nok&lusējums" msgstr "Nok&lusējums"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Samazināt skaļumu par <value>%" msgstr "Samazināt skaļumu par <value>%"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Dzēst lejuplādētos datus" msgstr "Dzēst lejuplādētos datus"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Dzēst failus" msgstr "Dzēst failus"
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Dzēst uzstādījumu"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Dzēst gudro atskaņošanas sarakstu" msgstr "Dzēst gudro atskaņošanas sarakstu"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Displeja opcijas" msgstr "Displeja opcijas"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna" msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna"
@ -2100,17 +2100,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizers" msgstr "Ekvalaizers"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1" msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3" msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Kļūda" msgstr "Kļūda"
@ -2749,11 +2749,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Palielināt skaļumu par <value>%" msgstr "Palielināt skaļumu par <value>%"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Bibliotēka"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana" msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums" msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Ielādē dziesmas info"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Ielādē..." msgstr "Ielādē..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi" msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi"
@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Bez īsiem blokiem"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nekas" msgstr "Nekas"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci" msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci"
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Citas opcijas" msgstr "Citas opcijas"
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Parole"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauze" msgstr "Pauze"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzēt atskaņošanu" msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
@ -3779,7 +3779,11 @@ msgstr "Atskaņot"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Atskaņošanu skaits" msgstr "Atskaņošanu skaits"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo" msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo"
@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Atskaņot <n> dziesmu no dziesmu listes" msgstr "Atskaņot <n> dziesmu no dziesmu listes"
@ -3808,7 +3812,7 @@ msgstr "Atskaņot/Pauzēt"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Atskaņošana" msgstr "Atskaņošana"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Atskaņotāja opcijas" msgstr "Atskaņotāja opcijas"
@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Dziesmu liste"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Dziesmu liste beigusies" msgstr "Dziesmu liste beigusies"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Dziesmu listes opcijas" msgstr "Dziesmu listes opcijas"
@ -3955,7 +3959,7 @@ msgstr "Iepriekšējais"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Iepriekšējā" msgstr "Iepriekšējā"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4240,7 +4244,7 @@ msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4492,11 +4496,11 @@ msgstr "Patīt atpakaļ"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Patīt uz priekšu" msgstr "Patīt uz priekšu"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu" msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu" msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu"
@ -4565,7 +4569,7 @@ msgstr "Serviss atslēgts"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..." msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Uzstādīt skaļumu uz <value> procentiem" msgstr "Uzstādīt skaļumu uz <value> procentiem"
@ -4761,7 +4765,7 @@ msgstr "Izmērs:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē" msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
@ -4769,7 +4773,7 @@ msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Izlaista" msgstr "Izlaista"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē" msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē"
@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Sākt ripošanu" msgstr "Sākt ripošanu"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi" msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi"
@ -4934,11 +4938,11 @@ msgstr "Apstāties pēc katras dziesmas"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas" msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Apturēt atskaņošanu" msgstr "Apturēt atskaņošanu"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5098,7 +5102,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5140,7 +5144,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?" msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5250,7 +5254,7 @@ msgstr "Ieslēgt rindas statusu"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ieslēgt skroblēšanu" msgstr "Ieslēgt skroblēšanu"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5332,7 +5336,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Adreses (URL)" msgstr "Adreses (URL)"
@ -5427,7 +5431,7 @@ msgstr "Atjaunoju %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Atjaunoju bibliotēku" msgstr "Atjaunoju bibliotēku"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Pielietojums" msgstr "Pielietojums"
@ -5710,7 +5714,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?" msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
@ -6013,7 +6017,7 @@ msgstr "vecākais vispirms"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "uz" msgstr "uz"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opcijas" msgstr "opcijas"

View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (Macedonia) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/mk_MK/)\n" "Language-Team: Macedonian (Macedonia) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/mk_MK/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Гневен"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Изглед" msgstr "Изглед"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Припој датотеки/URL-a на плејлистата" msgstr "Припој датотеки/URL-a на плејлистата"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Промени мод на размешување"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Смени ја тековната песна" msgstr "Смени ја тековната песна"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Смени го јазикот" msgstr "Смени го јазикот"
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Бои" msgstr "Бои"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Омот наместен од %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Омоти од %1" msgstr "Омоти од %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1612,11 +1612,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2098,17 +2098,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2747,11 +2747,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3777,7 +3777,11 @@ msgstr ""
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3794,7 +3798,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3806,7 +3810,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3820,7 +3824,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3953,7 +3957,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4238,7 +4242,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4490,11 +4494,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4563,7 +4567,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4759,7 +4763,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4767,7 +4771,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4888,7 +4892,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4932,11 +4936,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5096,7 +5100,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5138,7 +5142,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5248,7 +5252,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5330,7 +5334,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5425,7 +5429,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5708,7 +5712,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/mr/)\n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/mr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1609,11 +1609,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2095,17 +2095,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3774,7 +3774,11 @@ msgstr ""
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3791,7 +3795,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3803,7 +3807,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3817,7 +3821,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3950,7 +3954,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4487,11 +4491,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4560,7 +4564,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4756,7 +4760,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4764,7 +4768,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4885,7 +4889,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4929,11 +4933,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5093,7 +5097,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5135,7 +5139,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5245,7 +5249,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5327,7 +5331,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5422,7 +5426,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5705,7 +5709,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6008,7 +6012,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ms/)\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ms/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Marah"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan" msgstr "Penampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tambah fail/URL ke senarai main" msgstr "Tambah fail/URL ke senarai main"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Ubah mod kocok"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Ubah lagu yang kini dimainkan" msgstr "Ubah lagu yang kini dimainkan"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa" msgstr "Ubah bahasa"
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Pengg&ubah"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Warna" msgstr "Warna"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Senarai kelas dipisah dengan tanda koma: aras, aras diantara 0-3" msgstr "Senarai kelas dipisah dengan tanda koma: aras, aras diantara 0-3"
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Seni kulit muka ditetap dari %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Kulit muka dari %1" msgstr "Kulit muka dari %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Cipta satu senarai main baharu dengan fail/URL" msgstr "Cipta satu senarai main baharu dengan fail/URL"
@ -1612,11 +1612,11 @@ msgstr "Hari"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Lalai" msgstr "&Lalai"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Kurangkan volum sebanyak 4 peratus" msgstr "Kurangkan volum sebanyak 4 peratus"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Kurangkan volum mengikut <value> peratus" msgstr "Kurangkan volum mengikut <value> peratus"
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Padam data dimuat turun" msgstr "Padam data dimuat turun"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Padam fail" msgstr "Padam fail"
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Padam praset"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Padam senarai main pintar" msgstr "Padam senarai main pintar"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Padam lagu yang kini dimainkan" msgstr "Padam lagu yang kini dimainkan"
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Penghantaran terputus"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Pilihan paparan" msgstr "Pilihan paparan"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Papar paparan-atas-skrin" msgstr "Papar paparan-atas-skrin"
@ -2098,17 +2098,17 @@ msgstr "Maklumat episod"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Penyama" msgstr "Penyama"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Sama dengan --log-levels *:1" msgstr "Sama dengan --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Sama dengan --log-levels *:3" msgstr "Sama dengan --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ralat" msgstr "Ralat"
@ -2747,11 +2747,11 @@ msgstr "Versi protokol Subsonic REST tidak serasi. Pelayan mesti ditatar."
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Konfigurasi tidak lengkap, sila pastikan semua medan diisi." msgstr "Konfigurasi tidak lengkap, sila pastikan semua medan diisi."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Tingkatkan volum sebanyak 4 peratus" msgstr "Tingkatkan volum sebanyak 4 peratus"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Tingkatkan volum mengikut <value> peratus" msgstr "Tingkatkan volum mengikut <value> peratus"
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Pustaka"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan lanjutan pustaka" msgstr "Pengelompokan lanjutan pustaka"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Notis imbas semula pustaka" msgstr "Notis imbas semula pustaka"
@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Memuatkan maklumat trek"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..." msgstr "Memuatkan..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Memuat fail/URL, menggantikan senarai main semasa" msgstr "Memuat fail/URL, menggantikan senarai main semasa"
@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Tiada blok pendek"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Tiada" msgstr "Tiada"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Tiada satupun lagu yang dipilih sesuai untuk disalin ke peranti" msgstr "Tiada satupun lagu yang dipilih sesuai untuk disalin ke peranti"
@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr "Sokongan tag tahun asal"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Lain-lain" msgstr "Lain-lain"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Pilihan lain" msgstr "Pilihan lain"
@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "Kata laluan"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Jeda" msgstr "Jeda"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda main balik" msgstr "Jeda main balik"
@ -3777,7 +3777,11 @@ msgstr "Main"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Kiraan main" msgstr "Kiraan main"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Main sekiranya telah dihenti, jeda sekiranya dimainkan" msgstr "Main sekiranya telah dihenti, jeda sekiranya dimainkan"
@ -3794,7 +3798,7 @@ msgstr "Main berikutnya"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Main trek terpilih berikutnya" msgstr "Main trek terpilih berikutnya"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Mainkan trek ke-<n> dalam senarai main" msgstr "Mainkan trek ke-<n> dalam senarai main"
@ -3806,7 +3810,7 @@ msgstr "Main/Jeda"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Main balik" msgstr "Main balik"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Pilihan pemain" msgstr "Pilihan pemain"
@ -3820,7 +3824,7 @@ msgstr "Senarai main"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Senarai main selesai" msgstr "Senarai main selesai"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Pilihan senarai main" msgstr "Pilihan senarai main"
@ -3953,7 +3957,7 @@ msgstr "Sebelum"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya" msgstr "Trek sebelumnya"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Cetak maklumat versi" msgstr "Cetak maklumat versi"
@ -4238,7 +4242,7 @@ msgstr "Tetap semula kiraan main"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Memulakan semula lagu, kemudian lompat ke kedudukan terdahulu jika ditekan sekali lagi" msgstr "Memulakan semula lagu, kemudian lompat ke kedudukan terdahulu jika ditekan sekali lagi"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Mula semula trek, atau mainkan trek sebelum ini jika dalam tempoh 8 saat bermula." msgstr "Mula semula trek, atau mainkan trek sebelum ini jika dalam tempoh 8 saat bermula."
@ -4490,11 +4494,11 @@ msgstr "Jangkau mengundur"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Jangkau maju" msgstr "Jangkau maju"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jangkau trek semasa dimainkan mengikut amaun relatif" msgstr "Jangkau trek semasa dimainkan mengikut amaun relatif"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jangkau trek semasa dimainkan ke kedudukan mutlak" msgstr "Jangkau trek semasa dimainkan ke kedudukan mutlak"
@ -4563,7 +4567,7 @@ msgstr "Perkhidmatan di luar talian"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volum ke <value> peratus" msgstr "Tetapkan volum ke <value> peratus"
@ -4759,7 +4763,7 @@ msgstr "Saiz:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Langkau mengundur dalam senarai main" msgstr "Langkau mengundur dalam senarai main"
@ -4767,7 +4771,7 @@ msgstr "Langkau mengundur dalam senarai main"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Kiraan langkau" msgstr "Kiraan langkau"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Langkau maju dalam senarai main" msgstr "Langkau maju dalam senarai main"
@ -4888,7 +4892,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Mula meretas" msgstr "Mula meretas"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Mulakan senarai main semasa dimainkan" msgstr "Mulakan senarai main semasa dimainkan"
@ -4932,11 +4936,11 @@ msgstr "Henti selepas setiap trek"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Henti selepas trek ini" msgstr "Henti selepas trek ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Henti main balik" msgstr "Henti main balik"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Henti main balik selepas trek semasa" msgstr "Henti main balik selepas trek semasa"
@ -5096,7 +5100,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Tempoh percubaan pelayan Subsonic telah tamat. Sila beri derma untuk dapatkan kunci lesen. Lawati subsonic untuk perincian." msgstr "Tempoh percubaan pelayan Subsonic telah tamat. Sila beri derma untuk dapatkan kunci lesen. Lawati subsonic untuk perincian."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5138,7 +5142,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Fail ini akan dipadam dari peranti, anda pasti untuk meneruskan?" msgstr "Fail ini akan dipadam dari peranti, anda pasti untuk meneruskan?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5248,7 +5252,7 @@ msgstr "Togol status baris gilir"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Togol scrobble" msgstr "Togol scrobble"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Togol ketampakan paparan-atas-skrin menarik" msgstr "Togol ketampakan paparan-atas-skrin menarik"
@ -5330,7 +5334,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5425,7 +5429,7 @@ msgstr "Mengemaskini %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Mengemaskini pustaka" msgstr "Mengemaskini pustaka"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan" msgstr "Penggunaan"
@ -5708,7 +5712,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Anda mahu alih lagu lain dalam album ini ke Artis Pelbagai juga?" msgstr "Anda mahu alih lagu lain dalam album ini ke Artis Pelbagai juga?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Anda mahu jalankan imbas semula penuh sekarang?" msgstr "Anda mahu jalankan imbas semula penuh sekarang?"
@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr "paling lama dahulu"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "hidup" msgstr "hidup"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "pilihan" msgstr "pilihan"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/my/)\n" "Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/my/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "ဒေါသထွက်"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "ပုံပန်းသဏ္ဎာန်" msgstr "ပုံပန်းသဏ္ဎာန်"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များသီချင်းစာရင်းသို့ဖြည့်စွက်" msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များသီချင်းစာရင်းသို့ဖြည့်စွက်"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "ကုလားဖန်ထိုးစနစ်ပြောင်းလ
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "ဒီဘာသာစကားပြောင်းလဲ" msgstr "ဒီဘာသာစကားပြောင်းလဲ"
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "အရောင်များ" msgstr "အရောင်များ"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "အမျိုးအစားစာရင်းခွဲခြားရန်ပုဒ်ရပ်: အမျိုးအစား, အမျိုးအစားက -၃" msgstr "အမျိုးအစားစာရင်းခွဲခြားရန်ပုဒ်ရပ်: အမျိုးအစား, အမျိုးအစားက -၃"
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "%1 မှအနုပညာအဖုံးသတ်မှတ်"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "%1 မှအဖုံးများ" msgstr "%1 မှအဖုံးများ"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1609,11 +1609,11 @@ msgstr "နေ့များ"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "မူလအခြေအနေ(&f)" msgstr "မူလအခြေအနေ(&f)"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်လျှော့ချ" msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်လျှော့ချ"
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "ကူးဆွဲပြီးအချက်အလက်ပယ်ဖျက်" msgstr "ကူးဆွဲပြီးအချက်အလက်ပယ်ဖျက်"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "ဖိုင်များပယ်ဖျက်" msgstr "ဖိုင်များပယ်ဖျက်"
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "ကြိုတင်ထိန်းညှိပယ်ဖျက်"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "ချက်ချာသီချင်းစာရင်းပယ်ဖျက်" msgstr "ချက်ချာသီချင်းစာရင်းပယ်ဖျက်"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "ဆက်လက်မထုတ်လွှင့်ခြင်း"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "ပြသခြင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ" msgstr "ပြသခြင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်ပြသခြင်း" msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်ပြသခြင်း"
@ -2095,17 +2095,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "အသံထိန်းညှိသူ" msgstr "အသံထိန်းညှိသူ"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1တူညီ" msgstr "--log-levels *:1တူညီ"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent to --log-levels *:3တူညီ" msgstr "Equivalent to --log-levels *:3တူညီ"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "အမှားပြ" msgstr "အမှားပြ"
@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်အပ်စ်ပရိုတိုကေ
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "ပံုစံပြင်ခြင်းမပြီးဆံုးသေး၊လိုအပ်သောနယ်ပယ်များကိုပြီးအောင်ဖြည့်ပါ။" msgstr "ပံုစံပြင်ခြင်းမပြီးဆံုးသေး၊လိုအပ်သောနယ်ပယ်များကိုပြီးအောင်ဖြည့်ပါ။"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်တိုးမြင့်" msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်တိုးမြင့်"
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "သီချင်းတိုက်"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "သီချင်းတိုက်အဆင့်မြင့်အုပ်စုဖွဲ့ခြင်း" msgstr "သီချင်းတိုက်အဆင့်မြင့်အုပ်စုဖွဲ့ခြင်း"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "သီချင်းတိုက်ပြန်လည်ဖတ်ရှုအကြောင်းကြားစာ" msgstr "သီချင်းတိုက်ပြန်လည်ဖတ်ရှုအကြောင်းကြားစာ"
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "တေးသံလမ်းကြောအချက်အလက်မျ
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "ထည့်သွင်းနေ..." msgstr "ထည့်သွင်းနေ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များထည့်သွင်း၊ ယခုသီချင်းစာရင်းအစားထိုး" msgstr "ဖိုင်များ/ယူအာအလ်များထည့်သွင်း၊ ယခုသီချင်းစာရင်းအစားထိုး"
@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr "ဘလောက်တိုများမရှိ"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ဘယ်တစ်ခုမျှ" msgstr "ဘယ်တစ်ခုမျှ"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "ရွေးချယ်ပြီးသီချင်းများတစ်ခုမှပစ္စည်းသို့ကူးယူရန်မသင့်တော်" msgstr "ရွေးချယ်ပြီးသီချင်းများတစ်ခုမှပစ္စည်းသို့ကူးယူရန်မသင့်တော်"
@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "အခြားရွေးပိုင်ခွင့်များ" msgstr "အခြားရွေးပိုင်ခွင့်များ"
@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "စကားဝှက်"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "ရပ်တန့်" msgstr "ရပ်တန့်"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "ပြန်ဖွင့်ရပ်တန့်" msgstr "ပြန်ဖွင့်ရပ်တန့်"
@ -3774,7 +3774,11 @@ msgstr "ဖွင့်"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "ဖွင့်သံအရေအတွက်" msgstr "ဖွင့်သံအရေအတွက်"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "ရပ်တန့်ပြီးလျှင်ဖွင့်၊ ဖွင့်ပြီးလျှင်ရပ်တန့်" msgstr "ရပ်တန့်ပြီးလျှင်ဖွင့်၊ ဖွင့်ပြီးလျှင်ရပ်တန့်"
@ -3791,7 +3795,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "သီချင်းစာရင်းတွင်တေးသံလမ်းကြော <n> စတင်ဖွင့်" msgstr "သီချင်းစာရင်းတွင်တေးသံလမ်းကြော <n> စတင်ဖွင့်"
@ -3803,7 +3807,7 @@ msgstr "ဖွင့်/ရပ်တန့်"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "ပြန်ဖွင့်" msgstr "ပြန်ဖွင့်"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "ဖွင့်စက်ရွေးပိုင်ခွင့်များ" msgstr "ဖွင့်စက်ရွေးပိုင်ခွင့်များ"
@ -3817,7 +3821,7 @@ msgstr "သီချင်းစာရင်း"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "သီချင်းစာရင်းပြီးဆံုး" msgstr "သီချင်းစာရင်းပြီးဆံုး"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "သီချင်းစာရင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ" msgstr "သီချင်းစာရင်းရွေးပိုင်ခွင့်များ"
@ -3950,7 +3954,7 @@ msgstr "ယခင်"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "ယခင်တေးသံလမ်းကြော" msgstr "ယခင်တေးသံလမ်းကြော"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "ပုံစံအချက်အလက်ဖော်ပြ" msgstr "ပုံစံအချက်အလက်ဖော်ပြ"
@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr "ဖွင့်သံအရေအတွက်များပြန်လ
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "တေးသံလမ်းကြောပြန်လည်စတင်(သို့)ယခင်တေးသံလမ်းကြောကိုစတင်ချိန်မှ၈စက္ကန့်အတွင်းပြန်ဖွင့်။" msgstr "တေးသံလမ်းကြောပြန်လည်စတင်(သို့)ယခင်တေးသံလမ်းကြောကိုစတင်ချိန်မှ၈စက္ကန့်အတွင်းပြန်ဖွင့်။"
@ -4487,11 +4491,11 @@ msgstr "နောက်ပြန်ရှာဖွေ"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "ရှေ့သို့ရှာဖွေ" msgstr "ရှေ့သို့ရှာဖွေ"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြောအတိုင်းအတာနှိုင်းယှဉ်ချက်အားဖြင့်ရှာဖွေ" msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြောအတိုင်းအတာနှိုင်းယှဉ်ချက်အားဖြင့်ရှာဖွေ"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြောမှပကတိနေရာသို့ရှာဖွေ" msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲတေးသံလမ်းကြောမှပကတိနေရာသို့ရှာဖွေ"
@ -4560,7 +4564,7 @@ msgstr "အောဖ့်လိုင်းဝန်ဆောင်မှု"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 မှ \"%2\" ထိန်းညှိ..." msgstr "%1 မှ \"%2\" ထိန်းညှိ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်ထိန်းညှိ" msgstr "အသံပမာဏ <value> ရာခိုင်နှုန်းခန့်ထိန်းညှိ"
@ -4756,7 +4760,7 @@ msgstr "ပမာဏ:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "စကာဂီတ" msgstr "စကာဂီတ"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "စာရင်းရှိနောက်ပြန်များခုန်ကျော်" msgstr "စာရင်းရှိနောက်ပြန်များခုန်ကျော်"
@ -4764,7 +4768,7 @@ msgstr "စာရင်းရှိနောက်ပြန်များခု
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "အရေအတွက်ခုန်ကျော်" msgstr "အရေအတွက်ခုန်ကျော်"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "စာရင်းရှိရှေ့သို့များခုန်ကျော်" msgstr "စာရင်းရှိရှေ့သို့များခုန်ကျော်"
@ -4885,7 +4889,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲသီချင်းစာရင်းစတင်" msgstr "လက်ရှိဖွင့်ဆဲသီချင်းစာရင်းစတင်"
@ -4929,11 +4933,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "ဒီတေးသံလမ်းကြောပြီးနောက်ရပ်" msgstr "ဒီတေးသံလမ်းကြောပြီးနောက်ရပ်"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "ပြန်ဖွင့်ရပ်" msgstr "ပြန်ဖွင့်ရပ်"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5093,7 +5097,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်ဆာဗာအစမ်းသံုးကာလပြီးဆံုး။ လိုင်စင်ကီးရယူရန်ငွေလှုပါ။ အသေးစိတ်အကြောင်းအရာများအတွက် subsonic.org သို့လည်ပတ်ပါ။" msgstr "ဆပ်ဆိုးနစ်ဆာဗာအစမ်းသံုးကာလပြီးဆံုး။ လိုင်စင်ကီးရယူရန်ငွေလှုပါ။ အသေးစိတ်အကြောင်းအရာများအတွက် subsonic.org သို့လည်ပတ်ပါ။"
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5135,7 +5139,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "ပစ္စည်းမှယခုဖို်င်များအားလံုးပယ်ဖျက်မည်၊ လုပ်ဆောင်မည်လား?" msgstr "ပစ္စည်းမှယခုဖို်င်များအားလံုးပယ်ဖျက်မည်၊ လုပ်ဆောင်မည်လား?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5245,7 +5249,7 @@ msgstr "စီတန်းအခြေအနေဖွင့်ပိတ်လု
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "သီချင်းနာမည်ပေးပို့ခြင်းဖွင့်ပိတ်လုပ်" msgstr "သီချင်းနာမည်ပေးပို့ခြင်းဖွင့်ပိတ်လုပ်"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်လှလှမြင်ကွင်းပေါ်ရန်ဖွင့်ပိတ်လုပ်" msgstr "ဖန်သားပြင်ပေါ်ပံုရိပ်လှလှမြင်ကွင်းပေါ်ရန်ဖွင့်ပိတ်လုပ်"
@ -5327,7 +5331,7 @@ msgstr "ယူအာအိုင်"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "ယူအာအလ်(များ)" msgstr "ယူအာအလ်(များ)"
@ -5422,7 +5426,7 @@ msgstr "မွမ်းမံနေ %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "သီချင်းတိုက်မွမ်းမံနေ" msgstr "သီချင်းတိုက်မွမ်းမံနေ"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "သုံးစွဲမှု" msgstr "သုံးစွဲမှု"
@ -5705,7 +5709,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "အနုပညာရှင်များအမျိုးမျိုးသို့ယခုအယ်လဘမ်မှတစ်ခြားသီချင်းများကိုရွှေ့" msgstr "အနုပညာရှင်များအမျိုးမျိုးသို့ယခုအယ်လဘမ်မှတစ်ခြားသီချင်းများကိုရွှေ့"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "ယခုနောက်တစ်ချိန်အပြည့်ပြန်လည်ဖတ်ရှု?" msgstr "ယခုနောက်တစ်ချိန်အပြည့်ပြန်လည်ဖတ်ရှု?"
@ -6008,7 +6012,7 @@ msgstr "အအိုဆုံးဦးစားပေး"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "အပေါ်မှာ" msgstr "အပေါ်မှာ"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "ရွေးပိုင်ခွင့်များ" msgstr "ရွေးပိုင်ခွင့်များ"

View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nb/)\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nb/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Sint"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Utseende" msgstr "Utseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista" msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Endre stokkings-modus"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Bytt låten som spilles" msgstr "Bytt låten som spilles"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk" msgstr "Endre språk"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Ko&mponist"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farger" msgstr "Farger"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3" msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Omslagsgrafikk satt fra %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag fra %1" msgstr "Omslag fra %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Opprett ny spilleliste med filer/URL-er" msgstr "Opprett ny spilleliste med filer/URL-er"
@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "Dager"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard" msgstr "S&tandard"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent" msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Slett nedlastet data" msgstr "Slett nedlastet data"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Slett filer" msgstr "Slett filer"
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Slett forhåndsinnstilling"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Slett smart spilleliste" msgstr "Slett smart spilleliste"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Uregelmessig overføring"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ" msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Overleggsvisning" msgstr "Overleggsvisning"
@ -2100,17 +2100,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Tonekontroll" msgstr "Tonekontroll"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
@ -2749,11 +2749,11 @@ msgstr "Ikke-kompatibel Subsonic REST-protokollversjon. Tjeneren må oppgraderes
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Ufullstendig oppsett. Sjekk at du har fylt ut alle feltene." msgstr "Ufullstendig oppsett. Sjekk at du har fylt ut alle feltene."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent" msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Bibliotek"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avansert biblioteksgruppering" msgstr "Avansert biblioteksgruppering"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av biblioteket" msgstr "Melding om gjennomsøk av biblioteket"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Henter informasjon om spor"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Åpner…" msgstr "Åpner…"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste" msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Ikke korte blokker"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet" msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "Opprinnelig år etikettstøtte"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Annet" msgstr "Annet"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger" msgstr "Andre innstillinger"
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Passord"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause" msgstr "Sett avspilling på pause"
@ -3779,7 +3779,11 @@ msgstr "Spill"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Antall avspillinger" msgstr "Antall avspillinger"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause" msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista" msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
@ -3808,7 +3812,7 @@ msgstr "Spill av/Pause"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Avspilling" msgstr "Avspilling"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller" msgstr "Innstillinger for avspiller"
@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Spilleliste"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt" msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste" msgstr "Innstillinger for spilleliste"
@ -3955,7 +3959,7 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor" msgstr "Forrige spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon" msgstr "Vis versjonsinformasjon"
@ -4240,7 +4244,7 @@ msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk" msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Start sporet igjen, eller spill forrige spor hvis du er innen de første 8 sekundene av sporet" msgstr "Start sporet igjen, eller spill forrige spor hvis du er innen de første 8 sekundene av sporet"
@ -4492,11 +4496,11 @@ msgstr "Gå bakover"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Gå fremover" msgstr "Gå fremover"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden" msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet" msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
@ -4565,7 +4569,7 @@ msgstr "Tjenesten er utilgjengelig"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <verdi> prosent" msgstr "Sett lydstyrken til <verdi> prosent"
@ -4761,7 +4765,7 @@ msgstr "Størrelse:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakover i spillelista" msgstr "Gå bakover i spillelista"
@ -4769,7 +4773,7 @@ msgstr "Gå bakover i spillelista"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Antall ganger hoppet over" msgstr "Antall ganger hoppet over"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista" msgstr "Gå fremover i spillelista"
@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Start ripping" msgstr "Start ripping"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå" msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
@ -4934,11 +4938,11 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen" msgstr "Stopp etter denne sangen"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling" msgstr "Stopp avspilling"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet" msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
@ -5098,7 +5102,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Prøveperioden for Subsonic er over. Gi en donasjon for å få en lisensnøkkel. Besøk subsonic.org for mer informasjon." msgstr "Prøveperioden for Subsonic er over. Gi en donasjon for å få en lisensnøkkel. Besøk subsonic.org for mer informasjon."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5140,7 +5144,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Filene vil bli slettet fra enheten. Er du sikker?" msgstr "Filene vil bli slettet fra enheten. Er du sikker?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5250,7 +5254,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbildeoverlegget" msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbildeoverlegget"
@ -5332,7 +5336,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "Nettadresse" msgstr "Nettadresse"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(er)" msgstr "URL(er)"
@ -5427,7 +5431,7 @@ msgstr "Oppdaterer %1% …"
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Oppdaterer bibliotek" msgstr "Oppdaterer bibliotek"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Bruk" msgstr "Bruk"
@ -5710,7 +5714,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til Diverse artister?" msgstr "Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til Diverse artister?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele biblioteket på ny nå?" msgstr "Vil du søke gjennom hele biblioteket på ny nå?"
@ -6013,7 +6017,7 @@ msgstr "eldste først"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "på" msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "innstillinger" msgstr "innstillinger"

View File

@ -18,8 +18,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 08:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Hendrik Maryns <hendrik@hendrikmaryns.name>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/nl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Boos"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk" msgstr "Uiterlijk"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen" msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Shuffle-modus wijzigen"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Het huidige nummer veranderen" msgstr "Het huidige nummer veranderen"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "De taal wijzigen" msgstr "De taal wijzigen"
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Componist"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Kleuren" msgstr "Kleuren"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Door kommas gescheiden lijst van klasse:niveau, het niveau is 0-3" msgstr "Door kommas gescheiden lijst van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Albumhoes ingesteld van %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Albumhoes van %1" msgstr "Albumhoes van %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Creëer een nieuwe afspeellijst aan de hand van bestanden en/of URLS" msgstr "Creëer een nieuwe afspeellijst aan de hand van bestanden en/of URLS"
@ -1620,11 +1620,11 @@ msgstr "Dagen"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Stan&daard" msgstr "Stan&daard"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Verlaag het volume met 4 procent" msgstr "Verlaag het volume met 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Verlaag het volume met <value> procent" msgstr "Verlaag het volume met <value> procent"
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Verwijder gedownloadde gegevens" msgstr "Verwijder gedownloadde gegevens"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Bestanden verwijderen" msgstr "Bestanden verwijderen"
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Voorinstelling verwijderen"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Slimme-afspeellijst verwijderen" msgstr "Slimme-afspeellijst verwijderen"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Verwijder het lied dat momenteel wordt afgespeeld" msgstr "Verwijder het lied dat momenteel wordt afgespeeld"
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Overdracht onderbreken"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Weergaveopties" msgstr "Weergaveopties"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Infoschermvenster weergeven" msgstr "Infoschermvenster weergeven"
@ -2106,17 +2106,17 @@ msgstr "Aflevering informatie"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer" msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1" msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3" msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fout" msgstr "Fout"
@ -2755,11 +2755,11 @@ msgstr "Incompatibele Subsonic REST protocol versie. Server moet upgraden. "
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Configuratie incompleet, controleer dat alle velden ingevuld zijn." msgstr "Configuratie incompleet, controleer dat alle velden ingevuld zijn."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Verhoog het volume met 4 procent" msgstr "Verhoog het volume met 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Verhoog het volume met <value> procent " msgstr "Verhoog het volume met <value> procent "
@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "Bibliotheek"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen" msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Database herscan-melding" msgstr "Database herscan-melding"
@ -3070,7 +3070,7 @@ msgstr "Nummerinformatie laden"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Laden…" msgstr "Laden…"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst" msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "Geen korte blokken"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Geen" msgstr "Geen"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Geen van de geselecteerde nummers waren geschikt voor het kopiëren naar een apparaat" msgstr "Geen van de geselecteerde nummers waren geschikt voor het kopiëren naar een apparaat"
@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "Tag ondersteuning oorspronkelijk jaar"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Overig" msgstr "Overig"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Overige opties" msgstr "Overige opties"
@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "Wachtwoord"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauze" msgstr "Pauze"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Afspelen pauzeren" msgstr "Afspelen pauzeren"
@ -3785,7 +3785,11 @@ msgstr "Afspelen"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Aantal maal afgespeeld" msgstr "Aantal maal afgespeeld"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld" msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
@ -3802,7 +3806,7 @@ msgstr "Speel vervolgens"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Speel geselecteerde nummers vervolgens af" msgstr "Speel geselecteerde nummers vervolgens af"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen" msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
@ -3814,7 +3818,7 @@ msgstr "Afspelen/pauzeren"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Weergave" msgstr "Weergave"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Speler-opties" msgstr "Speler-opties"
@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr "Afspeellijst"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Afspeellijst voltooid" msgstr "Afspeellijst voltooid"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Afspeellijst-opties" msgstr "Afspeellijst-opties"
@ -3961,7 +3965,7 @@ msgstr "Vorige"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Vorig nummer" msgstr "Vorig nummer"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Versie-informatie uitprinten" msgstr "Versie-informatie uitprinten"
@ -4246,7 +4250,7 @@ msgstr "Reset afspeelstatistieken"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken" msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Herstart het afspelen van track, of speel het vorige nummer af bij 8 seconden van start." msgstr "Herstart het afspelen van track, of speel het vorige nummer af bij 8 seconden van start."
@ -4498,11 +4502,11 @@ msgstr "Achterwaarts zoeken"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Voorwaarts zoeken" msgstr "Voorwaarts zoeken"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door" msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door" msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
@ -4571,7 +4575,7 @@ msgstr "Service offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Stel %1 in op “%2”…" msgstr "Stel %1 in op “%2”…"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Zet het volume op <value> procent" msgstr "Zet het volume op <value> procent"
@ -4767,7 +4771,7 @@ msgstr "Groote:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Terug in afspeellijst" msgstr "Terug in afspeellijst"
@ -4775,7 +4779,7 @@ msgstr "Terug in afspeellijst"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Aantal maal overgeslagen" msgstr "Aantal maal overgeslagen"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Vooruit in afspeellijst" msgstr "Vooruit in afspeellijst"
@ -4896,7 +4900,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Begin met rippen" msgstr "Begin met rippen"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten" msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
@ -4940,11 +4944,11 @@ msgstr "Na ieder nummer stoppen"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Na dit nummer stoppen" msgstr "Na dit nummer stoppen"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Afspelen stoppen" msgstr "Afspelen stoppen"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer" msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
@ -5104,7 +5108,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "De proefperiode voor de Subsonic server is afgelopen. Doneer om een licentie sleutel te krijgen. Ga naar subsonic.org voor details." msgstr "De proefperiode voor de Subsonic server is afgelopen. Doneer om een licentie sleutel te krijgen. Ga naar subsonic.org voor details."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5146,7 +5150,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Deze bestanden zullen definitief van het apparaat verwijderd worden. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" msgstr "Deze bestanden zullen definitief van het apparaat verwijderd worden. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5256,7 +5260,7 @@ msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Zet scrobbling aan/uit" msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit" msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit"
@ -5338,7 +5342,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5433,7 +5437,7 @@ msgstr "Bijwerken, %1%…"
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt" msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Gebruik" msgstr "Gebruik"
@ -5716,7 +5720,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Wilt u de andere nummers van dit album ook verplaatsen naar Diverse Artiesten?" msgstr "Wilt u de andere nummers van dit album ook verplaatsen naar Diverse Artiesten?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?" msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
@ -6019,7 +6023,7 @@ msgstr "oudste eerst"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "aan" msgstr "aan"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opties" msgstr "opties"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/oc/)\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/oc/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1609,11 +1609,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Per d&efaut" msgstr "Per d&efaut"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Escafar un prereglatge"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2095,17 +2095,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Egalizador" msgstr "Egalizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Bibliotèca"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Pas cap" msgstr "Pas cap"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Autras opcions" msgstr "Autras opcions"
@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Metre en pausa la lectura" msgstr "Metre en pausa la lectura"
@ -3774,7 +3774,11 @@ msgstr "Lectura"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3791,7 +3795,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3803,7 +3807,7 @@ msgstr "Lectura / pausa"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Sortida" msgstr "Sortida"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opcions del lector" msgstr "Opcions del lector"
@ -3817,7 +3821,7 @@ msgstr "Lista de lectura"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de lectura acabada" msgstr "Lista de lectura acabada"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3950,7 +3954,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista precedenta" msgstr "Pista precedenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4487,11 +4491,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4560,7 +4564,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4756,7 +4760,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4764,7 +4768,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4885,7 +4889,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4929,11 +4933,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Arrestar la lectura" msgstr "Arrestar la lectura"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5093,7 +5097,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5135,7 +5139,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5245,7 +5249,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5327,7 +5331,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5422,7 +5426,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Utilizacion" msgstr "Utilizacion"
@ -5705,7 +5709,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6008,7 +6012,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opcions" msgstr "opcions"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pa/)\n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pa/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1609,11 +1609,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2095,17 +2095,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3774,7 +3774,11 @@ msgstr ""
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3791,7 +3795,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3803,7 +3807,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3817,7 +3821,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3950,7 +3954,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4487,11 +4491,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4560,7 +4564,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4756,7 +4760,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4764,7 +4768,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4885,7 +4889,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4929,11 +4933,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5093,7 +5097,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5135,7 +5139,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5245,7 +5249,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5327,7 +5331,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5422,7 +5426,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5705,7 +5709,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6008,7 +6012,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -27,7 +27,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pl/)\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Zdenerwowany"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd" msgstr "Wygląd"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do playlisty" msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do playlisty"
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Zmień tryb losowania utworów"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Zmień aktualnie odtwarzaną piosenkę" msgstr "Zmień aktualnie odtwarzaną piosenkę"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język" msgstr "Zmień język"
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Kompo&zytor"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Kolory" msgstr "Kolory"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Rozdzielona przecinkami lista klasa:poziom, gdzie poziom wynosi 0-3" msgstr "Rozdzielona przecinkami lista klasa:poziom, gdzie poziom wynosi 0-3"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Źródło okładki: %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Okładki z %1" msgstr "Okładki z %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Utwórz nową playlistę za pomocą plików/linków" msgstr "Utwórz nową playlistę za pomocą plików/linków"
@ -1629,11 +1629,11 @@ msgstr "Dni"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Domyślny" msgstr "&Domyślny"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o 4 procent" msgstr "Zmniejsz głośność o 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o <value> procentów" msgstr "Zmniejsz głośność o <value> procentów"
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Usuń pobrane dane" msgstr "Usuń pobrane dane"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Usuń pliki" msgstr "Usuń pliki"
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Usuń ustawienie korektora"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Usuń inteligentną playlistę" msgstr "Usuń inteligentną playlistę"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Usuń odtwarzany utwór" msgstr "Usuń odtwarzany utwór"
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "DTX"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania" msgstr "Opcje wyświetlania"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Pokaż menu ekranowe" msgstr "Pokaż menu ekranowe"
@ -2115,17 +2115,17 @@ msgstr "Informacje o odcinku"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor dźwięku" msgstr "Korektor dźwięku"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rownoważny --log-levels *:1" msgstr "Rownoważny --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rownoważny --log-levels *:3" msgstr "Rownoważny --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
@ -2764,11 +2764,11 @@ msgstr "Niekompatybilna wersja protokołu Subsonic REST. Serwer musi zostać zak
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Niekompletna konfiguracja, upewnij się, że wszystkie pola zostały wypełnione." msgstr "Niekompletna konfiguracja, upewnij się, że wszystkie pola zostały wypełnione."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zwiększ głośność o 4 procent" msgstr "Zwiększ głośność o 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zwiększ głośność o <value> procentów" msgstr "Zwiększ głośność o <value> procentów"
@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "Biblioteka"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie biblioteki" msgstr "Zaawansowanie grupowanie biblioteki"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia biblioteki" msgstr "Konieczność odświeżenia biblioteki"
@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..." msgstr "Wczytywanie..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując bieżącą playlistę" msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując bieżącą playlistę"
@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "Bez krótkich bloków"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Żaden z zaznaczonych utworów nie był odpowiedni do skopiowania na urządzenie" msgstr "Żaden z zaznaczonych utworów nie był odpowiedni do skopiowania na urządzenie"
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "Wsparcie znacznika oryginalnego roku"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Inne" msgstr "Inne"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje" msgstr "Inne opcje"
@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauza" msgstr "Pauza"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
@ -3794,7 +3794,11 @@ msgstr "Odtwarzaj"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Ilość odtworzeń" msgstr "Ilość odtworzeń"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane" msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
@ -3811,7 +3815,7 @@ msgstr "Odtwórz po bieżącym utworze"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Odtwórz zaznaczone ścieżki po bieżącym utworze" msgstr "Odtwórz zaznaczone ścieżki po bieżącym utworze"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Odtwórz <n> ścieżkę playlisty" msgstr "Odtwórz <n> ścieżkę playlisty"
@ -3823,7 +3827,7 @@ msgstr "Odtwarzaj/wstrzymaj"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie" msgstr "Odtwarzanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza" msgstr "Opcje odtwarzacza"
@ -3837,7 +3841,7 @@ msgstr "Playlista"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlista zakończona" msgstr "Playlista zakończona"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje playlisty" msgstr "Opcje playlisty"
@ -3970,7 +3974,7 @@ msgstr "Wstecz"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Poprzedni utwór" msgstr "Poprzedni utwór"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Wypisz informacje o wersji" msgstr "Wypisz informacje o wersji"
@ -4255,7 +4259,7 @@ msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Rozpocznij piosenkę od nowa, przeskocz przy kolejnym wciśnięciu" msgstr "Rozpocznij piosenkę od nowa, przeskocz przy kolejnym wciśnięciu"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Odtwarzaj od początku lub odtwórz poprzedni utwór jeżeli nie minęło 8 sekund bieżącego utworu" msgstr "Odtwarzaj od początku lub odtwórz poprzedni utwór jeżeli nie minęło 8 sekund bieżącego utworu"
@ -4507,11 +4511,11 @@ msgstr "Przewiń wstecz"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Przewiń w przód" msgstr "Przewiń w przód"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość" msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji" msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
@ -4580,7 +4584,7 @@ msgstr "Usługa niedostępna"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na \"%2\"..." msgstr "Ustaw %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ustaw głośność na <value> procent" msgstr "Ustaw głośność na <value> procent"
@ -4776,7 +4780,7 @@ msgstr "Wielkość:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Przeskocz wstecz w playliście" msgstr "Przeskocz wstecz w playliście"
@ -4784,7 +4788,7 @@ msgstr "Przeskocz wstecz w playliście"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Ilość przeskoczeń utworu" msgstr "Ilość przeskoczeń utworu"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz do przodu w playliście" msgstr "Przeskocz do przodu w playliście"
@ -4905,7 +4909,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Zacznij zgrywanie" msgstr "Zacznij zgrywanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną playlistę" msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną playlistę"
@ -4949,11 +4953,11 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdym utworze"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tym utworze" msgstr "Zatrzymaj po tym utworze"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnym utworze" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnym utworze"
@ -5113,7 +5117,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Okres próbny dla serwera Subsonic wygasł. Zapłać, aby otrzymać klucz licencyjny. Szczegóły na subsonic.org." msgstr "Okres próbny dla serwera Subsonic wygasł. Zapłać, aby otrzymać klucz licencyjny. Szczegóły na subsonic.org."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5155,7 +5159,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Te pliki zostaną usunięte z urządzenia. Na pewno chcesz kontynuować?" msgstr "Te pliki zostaną usunięte z urządzenia. Na pewno chcesz kontynuować?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5265,7 +5269,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scroblowanie" msgstr "Włącz scroblowanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego" msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego"
@ -5347,7 +5351,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5442,7 +5446,7 @@ msgstr "Odświeżanie %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Aktualizowanie biblioteki" msgstr "Aktualizowanie biblioteki"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Użycie" msgstr "Użycie"
@ -5725,7 +5729,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Czy chciałbyś przenieść także inny piosenki z tego albumu do Różnych wykonawców?" msgstr "Czy chciałbyś przenieść także inny piosenki z tego albumu do Różnych wykonawców?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Czy chcesz teraz rozpocząć odświeżanie biblioteki?" msgstr "Czy chcesz teraz rozpocząć odświeżanie biblioteki?"
@ -6028,7 +6032,7 @@ msgstr "najpierw najstarsze"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "w dniu" msgstr "w dniu"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opcje" msgstr "opcje"

View File

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pt/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Chateado"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Aspeto" msgstr "Aspeto"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Adicionar ficheiros/URL à lista de reprodução" msgstr "Adicionar ficheiros/URL à lista de reprodução"
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Alterar modo de desordenação"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Alterar a faixa em reprodução" msgstr "Alterar a faixa em reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Alterar idioma" msgstr "Alterar idioma"
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Co&mpositor"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Cores" msgstr "Cores"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista de classes separadas por vírgula: nível entre 0 e 3" msgstr "Lista de classes separadas por vírgula: nível entre 0 e 3"
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Capa de álbum definida em %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Capas de álbum de %1" msgstr "Capas de álbum de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Criar nova lista de reprodução com ficheiros ou URL" msgstr "Criar nova lista de reprodução com ficheiros ou URL"
@ -1617,11 +1617,11 @@ msgstr "Dias"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Pa&drão" msgstr "Pa&drão"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminui o volume em 4 %" msgstr "Diminui o volume em 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuir volume em <value> por cento" msgstr "Diminuir volume em <value> por cento"
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Apagar dados descarregados" msgstr "Apagar dados descarregados"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Apagar ficheiros" msgstr "Apagar ficheiros"
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Apagar pré-ajuste"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Apagar lista de reprodução inteligente" msgstr "Apagar lista de reprodução inteligente"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Apaga a faixa em reprodução" msgstr "Apaga a faixa em reprodução"
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Transmissão intermitente"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opções de exibição" msgstr "Opções de exibição"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar notificação" msgstr "Mostrar notificação"
@ -2103,17 +2103,17 @@ msgstr "Informações do episódio"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador" msgstr "Equalizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1" msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
@ -2752,11 +2752,11 @@ msgstr "Versão incompatível do protocolo Subsonic REST. Tem que atualizar o se
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Configuração incompleta. Verifique se todos os campos estão preenchidos." msgstr "Configuração incompleta. Verifique se todos os campos estão preenchidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumenta o volume em 4 %" msgstr "Aumenta o volume em 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar volume em <value> por cento" msgstr "Aumentar volume em <value> por cento"
@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "Coleção"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Agrupamento avançado da coleção" msgstr "Agrupamento avançado da coleção"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Aviso de análise da coleção" msgstr "Aviso de análise da coleção"
@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "A carregar informação das faixas"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..." msgstr "A carregar..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar ficheiros/URL, substituindo a lista de reprodução atual" msgstr "Carregar ficheiros/URL, substituindo a lista de reprodução atual"
@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "Sem blocos curtos"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nenhuma das faixas selecionadas eram adequadas à cópia para o dispositivo" msgstr "Nenhuma das faixas selecionadas eram adequadas à cópia para o dispositivo"
@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Suporte à etiqueta Ano original"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Outras" msgstr "Outras"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Outras opções" msgstr "Outras opções"
@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "Palavra-passe"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa na reprodução" msgstr "Pausa na reprodução"
@ -3782,7 +3782,11 @@ msgstr "Reproduzir"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Número de reproduções" msgstr "Número de reproduções"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduzir se parado, pausa se em reprodução" msgstr "Reproduzir se parado, pausa se em reprodução"
@ -3799,7 +3803,7 @@ msgstr "Reproduzir seguinte"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Reproduzir faixas selecionadas de seguida" msgstr "Reproduzir faixas selecionadas de seguida"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproduzir a <n>.ª faixa da lista de reprodução" msgstr "Reproduzir a <n>.ª faixa da lista de reprodução"
@ -3811,7 +3815,7 @@ msgstr "Reproduzir/Pausa"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Reprodução" msgstr "Reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opções do reprodutor" msgstr "Opções do reprodutor"
@ -3825,7 +3829,7 @@ msgstr "Lista de reprodução"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reprodução terminada" msgstr "Lista de reprodução terminada"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opções da lista de reprodução" msgstr "Opções da lista de reprodução"
@ -3958,7 +3962,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Faixa anterior" msgstr "Faixa anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Imprimir informações da versão" msgstr "Imprimir informações da versão"
@ -4243,7 +4247,7 @@ msgstr "Reiniciar número de reproduções"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar a faixa atual e passar para a anterior se clicar novamente" msgstr "Reiniciar a faixa atual e passar para a anterior se clicar novamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reiniciar faixa ou reproduzir a anterior se o tempo de reprodução for inferior a 8 segundos" msgstr "Reiniciar faixa ou reproduzir a anterior se o tempo de reprodução for inferior a 8 segundos"
@ -4495,11 +4499,11 @@ msgstr "Recuar"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Avançar" msgstr "Avançar"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Avançar um tempo relativo na faixa atual" msgstr "Avançar um tempo relativo na faixa atual"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Avançar para uma posição absoluta na faixa atual" msgstr "Avançar para uma posição absoluta na faixa atual"
@ -4568,7 +4572,7 @@ msgstr "Serviço desligado"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Definir %1 para \"%2\"..." msgstr "Definir %1 para \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ajustar volume para <value> por cento" msgstr "Ajustar volume para <value> por cento"
@ -4764,7 +4768,7 @@ msgstr "Tamanho:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Recuar na lista de reprodução" msgstr "Recuar na lista de reprodução"
@ -4772,7 +4776,7 @@ msgstr "Recuar na lista de reprodução"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Reproduções ignoradas" msgstr "Reproduções ignoradas"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Avançar na lista de reprodução" msgstr "Avançar na lista de reprodução"
@ -4893,7 +4897,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Iniciar extração" msgstr "Iniciar extração"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar lista de reprodução atual" msgstr "Iniciar lista de reprodução atual"
@ -4937,11 +4941,11 @@ msgstr "Parar após cada faixa"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar após esta faixa" msgstr "Parar após esta faixa"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução" msgstr "Parar reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Parar reprodução após a faixa atual" msgstr "Parar reprodução após a faixa atual"
@ -5101,7 +5105,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "O período de testes do Subsonic terminou. Efetue um donativo para obter uma licença. Consulte subsonic.org para mais detalhes." msgstr "O período de testes do Subsonic terminou. Efetue um donativo para obter uma licença. Consulte subsonic.org para mais detalhes."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5143,7 +5147,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Estes ficheiros serão removidos do dispositivo. Tem a certeza de que deseja continuar?" msgstr "Estes ficheiros serão removidos do dispositivo. Tem a certeza de que deseja continuar?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5253,7 +5257,7 @@ msgstr "Trocar estado da fila"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar envio" msgstr "Alternar envio"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alternar visibilidade da notificação" msgstr "Alternar visibilidade da notificação"
@ -5335,7 +5339,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5430,7 +5434,7 @@ msgstr "A atualizar %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "A atualizar coleção" msgstr "A atualizar coleção"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Utilização" msgstr "Utilização"
@ -5713,7 +5717,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Pretende mover as outras faixas deste álbum para Vários artistas?" msgstr "Pretende mover as outras faixas deste álbum para Vários artistas?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Pretende executar uma nova análise?" msgstr "Pretende executar uma nova análise?"
@ -6016,7 +6020,7 @@ msgstr "a mais antiga primeiro"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "em" msgstr "em"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opções" msgstr "opções"

View File

@ -19,7 +19,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 22:57+0000\n"
"Last-Translator: carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>\n" "Last-Translator: carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pt_BR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Bravo"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Aparência" msgstr "Aparência"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução" msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Alterar modo aleatório"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Trocar a música em reprodução" msgstr "Trocar a música em reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Alterar idioma" msgstr "Alterar idioma"
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Co&mpositor"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Cores" msgstr "Cores"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3" msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3"
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Capa configurada de %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Capas do %1" msgstr "Capas do %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Criar uma nova lista de reprodução contendo arquivos/URLs" msgstr "Criar uma nova lista de reprodução contendo arquivos/URLs"
@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr "Dias"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Padrão" msgstr "&Padrão"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminui o volume em 4 porcento" msgstr "Diminui o volume em 4 porcento"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>" msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>"
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Apagar dados baixados" msgstr "Apagar dados baixados"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Excluir arquivos" msgstr "Excluir arquivos"
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Apagar pré-regulagem"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Apagar lista inteligente" msgstr "Apagar lista inteligente"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Deletar a faixa em execução" msgstr "Deletar a faixa em execução"
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Transmissão descontínua"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opções de exibição" msgstr "Opções de exibição"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar na tela" msgstr "Mostrar na tela"
@ -2107,17 +2107,17 @@ msgstr "Informações sobre o episódio"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador" msgstr "Equalizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1" msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3" msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
@ -2756,11 +2756,11 @@ msgstr "Versão do protocolo Subsonic REST incompatível. Servidor deve atualiza
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Configuração incompleta, assegure que todos os campos estão preenchidos." msgstr "Configuração incompleta, assegure que todos os campos estão preenchidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumenta o volume em 4 porcento" msgstr "Aumenta o volume em 4 porcento"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar o volume por porcentagem <valor>" msgstr "Aumentar o volume por porcentagem <valor>"
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "Biblioteca"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Organização avançada de biblioteca" msgstr "Organização avançada de biblioteca"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca" msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Carregando informações da faixa"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual" msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual"
@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "Sem blocos curtos"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nenhuma das músicas selecionadas estão adequadas para copiar para um dispositivo" msgstr "Nenhuma das músicas selecionadas estão adequadas para copiar para um dispositivo"
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "Suporte à etiqueta de ano original"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Outro" msgstr "Outro"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Outras opções" msgstr "Outras opções"
@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "Senha"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reprodução" msgstr "Pausar reprodução"
@ -3786,7 +3786,11 @@ msgstr "Reproduzir"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Número de reproduções" msgstr "Número de reproduções"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr "Executar a lista de reprodução especificada"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando" msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando"
@ -3803,7 +3807,7 @@ msgstr "Reproduzir próxima"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Reproduzir as faixas selecionadas depois" msgstr "Reproduzir as faixas selecionadas depois"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista" msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista"
@ -3815,7 +3819,7 @@ msgstr "Reproduzir/pausar"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Reproduzir" msgstr "Reproduzir"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opções do player" msgstr "Opções do player"
@ -3829,7 +3833,7 @@ msgstr "Lista de Reprodução"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "A lista de reprodução terminou" msgstr "A lista de reprodução terminou"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opções da lista de reprodução" msgstr "Opções da lista de reprodução"
@ -3962,7 +3966,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Faixa anterior" msgstr "Faixa anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Imprimir informação da versão" msgstr "Imprimir informação da versão"
@ -4247,7 +4251,7 @@ msgstr "Limpar contador de reprodução"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar a faixa e só pular para a faixa anterior caso seja pressionado novamente" msgstr "Reiniciar a faixa e só pular para a faixa anterior caso seja pressionado novamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reiniciar a faixa, ou reproduzir a faixa anterior, se dentro de 8 segundos começar." msgstr "Reiniciar a faixa, ou reproduzir a faixa anterior, se dentro de 8 segundos começar."
@ -4499,11 +4503,11 @@ msgstr "Voltar"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Avançar" msgstr "Avançar"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo" msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta" msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta"
@ -4572,7 +4576,7 @@ msgstr "Serviço indisponível"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..." msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Mudar volume para <value> por cento" msgstr "Mudar volume para <value> por cento"
@ -4768,7 +4772,7 @@ msgstr "Tamanho:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Pular para a música anterior da lista" msgstr "Pular para a música anterior da lista"
@ -4776,7 +4780,7 @@ msgstr "Pular para a música anterior da lista"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Número de pulos" msgstr "Número de pulos"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Pular para a próxima música da lista" msgstr "Pular para a próxima música da lista"
@ -4897,7 +4901,7 @@ msgstr "Discos preferidos"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Iniciar conversão" msgstr "Iniciar conversão"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar a lista que está em execução" msgstr "Iniciar a lista que está em execução"
@ -4941,11 +4945,11 @@ msgstr "Parar depois de todas as faixas"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar depois desta música" msgstr "Parar depois desta música"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução" msgstr "Parar reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Parar reprodução depois da música atual" msgstr "Parar reprodução depois da música atual"
@ -5105,7 +5109,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "O período de testes para o servidor Subsonic acabou. Por favor, doe para obter uma chave de licença. Visite subsonic.org para mais detalhes." msgstr "O período de testes para o servidor Subsonic acabou. Por favor, doe para obter uma chave de licença. Visite subsonic.org para mais detalhes."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5147,7 +5151,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Estes arquivos serão deletados do dispositivo, tem certeza que deseja continuar?" msgstr "Estes arquivos serão deletados do dispositivo, tem certeza que deseja continuar?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5257,7 +5261,7 @@ msgstr "Mudar status da fila"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ativar/desativar scrobbling" msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Ativar/desativar visibilidade das notificações em modo bonito" msgstr "Ativar/desativar visibilidade das notificações em modo bonito"
@ -5339,7 +5343,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Site(s)" msgstr "Site(s)"
@ -5434,7 +5438,7 @@ msgstr "Atualizando %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Atualizando biblioteca" msgstr "Atualizando biblioteca"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Utilização" msgstr "Utilização"
@ -5717,7 +5721,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Gostaria de mover as outras músicas deste álbum para Vários Artistas?" msgstr "Gostaria de mover as outras músicas deste álbum para Vários Artistas?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?" msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
@ -6020,7 +6024,7 @@ msgstr "mais antigas primeiro"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "ligado" msgstr "ligado"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opções" msgstr "opções"

View File

@ -21,8 +21,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 19:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ro/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Furios"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Aspect" msgstr "Aspect"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Adaugă fișiere/URL-uri în lista de redare" msgstr "Adaugă fișiere/URL-uri în lista de redare"
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Schimbă modul amestecare"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Schimba melodia redată în prezent" msgstr "Schimba melodia redată în prezent"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Schimbă limba" msgstr "Schimbă limba"
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Co&mpozitor"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Culori" msgstr "Culori"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Listă separată prin virgulă de clasă:nivel, nivelul este 0-3" msgstr "Listă separată prin virgulă de clasă:nivel, nivelul este 0-3"
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Copertă stabilită de la %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Coperți de la %1" msgstr "Coperți de la %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Creează o nouă listă de redare cu fișierele/URL-urile" msgstr "Creează o nouă listă de redare cu fișierele/URL-urile"
@ -1623,11 +1623,11 @@ msgstr "Zile"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Im&plicit" msgstr "Im&plicit"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Scade volumul cu 4 procente" msgstr "Scade volumul cu 4 procente"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Scade volumul cu <value> procent" msgstr "Scade volumul cu <value> procent"
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Șterge datele descărcate" msgstr "Șterge datele descărcate"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Șterge fișiere" msgstr "Șterge fișiere"
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Șterge presetarea"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Șterge lista de redare inteligentă" msgstr "Șterge lista de redare inteligentă"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Șterge melodia redată în prezent" msgstr "Șterge melodia redată în prezent"
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Transmisie discontinuă"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Afișează opțiunile" msgstr "Afișează opțiunile"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Afișează afișarea pe ecran" msgstr "Afișează afișarea pe ecran"
@ -2109,17 +2109,17 @@ msgstr "Informații episod"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Egalizator" msgstr "Egalizator"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Echivalent cu --log-levels *:1" msgstr "Echivalent cu --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Echivalent cu --log-levels *:3" msgstr "Echivalent cu --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Eroare" msgstr "Eroare"
@ -2758,11 +2758,11 @@ msgstr "Versiune protocol Subsonic REST incompatibilă. Serverul trebuie actuali
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Configurație incompletă, asigurați-vă că toate câmpurile sunt populate." msgstr "Configurație incompletă, asigurați-vă că toate câmpurile sunt populate."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Crește volumul cu 4 procente" msgstr "Crește volumul cu 4 procente"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Crește volumul cu <value> procent" msgstr "Crește volumul cu <value> procent"
@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "Colecție"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Grupare avansată colecție" msgstr "Grupare avansată colecție"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Notă rescanare colecție" msgstr "Notă rescanare colecție"
@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "Se încarcă informațiile pieselor"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Se încarcă..." msgstr "Se încarcă..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Încarcă fișiere/URL-uri, înlocuind lista de redare curentă" msgstr "Încarcă fișiere/URL-uri, înlocuind lista de redare curentă"
@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Fără blocuri scurte"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nimic" msgstr "Nimic"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Niciuna dintre melodiile selectate nu este potrivită pentru copierea pe un dispozitiv" msgstr "Niciuna dintre melodiile selectate nu este potrivită pentru copierea pe un dispozitiv"
@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Etichetă suport an original"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Altele" msgstr "Altele"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Alte opțiuni" msgstr "Alte opțiuni"
@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Parolă"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauză" msgstr "Pauză"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pauză redare" msgstr "Pauză redare"
@ -3788,7 +3788,11 @@ msgstr "Redare"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Număr redări" msgstr "Număr redări"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Redă dacă este oprit, întrerupe dacă se redă" msgstr "Redă dacă este oprit, întrerupe dacă se redă"
@ -3805,7 +3809,7 @@ msgstr "Redă următoarea"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Redă piesele selectate" msgstr "Redă piesele selectate"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Redă piesa a <n>a din lista de redare" msgstr "Redă piesa a <n>a din lista de redare"
@ -3817,7 +3821,7 @@ msgstr "Redare/Pauză"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Redare" msgstr "Redare"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opțiuni player" msgstr "Opțiuni player"
@ -3831,7 +3835,7 @@ msgstr "Listă de redare"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Listă de redare terminată" msgstr "Listă de redare terminată"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opțiuni listă de redare" msgstr "Opțiuni listă de redare"
@ -3964,7 +3968,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Piesa precedentă" msgstr "Piesa precedentă"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Tipărește informația versiunii" msgstr "Tipărește informația versiunii"
@ -4249,7 +4253,7 @@ msgstr "Resetează numărul de ascultări"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reporni melodia, apoi se va sări la melodia anterioară dacă este apăsat din nou" msgstr "Reporni melodia, apoi se va sări la melodia anterioară dacă este apăsat din nou"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Repornește piesa sau redă piesa precedentă după 8 secunde de la pornire" msgstr "Repornește piesa sau redă piesa precedentă după 8 secunde de la pornire"
@ -4501,11 +4505,11 @@ msgstr "Derulează înapoi"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Derulează înainte" msgstr "Derulează înainte"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Caută în piesa redată curent după o cantitate relativă" msgstr "Caută în piesa redată curent după o cantitate relativă"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Caută în piesa redată curent pentru o poziție absolută" msgstr "Caută în piesa redată curent pentru o poziție absolută"
@ -4574,7 +4578,7 @@ msgstr "Serviciu offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Setează %1 la „%2”..." msgstr "Setează %1 la „%2”..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Stabilește volumul la <value> procent" msgstr "Stabilește volumul la <value> procent"
@ -4770,7 +4774,7 @@ msgstr "Dimensiune:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Sari înapoi în lista de redare" msgstr "Sari înapoi în lista de redare"
@ -4778,7 +4782,7 @@ msgstr "Sari înapoi în lista de redare"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Omite numărătoarea" msgstr "Omite numărătoarea"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Sari înainte în lista de redare" msgstr "Sari înainte în lista de redare"
@ -4899,7 +4903,7 @@ msgstr "Albume favorite"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Pornire extragere" msgstr "Pornire extragere"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pornește lista de redare curent redată" msgstr "Pornește lista de redare curent redată"
@ -4943,11 +4947,11 @@ msgstr "Oprește după fiecare piesă"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Oprește după această piesă" msgstr "Oprește după această piesă"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Oprește redarea" msgstr "Oprește redarea"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Oprește redarea după piesa curentă" msgstr "Oprește redarea după piesa curentă"
@ -5107,7 +5111,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Perioada de încercare pentru serverul Subsonic s-a terminat. Donați pentru a obține o cheie de licență. Vizitați subsonic.org pentru detalii." msgstr "Perioada de încercare pentru serverul Subsonic s-a terminat. Donați pentru a obține o cheie de licență. Vizitați subsonic.org pentru detalii."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5149,7 +5153,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Aceste fișiere vor fi șterse de pe dispozitiv, sigur doriți să continuați?" msgstr "Aceste fișiere vor fi șterse de pe dispozitiv, sigur doriți să continuați?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5259,7 +5263,7 @@ msgstr "Comută stare coadă"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Comută scrobbling" msgstr "Comută scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Comută vizibilitatea pentru afișare-pe-ecran drăguță" msgstr "Comută vizibilitatea pentru afișare-pe-ecran drăguță"
@ -5341,7 +5345,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-uri)" msgstr "URL(-uri)"
@ -5436,7 +5440,7 @@ msgstr "Se actualizează %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Se actualizează colecția" msgstr "Se actualizează colecția"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Utilizare" msgstr "Utilizare"
@ -5719,7 +5723,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Doriți să fie mutate, de asemenea, și celelalte melodii din acest album în Artiști diferiți?" msgstr "Doriți să fie mutate, de asemenea, și celelalte melodii din acest album în Artiști diferiți?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Doriți să rulați o rescanare completă chiar acum?" msgstr "Doriți să rulați o rescanare completă chiar acum?"
@ -6022,7 +6026,7 @@ msgstr "întâi cele mai vechi"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "pornire" msgstr "pornire"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opțiuni" msgstr "opțiuni"

View File

@ -36,7 +36,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-31 03:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ru/)\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ru/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Сердитый"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид" msgstr "Внешний вид"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/адреса в плейлист" msgstr "Добавить файлы/адреса в плейлист"
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Изменить режим перемешивания"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Сменить текущий трек" msgstr "Сменить текущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Сменить язык" msgstr "Сменить язык"
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Ко&мпозитор"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Цвета" msgstr "Цвета"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3" msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Обложка задана из %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки из %1" msgstr "Обложки из %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Создать новый плейлист с файлами/адресами" msgstr "Создать новый плейлист с файлами/адресами"
@ -1638,11 +1638,11 @@ msgstr "день (дня, дней)"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "По &умолчанию" msgstr "По &умолчанию"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента" msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов" msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Удалить загруженные данные" msgstr "Удалить загруженные данные"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Удалить файлы" msgstr "Удалить файлы"
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Удалить профиль"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Удалить умный плейлист" msgstr "Удалить умный плейлист"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Удалить текущий трек" msgstr "Удалить текущий трек"
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Непрерывная передача"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Настройки вида" msgstr "Настройки вида"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление" msgstr "Показывать экранное уведомление"
@ -2124,17 +2124,17 @@ msgstr "Информация об эпизоде"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер" msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1" msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
@ -2773,11 +2773,11 @@ msgstr "Несовместимая версия протокола Subsonic REST
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Неполная конфигурация, пожалуйста, убедитесь, что все поля заполнены." msgstr "Неполная конфигурация, пожалуйста, убедитесь, что все поля заполнены."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента" msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов" msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Фонотека"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки" msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки" msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "Загрузка информации о треках"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…" msgstr "Загрузка…"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузка файлов или ссылок с заменой текущего плейлиста" msgstr "Загрузка файлов или ссылок с заменой текущего плейлиста"
@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "Без коротких блоков"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ничего" msgstr "Ничего"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство" msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr "Поддержка года выхода оригинала"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Другое" msgstr "Другое"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки" msgstr "Другие настройки"
@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Пауза" msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение" msgstr "Приостановить воспроизведение"
@ -3803,7 +3803,11 @@ msgstr "Воспроизвести"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Количество проигрываний" msgstr "Количество проигрываний"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr "Проиграть данный плейлист"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится" msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
@ -3820,7 +3824,7 @@ msgstr "Воспроизвести следующий"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Проиграть выбранные треки следующими" msgstr "Проиграть выбранные треки следующими"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте" msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте"
@ -3832,7 +3836,7 @@ msgstr "Воспроизведение/Пауза"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Проигрывание" msgstr "Проигрывание"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя" msgstr "Настройки проигрывателя"
@ -3846,7 +3850,7 @@ msgstr "Плейлист"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился" msgstr "Плейлист закончился"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста" msgstr "Настройки плейлиста"
@ -3979,7 +3983,7 @@ msgstr "Предыдущий"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек" msgstr "Предыдущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии" msgstr "Вывести информацию о версии"
@ -4264,7 +4268,7 @@ msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей " msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Перезапустить трек или проиграть предыдущий, если не прошло 8 секунд от начала." msgstr "Перезапустить трек или проиграть предыдущий, если не прошло 8 секунд от начала."
@ -4516,11 +4520,11 @@ msgstr "Перемотка назад"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотка вперёд" msgstr "Перемотка вперёд"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию" msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию" msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию"
@ -4589,7 +4593,7 @@ msgstr "Служба недоступна"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…" msgstr "Установить %1 в «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов" msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
@ -4785,7 +4789,7 @@ msgstr "Размер:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ска" msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в плейлисте" msgstr "Переместить назад в плейлисте"
@ -4793,7 +4797,7 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Пропустить подсчёт" msgstr "Пропустить подсчёт"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперёд в плейлисте" msgstr "Переместить вперёд в плейлисте"
@ -4914,7 +4918,7 @@ msgstr "Оценённые альбомы"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Начать конвертирование" msgstr "Начать конвертирование"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист" msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
@ -4958,11 +4962,11 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этого трека" msgstr "Остановить после этого трека"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение" msgstr "Остановить воспроизведение"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека" msgstr "Остановить после текущего трека"
@ -5122,7 +5126,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Пробный период для сервера Subsonic закончен. Пожалуйста, поддержите разработчика, чтобы получить лицензионный ключ. Посетите subsonic.org для подробной информации." msgstr "Пробный период для сервера Subsonic закончен. Пожалуйста, поддержите разработчика, чтобы получить лицензионный ключ. Посетите subsonic.org для подробной информации."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5164,7 +5168,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы действительно хотите продолжить?" msgstr "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы действительно хотите продолжить?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5274,7 +5278,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл./откл. скробблинг" msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD" msgstr "Переключить видимость OSD"
@ -5356,7 +5360,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "Адрес" msgstr "Адрес"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки" msgstr "Ссылки"
@ -5451,7 +5455,7 @@ msgstr "Обновление %1%…"
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Обновление фонотеки" msgstr "Обновление фонотеки"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Использование" msgstr "Использование"
@ -5734,7 +5738,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные исполнители»?" msgstr "Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные исполнители»?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?" msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
@ -6037,7 +6041,7 @@ msgstr "сначала самые старые"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "на" msgstr "на"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "настройки" msgstr "настройки"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/si_LK/)\n" "Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/si_LK/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2094,17 +2094,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2743,11 +2743,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3773,7 +3773,11 @@ msgstr ""
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3790,7 +3794,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3802,7 +3806,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3816,7 +3820,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3949,7 +3953,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4234,7 +4238,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4486,11 +4490,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4559,7 +4563,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4755,7 +4759,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4763,7 +4767,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4884,7 +4888,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4928,11 +4932,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5092,7 +5096,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5134,7 +5138,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5244,7 +5248,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5326,7 +5330,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5421,7 +5425,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5704,7 +5708,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6007,7 +6011,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sk/)\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sk/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Zlostný"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad" msgstr "Vzhľad"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pridať súbory/URL adresy do playlistu" msgstr "Pridať súbory/URL adresy do playlistu"
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Zmeniť režim zamiešavania"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "zmení práve prehrávanú pieseň" msgstr "zmení práve prehrávanú pieseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Zmeniť jazyk" msgstr "Zmeniť jazyk"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "&Skladateľ"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farby" msgstr "Farby"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čiarkou oddelený zoznam class:level, level je 0-3" msgstr "Čiarkou oddelený zoznam class:level, level je 0-3"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Obal nastavený z %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly z %1" msgstr "Obaly z %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Vytvoriť nový playlist so súbormi/URL adresami" msgstr "Vytvoriť nový playlist so súbormi/URL adresami"
@ -1615,11 +1615,11 @@ msgstr "Dni"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Pôvo&dná" msgstr "Pôvo&dná"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Znížiť hlasitosť o 4%" msgstr "Znížiť hlasitosť o 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Znížiť hlasitosť o <value>%" msgstr "Znížiť hlasitosť o <value>%"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Vymazať stiahnuté dáta" msgstr "Vymazať stiahnuté dáta"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Vymazať súbory" msgstr "Vymazať súbory"
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Vymazať predvoľbu"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Vymazať inteligentný playlist" msgstr "Vymazať inteligentný playlist"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Vymazať práve prehrávanú pieseň" msgstr "Vymazať práve prehrávanú pieseň"
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Nesúvislý prenos"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Možnosti zobrazovania" msgstr "Možnosti zobrazovania"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovať OSD" msgstr "Zobrazovať OSD"
@ -2101,17 +2101,17 @@ msgstr "Informácie o dieli"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér" msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:1" msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:3" msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr "Nekompatibilná verzia Subsonic REST protokolu. Server musíte aktualizo
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Neúplné nastavenie. Zabezpečte, prosím, aby boli všetky políčka vyplnené." msgstr "Neúplné nastavenie. Zabezpečte, prosím, aby boli všetky políčka vyplnené."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť o 4%" msgstr "Zvýšiť hlasitosť o 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Znížiť hlasitosť o <value>%" msgstr "Znížiť hlasitosť o <value>%"
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Zbierka"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky" msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Poznámka k preskenovaniu zbierky" msgstr "Poznámka k preskenovaniu zbierky"
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Načítavajú sa informácie o skladbe"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Načítava sa..." msgstr "Načítava sa..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Načítať súbory/URL adresy, nahradiť nimi aktuálny playlist" msgstr "Načítať súbory/URL adresy, nahradiť nimi aktuálny playlist"
@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Žiadne krátke bloky"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nijako" msgstr "Nijako"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žiadna z vybratých piesní nieje vhodná na kopírovanie do zariadenia" msgstr "Žiadna z vybratých piesní nieje vhodná na kopírovanie do zariadenia"
@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "Podpora tagu pôvodného roku"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Iné" msgstr "Iné"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Ostatné možnosti" msgstr "Ostatné možnosti"
@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť" msgstr "Pozastaviť"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastaviť prehrávanie" msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
@ -3780,7 +3780,11 @@ msgstr "Hrať"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Počet prehraní" msgstr "Počet prehraní"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá" msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá"
@ -3797,7 +3801,7 @@ msgstr "Prehrať nasledujúcu"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Prehrať vybrané skladby ako ďalšie" msgstr "Prehrať vybrané skladby ako ďalšie"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Hrať <n>. skladbu v playliste" msgstr "Hrať <n>. skladbu v playliste"
@ -3809,7 +3813,7 @@ msgstr "Hrať/Pozastaviť"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Prehrávanie" msgstr "Prehrávanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Možnosti prehrávača" msgstr "Možnosti prehrávača"
@ -3823,7 +3827,7 @@ msgstr "Playlist"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlist dokončený" msgstr "Playlist dokončený"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Možnosti playlistu" msgstr "Možnosti playlistu"
@ -3956,7 +3960,7 @@ msgstr "Predchádzajúca"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Predchádzajúca skladba" msgstr "Predchádzajúca skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Vypísať informáciu o verzii" msgstr "Vypísať informáciu o verzii"
@ -4241,7 +4245,7 @@ msgstr "Vynulovať počet prehraní"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Prehrávať pieseň od začiatku, po ďalšom stlačení prechod na predchádzajúcu pieseň" msgstr "Prehrávať pieseň od začiatku, po ďalšom stlačení prechod na predchádzajúcu pieseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Spustiť znovu prehrávanie skladby, alebo prehrať predchádzajúcu skladbu, ak ešte neprešlo 8 sekúnd od začiatku skladby." msgstr "Spustiť znovu prehrávanie skladby, alebo prehrať predchádzajúcu skladbu, ak ešte neprešlo 8 sekúnd od začiatku skladby."
@ -4493,11 +4497,11 @@ msgstr "Posunúť vzad"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Posunúť vpred" msgstr "Posunúť vpred"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Pretočiť práve prehrávanú skladbu o určitý čas" msgstr "Pretočiť práve prehrávanú skladbu o určitý čas"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Pretočiť práve prehrávanú skladbu na presnú pozíciu" msgstr "Pretočiť práve prehrávanú skladbu na presnú pozíciu"
@ -4566,7 +4570,7 @@ msgstr "Služba je offline"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastaviť %1 do \"%2\"..." msgstr "Nastaviť %1 do \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastaviť hlasitosť na <value> percent" msgstr "Nastaviť hlasitosť na <value> percent"
@ -4762,7 +4766,7 @@ msgstr "Veľkosť:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskočiť dozadu v playliste" msgstr "Preskočiť dozadu v playliste"
@ -4770,7 +4774,7 @@ msgstr "Preskočiť dozadu v playliste"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Počet preskočení" msgstr "Počet preskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskočiť dopredu v playliste" msgstr "Preskočiť dopredu v playliste"
@ -4891,7 +4895,7 @@ msgstr "Albumy s hviezdičkou"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Začať ripovanie" msgstr "Začať ripovanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Začať playlist práve prehrávanou" msgstr "Začať playlist práve prehrávanou"
@ -4935,11 +4939,11 @@ msgstr "Zastaviť po každej skladbe"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastaviť po tejto skladbe" msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zastaviť prehrávanie" msgstr "Zastaviť prehrávanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej skladbe" msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej skladbe"
@ -5099,7 +5103,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Skúšobná verzia Subsonic servera uplynula. Prosím prispejte, aby ste získali licenčný kľúč. Navštívte subsonic.org pre detaily." msgstr "Skúšobná verzia Subsonic servera uplynula. Prosím prispejte, aby ste získali licenčný kľúč. Navštívte subsonic.org pre detaily."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5141,7 +5145,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Tieto súbory budú vymazané zo zariadenia, ste si istý, že chcete pokračovať?" msgstr "Tieto súbory budú vymazané zo zariadenia, ste si istý, že chcete pokračovať?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5251,7 +5255,7 @@ msgstr "Prepínať stav radu"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Prepnúť skroblovanie" msgstr "Prepnúť skroblovanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Prepnúť viditeľnosť Krásneho OSD" msgstr "Prepnúť viditeľnosť Krásneho OSD"
@ -5333,7 +5337,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL adresa(y)" msgstr "URL adresa(y)"
@ -5428,7 +5432,7 @@ msgstr "Aktualizovanie %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Aktualizovanie zbierky" msgstr "Aktualizovanie zbierky"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Využitie" msgstr "Využitie"
@ -5711,7 +5715,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Chceli by ste presunúť tiež ostatné piesne v tomto albume do rôznych interprétov?" msgstr "Chceli by ste presunúť tiež ostatné piesne v tomto albume do rôznych interprétov?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete teraz spustiť úplné preskenovanie?" msgstr "Chcete teraz spustiť úplné preskenovanie?"
@ -6014,7 +6018,7 @@ msgstr "najprv najstaršie"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "na" msgstr "na"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "možnosti" msgstr "možnosti"

View File

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Jezen"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Videz" msgstr "Videz"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pripni datoteke/naslove URL seznamu predvajanja" msgstr "Pripni datoteke/naslove URL seznamu predvajanja"
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Spremeni način naključnega predvajanja"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Spremenil skladbo, ki se trenutno predvaja" msgstr "Spremenil skladbo, ki se trenutno predvaja"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Sprememba jezika" msgstr "Sprememba jezika"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "&Skladatelj"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Barve" msgstr "Barve"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Z vejicami ločen seznam razred:raven, raven je 0-3" msgstr "Z vejicami ločen seznam razred:raven, raven je 0-3"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Ovitek albuma je nastavljen iz %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Ovitki iz %1" msgstr "Ovitki iz %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Ustvari nov seznam predvajanja z datotekami/URL-ji" msgstr "Ustvari nov seznam predvajanja z datotekami/URL-ji"
@ -1615,11 +1615,11 @@ msgstr "Dnevi"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Privzeto" msgstr "&Privzeto"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Zmanjšaj glasnost za <value> odstotkov" msgstr "Zmanjšaj glasnost za <value> odstotkov"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Izbriši prejete podatke" msgstr "Izbriši prejete podatke"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Izbriši datoteke" msgstr "Izbriši datoteke"
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Izbriši predlogo nastavitev"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Izbriši pameten seznam predvajanja" msgstr "Izbriši pameten seznam predvajanja"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Nezvezni prenos (DTX)"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Možnosti prikaza" msgstr "Možnosti prikaza"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Pokaži prikaz na zaslonu" msgstr "Pokaži prikaz na zaslonu"
@ -2101,17 +2101,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Uravnalnik" msgstr "Uravnalnik"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Enakovredno --log-levels *:1" msgstr "Enakovredno --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Enakovredno --log-levels *:3" msgstr "Enakovredno --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Napaka" msgstr "Napaka"
@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr "Nezdružljiva različica protokola REST za Subsonic. Strežnik mora nadg
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Nepopolna nastavitev, prepričajte se, da so vsa polja izpolnjena." msgstr "Nepopolna nastavitev, prepričajte se, da so vsa polja izpolnjena."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Povečaj glasnost za <value> odstotkov" msgstr "Povečaj glasnost za <value> odstotkov"
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Knjižnica"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Napredno združevanje v knjižnici" msgstr "Napredno združevanje v knjižnici"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Obvestilo ponovnega preiskovanja knjižnice" msgstr "Obvestilo ponovnega preiskovanja knjižnice"
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Nalaganje podrobnosti o skladbah"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..." msgstr "Nalaganje ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Naloži datoteke/naslove URL in zamenjaj trenutni seznam predvajanja" msgstr "Naloži datoteke/naslove URL in zamenjaj trenutni seznam predvajanja"
@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Brez kratkih blokov"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brez" msgstr "Brez"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nobena izmed izbranih skladb ni bila primerna za kopiranje na napravo" msgstr "Nobena izmed izbranih skladb ni bila primerna za kopiranje na napravo"
@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "Podpora za oznako izvornega leta"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Drugo" msgstr "Drugo"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Druge možnosti" msgstr "Druge možnosti"
@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Geslo"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Naredi premor" msgstr "Naredi premor"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Naredi premor predvajanja" msgstr "Naredi premor predvajanja"
@ -3780,7 +3780,11 @@ msgstr "Predvajaj"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Število predvajanj" msgstr "Število predvajanj"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Predvajaj, če je zaustavljeno, napravi premor, če se predvaja" msgstr "Predvajaj, če je zaustavljeno, napravi premor, če se predvaja"
@ -3797,7 +3801,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Predvajaj <n>-to skladbo v seznamu predvajanja" msgstr "Predvajaj <n>-to skladbo v seznamu predvajanja"
@ -3809,7 +3813,7 @@ msgstr "Predvajaj/premor"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje" msgstr "Predvajanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Možnosti predvajalnika" msgstr "Možnosti predvajalnika"
@ -3823,7 +3827,7 @@ msgstr "Seznam predvajanja"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam predvajanja je končan" msgstr "Seznam predvajanja je končan"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Možnosti seznama predvajanja" msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
@ -3956,7 +3960,7 @@ msgstr "Predhodni"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Predhodna skladba" msgstr "Predhodna skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Izpiši podrobnosti o različici" msgstr "Izpiši podrobnosti o različici"
@ -4241,7 +4245,7 @@ msgstr "Ponastavi število predvajanj"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "ponovil skladbo, nato pa ob ponovnem kliku skočil na predhodno" msgstr "ponovil skladbo, nato pa ob ponovnem kliku skočil na predhodno"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Znova zaženi skladbo ali predvajaj predhodno skladbo, če je znotraj 8 sekund začetka." msgstr "Znova zaženi skladbo ali predvajaj predhodno skladbo, če je znotraj 8 sekund začetka."
@ -4493,11 +4497,11 @@ msgstr "Previj nazaj"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Previj naprej" msgstr "Previj naprej"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo za relativno količino" msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo za relativno količino"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo na absoluten položaj" msgstr "Previj trenutno predvajano skladbo na absoluten položaj"
@ -4566,7 +4570,7 @@ msgstr "Storitev je nepovezana"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavi %1 na \"%2\" ..." msgstr "Nastavi %1 na \"%2\" ..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavi glasnost na <value> odstotkov" msgstr "Nastavi glasnost na <value> odstotkov"
@ -4762,7 +4766,7 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skoči nazaj po seznamu predvajanja" msgstr "Skoči nazaj po seznamu predvajanja"
@ -4770,7 +4774,7 @@ msgstr "Skoči nazaj po seznamu predvajanja"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Število preskočenih" msgstr "Število preskočenih"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Skoči naprej po seznamu predvajanja" msgstr "Skoči naprej po seznamu predvajanja"
@ -4891,7 +4895,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Začni z zajemanjem" msgstr "Začni z zajemanjem"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Predvajaj skladbo, ki je označena v seznamu predvajanja" msgstr "Predvajaj skladbo, ki je označena v seznamu predvajanja"
@ -4935,11 +4939,11 @@ msgstr "Zaustavi po vsaki skladbi"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zaustavi po tej skladbi" msgstr "Zaustavi po tej skladbi"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi predvajanje" msgstr "Zaustavi predvajanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zaustavi predvajanje po trenutni skladbi" msgstr "Zaustavi predvajanje po trenutni skladbi"
@ -5099,7 +5103,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Preizkusno obdobje za strežnik Subsonic je končano. Da pridobite licenčni ključ, morate donirati. Za podrobnosti si oglejte subsonic.org." msgstr "Preizkusno obdobje za strežnik Subsonic je končano. Da pridobite licenčni ključ, morate donirati. Za podrobnosti si oglejte subsonic.org."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5141,7 +5145,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Te datoteke bodo izbrisane iz naprave. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" msgstr "Te datoteke bodo izbrisane iz naprave. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5251,7 +5255,7 @@ msgstr "Preklopi stanje vrste"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Preklopi med pošiljanjem podatkov o predvajanih skladbah" msgstr "Preklopi med pošiljanjem podatkov o predvajanih skladbah"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Preklopi vidnost lepega prikaza na zaslonu" msgstr "Preklopi vidnost lepega prikaza na zaslonu"
@ -5333,7 +5337,7 @@ msgstr "Naslov URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Naslovi URL" msgstr "Naslovi URL"
@ -5428,7 +5432,7 @@ msgstr "Posodabljanje %1 % ..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Posodabljanje knjižnice" msgstr "Posodabljanje knjižnice"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uporaba" msgstr "Uporaba"
@ -5711,7 +5715,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Ali bi želeli tudi druge skladbe v tem albumu premakniti med kategorijo Različni izvajalci?" msgstr "Ali bi želeli tudi druge skladbe v tem albumu premakniti med kategorijo Različni izvajalci?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Ali želite opraviti ponovno preiskovanje celotne knjižnice?" msgstr "Ali želite opraviti ponovno preiskovanje celotne knjižnice?"
@ -6014,7 +6018,7 @@ msgstr "najprej starejši"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "v" msgstr "v"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "možnosti" msgstr "možnosti"

View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr/)\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "љутит"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Изглед" msgstr "Изглед"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Додај нумере/УРЛ токове у листу нумера" msgstr "Додај нумере/УРЛ токове у листу нумера"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Насумичност"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "мења тренутно пуштену песму" msgstr "мења тренутно пуштену песму"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Промени језик" msgstr "Промени језик"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "&Композитор"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Боје" msgstr "Боје"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Зарез раздваја листу од класа: ниво, ниво је 0-3" msgstr "Зарез раздваја листу од класа: ниво, ниво је 0-3"
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Омот постављен из %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Омоти са %1" msgstr "Омоти са %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Направи нову листу нумера са фајловима/УРЛовима" msgstr "Направи нову листу нумера са фајловима/УРЛовима"
@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "дана"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Под&разумевана" msgstr "Под&разумевана"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Смањује јачину за 4 процента" msgstr "Смањује јачину за 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Смањи јачину звука за <вредност> процената" msgstr "Смањи јачину звука за <вредност> процената"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Обриши преузете податке" msgstr "Обриши преузете податке"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Брисање фајлова" msgstr "Брисање фајлова"
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Обриши препоставку"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Обриши паметну листу" msgstr "Обриши паметну листу"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Избришите песму која се тренутно репродукује" msgstr "Избришите песму која се тренутно репродукује"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Испрекидан пренос"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Опције приказа" msgstr "Опције приказа"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Прикажи екрански преглед" msgstr "Прикажи екрански преглед"
@ -2100,17 +2100,17 @@ msgstr "Подаци о Епизоди"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Еквилајзер" msgstr "Еквилајзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Исто као и --log-levels *:1" msgstr "Исто као и --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Исто као и --log-levels *:3" msgstr "Исто као и --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
@ -2749,11 +2749,11 @@ msgstr "Неодговарајуће издање Субсониковог РЕ
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Непотпуно подешавање, испуните сва поља." msgstr "Непотпуно подешавање, испуните сва поља."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Повећајте запремину за 4 процента" msgstr "Повећајте запремину за 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Повећај јачину звука за <вредност> процената" msgstr "Повећај јачину звука за <вредност> процената"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Библиотека"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Напредно груписање библиотеке" msgstr "Напредно груписање библиотеке"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Обавештење о поновном скенирању библиотеке" msgstr "Обавештење о поновном скенирању библиотеке"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Учитавам податке о нумерама"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Учитавам..." msgstr "Учитавам..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Учитава датотеке/УРЛ-ове, замењујући текућу листу" msgstr "Учитава датотеке/УРЛ-ове, замењујући текућу листу"
@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "без кратких блокова"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ништа" msgstr "ништа"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ниједна од изабраних песама није погодна за копирање на уређај" msgstr "Ниједна од изабраних песама није погодна за копирање на уређај"
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "Подршка за ознаку изворне године"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Остало" msgstr "Остало"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Остале опције" msgstr "Остале опције"
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Лозинка"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Паузирај" msgstr "Паузирај"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Паузирај пуштање" msgstr "Паузирај пуштање"
@ -3779,7 +3779,11 @@ msgstr "Пусти"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "број пуштања" msgstr "број пуштања"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта" msgstr "Пусти ако је заустављено, заустави ако се пушта"
@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr "Репродуковати следеће"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Репродуковати следеће изабране песме" msgstr "Репродуковати следеће изабране песме"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Пусти <n>у нумеру са листе" msgstr "Пусти <n>у нумеру са листе"
@ -3808,7 +3812,7 @@ msgstr "Пусти/паузирај"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Пуштање" msgstr "Пуштање"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Опције плејера" msgstr "Опције плејера"
@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Листа нумера"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Листа нумера је завршена" msgstr "Листа нумера је завршена"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Опције листе нумера" msgstr "Опције листе нумера"
@ -3955,7 +3959,7 @@ msgstr "Претходна"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Претходна нумера" msgstr "Претходна нумера"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Прикажи податке о издању" msgstr "Прикажи податке о издању"
@ -4240,7 +4244,7 @@ msgstr "Поништи број пуштања"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "понавља песму, и пушта претходну ако је поново притиснуто" msgstr "понавља песму, и пушта претходну ако је поново притиснуто"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Поново пусти нумеру или пусти претходну ако је текућа унутар почетних 8 секунди." msgstr "Поново пусти нумеру или пусти претходну ако је текућа унутар почетних 8 секунди."
@ -4492,11 +4496,11 @@ msgstr "Тражи уназад"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Тражи унапред" msgstr "Тражи унапред"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Иди на положај текуће нумере за релативни износ" msgstr "Иди на положај текуће нумере за релативни износ"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Иди на положај текуће нумере за апсолутни износ" msgstr "Иди на положај текуће нумере за апсолутни износ"
@ -4565,7 +4569,7 @@ msgstr "Сервис ван мреже"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Промени %1 у „%2“..." msgstr "Промени %1 у „%2“..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Постави јачину звука на <вредност> процената" msgstr "Постави јачину звука на <вредност> процената"
@ -4761,7 +4765,7 @@ msgstr "Величина:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "ска" msgstr "ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Прескочи уназад у листи нумера" msgstr "Прескочи уназад у листи нумера"
@ -4769,7 +4773,7 @@ msgstr "Прескочи уназад у листи нумера"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "број прескакања" msgstr "број прескакања"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Прескочи унапред у листи нумера" msgstr "Прескочи унапред у листи нумера"
@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Почни чупање" msgstr "Почни чупање"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Пусти текућу листу нумера" msgstr "Пусти текућу листу нумера"
@ -4934,11 +4938,11 @@ msgstr "Заустављање после сваке нумере"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Заустави после ове нумере" msgstr "Заустави после ове нумере"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Заустави пуштање" msgstr "Заустави пуштање"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Заустави после текуће нумере" msgstr "Заустави после текуће нумере"
@ -5098,7 +5102,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Пробни период за Субсоников сервер је истекао. Донирајте да бисте добили лиценцни кључ. Посетите subsonic.org за више детаља." msgstr "Пробни период за Субсоников сервер је истекао. Донирајте да бисте добили лиценцни кључ. Посетите subsonic.org за више детаља."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5140,7 +5144,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Ови фајлови ће бити обрисани са уређаја, желите ли заиста да наставите?" msgstr "Ови фајлови ће бити обрисани са уређаја, желите ли заиста да наставите?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5250,7 +5254,7 @@ msgstr "Мењај стање редоследа"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Мењај скробловање" msgstr "Мењај скробловање"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Мењај видљивост лепог ОСД-а" msgstr "Мењај видљивост лепог ОСД-а"
@ -5332,7 +5336,7 @@ msgstr "УРИ"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "УРЛ" msgstr "УРЛ"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Адресе" msgstr "Адресе"
@ -5427,7 +5431,7 @@ msgstr "Ажурирам %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Ажурирање библиотеке" msgstr "Ажурирање библиотеке"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Употреба" msgstr "Употреба"
@ -5710,7 +5714,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Желите ли да померите и остале песме из овог албума у разне извођаче такође?" msgstr "Желите ли да померите и остале песме из овог албума у разне извођаче такође?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желите ли сада да покренете потпуно скенирање?" msgstr "Желите ли сада да покренете потпуно скенирање?"
@ -6013,7 +6017,7 @@ msgstr "прво најстарије"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "на дан" msgstr "на дан"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "Опције" msgstr "Опције"

View File

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr@latin/)\n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr@latin/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "ljutit"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Izgled" msgstr "Izgled"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj numere/URL tokove u listu numera" msgstr "Dodaj numere/URL tokove u listu numera"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Nasumičnost"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "menja trenutno puštenu pesmu" msgstr "menja trenutno puštenu pesmu"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Promeni jezik" msgstr "Promeni jezik"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "&Kompozitor"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Boje" msgstr "Boje"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Zarez razdvaja listu od klasa: nivo, nivo je 0-3" msgstr "Zarez razdvaja listu od klasa: nivo, nivo je 0-3"
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Omot postavljen iz %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omoti sa %1" msgstr "Omoti sa %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Napravi novu listu numera sa fajlovima/URLovima" msgstr "Napravi novu listu numera sa fajlovima/URLovima"
@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr "dana"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Pod&razumevana" msgstr "Pod&razumevana"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Utišaj zvuk za 4 procenta" msgstr "Utišaj zvuk za 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Smanji jačinu zvuka za <vrednost> procenata" msgstr "Smanji jačinu zvuka za <vrednost> procenata"
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Obriši preuzete podatke" msgstr "Obriši preuzete podatke"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Brisanje fajlova" msgstr "Brisanje fajlova"
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Obriši prepostavku"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Obriši pametnu listu" msgstr "Obriši pametnu listu"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Izbriši numeru koja se trenutno pušta" msgstr "Izbriši numeru koja se trenutno pušta"
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Isprekidan prenos"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opcije prikaza" msgstr "Opcije prikaza"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Prikaži ekranski pregled" msgstr "Prikaži ekranski pregled"
@ -2099,17 +2099,17 @@ msgstr "Informacije o epizodi"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvilajzer" msgstr "Ekvilajzer"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Isto kao i --log-levels *:1" msgstr "Isto kao i --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Isto kao i --log-levels *:3" msgstr "Isto kao i --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Greška" msgstr "Greška"
@ -2748,11 +2748,11 @@ msgstr "Neodgovarajuće izdanje Subsonikovog REST protokola. Server treba nadogr
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Nepotpuno podešavanje, ispunite sva polja." msgstr "Nepotpuno podešavanje, ispunite sva polja."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Pojačaj zvuk za 4 procenta" msgstr "Pojačaj zvuk za 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Povećaj jačinu zvuka za <vrednost> procenata" msgstr "Povećaj jačinu zvuka za <vrednost> procenata"
@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Biblioteka"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Napredno grupisanje biblioteke" msgstr "Napredno grupisanje biblioteke"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Obaveštenje o ponovnom skeniranju biblioteke" msgstr "Obaveštenje o ponovnom skeniranju biblioteke"
@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "Učitavam podatke o numerama"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Učitavam..." msgstr "Učitavam..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Učitava datoteke/URL-ove, zamenjujući tekuću listu" msgstr "Učitava datoteke/URL-ove, zamenjujući tekuću listu"
@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "bez kratkih blokova"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ništa" msgstr "ništa"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nijedna od izabranih pesama nije pogodna za kopiranje na uređaj" msgstr "Nijedna od izabranih pesama nije pogodna za kopiranje na uređaj"
@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "Podrška za oznaku izvorne godine"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Ostalo" msgstr "Ostalo"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Ostale opcije" msgstr "Ostale opcije"
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Lozinka"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj" msgstr "Pauziraj"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj puštanje" msgstr "Pauziraj puštanje"
@ -3778,7 +3778,11 @@ msgstr "Pusti"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "broj puštanja" msgstr "broj puštanja"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Pusti ako je zaustavljeno, zaustavi ako se pušta" msgstr "Pusti ako je zaustavljeno, zaustavi ako se pušta"
@ -3795,7 +3799,7 @@ msgstr "Pusti sledeće"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Pusti obeležene numere sledeće" msgstr "Pusti obeležene numere sledeće"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Pusti <n>u numeru sa liste" msgstr "Pusti <n>u numeru sa liste"
@ -3807,7 +3811,7 @@ msgstr "Pusti/pauziraj"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Puštanje" msgstr "Puštanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opcije plejera" msgstr "Opcije plejera"
@ -3821,7 +3825,7 @@ msgstr "Lista numera"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista numera je završena" msgstr "Lista numera je završena"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opcije liste numera" msgstr "Opcije liste numera"
@ -3954,7 +3958,7 @@ msgstr "Prethodna"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Prethodna numera" msgstr "Prethodna numera"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Prikaži podatke o izdanju" msgstr "Prikaži podatke o izdanju"
@ -4239,7 +4243,7 @@ msgstr "Poništi broj puštanja"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "ponavlja pesmu, i pušta prethodnu ako je ponovo pritisnuto" msgstr "ponavlja pesmu, i pušta prethodnu ako je ponovo pritisnuto"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Ponovo pusti numeru ili pusti prethodnu ako je tekuća unutar početnih 8 sekundi." msgstr "Ponovo pusti numeru ili pusti prethodnu ako je tekuća unutar početnih 8 sekundi."
@ -4491,11 +4495,11 @@ msgstr "Traži unazad"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Traži unapred" msgstr "Traži unapred"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Idi na položaj tekuće numere za relativni iznos" msgstr "Idi na položaj tekuće numere za relativni iznos"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Idi na položaj tekuće numere za apsolutni iznos" msgstr "Idi na položaj tekuće numere za apsolutni iznos"
@ -4564,7 +4568,7 @@ msgstr "Servis van mreže"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Promeni %1 u „%2“..." msgstr "Promeni %1 u „%2“..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Postavi jačinu zvuka na <vrednost> procenata" msgstr "Postavi jačinu zvuka na <vrednost> procenata"
@ -4760,7 +4764,7 @@ msgstr "Veličina:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "ska" msgstr "ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskoči unazad u listi numera" msgstr "Preskoči unazad u listi numera"
@ -4768,7 +4772,7 @@ msgstr "Preskoči unazad u listi numera"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "broj preskakanja" msgstr "broj preskakanja"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskoči unapred u listi numera" msgstr "Preskoči unapred u listi numera"
@ -4889,7 +4893,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Počni čupanje" msgstr "Počni čupanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pusti tekuću listu numera" msgstr "Pusti tekuću listu numera"
@ -4933,11 +4937,11 @@ msgstr "Zaustavljanje posle svake numere"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zaustavi posle ove numere" msgstr "Zaustavi posle ove numere"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi puštanje" msgstr "Zaustavi puštanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zaustavi posle tekuće numere" msgstr "Zaustavi posle tekuće numere"
@ -5097,7 +5101,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Probni period za Subsonikov server je istekao. Donirajte da biste dobili licencni ključ. Posetite subsonic.org za više detalja." msgstr "Probni period za Subsonikov server je istekao. Donirajte da biste dobili licencni ključ. Posetite subsonic.org za više detalja."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5139,7 +5143,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Ovi fajlovi će biti obrisani sa uređaja, želite li zaista da nastavite?" msgstr "Ovi fajlovi će biti obrisani sa uređaja, želite li zaista da nastavite?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5249,7 +5253,7 @@ msgstr "Menjaj stanje redosleda"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Menjaj skroblovanje" msgstr "Menjaj skroblovanje"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Menjaj vidljivost lepog OSD-a" msgstr "Menjaj vidljivost lepog OSD-a"
@ -5331,7 +5335,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Adrese" msgstr "Adrese"
@ -5426,7 +5430,7 @@ msgstr "Ažuriram %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Ažuriranje biblioteke" msgstr "Ažuriranje biblioteke"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Upotreba" msgstr "Upotreba"
@ -5709,7 +5713,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Želite li da pomerite i ostale pesme iz ovog albuma u razne izvođače takođe?" msgstr "Želite li da pomerite i ostale pesme iz ovog albuma u razne izvođače takođe?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Želite li sada da pokrenete potpuno skeniranje?" msgstr "Želite li sada da pokrenete potpuno skeniranje?"
@ -6012,7 +6016,7 @@ msgstr "prvo najstarije"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "na dan" msgstr "na dan"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "Opcije" msgstr "Opcije"

View File

@ -31,8 +31,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 04:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sv/)\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sv/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Arg"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Utseende" msgstr "Utseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan" msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Ändra blandningsläge"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Byt låt som nu spelas" msgstr "Byt låt som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket" msgstr "Ändra språket"
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Ko&mpositör"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Färger" msgstr "Färger"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3" msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Omslagsbild inställd från %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag från %1" msgstr "Omslag från %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer/webbadresser" msgstr "Skapa en ny spellista med filer/webbadresser"
@ -1633,11 +1633,11 @@ msgstr "Dagar"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard" msgstr "S&tandard"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Minska volymen med 4 procent" msgstr "Minska volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Minska volymen med <value> procent" msgstr "Minska volymen med <value> procent"
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Ta bort hämtade data" msgstr "Ta bort hämtade data"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Ta bort filer" msgstr "Ta bort filer"
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Ta bort förinställning"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Ta bort smart spellista" msgstr "Ta bort smart spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Ta bort låt som nu spelas" msgstr "Ta bort låt som nu spelas"
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Icke-kontinuerlig sändning"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ" msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa on-screen-display" msgstr "Visa on-screen-display"
@ -2119,17 +2119,17 @@ msgstr "Avsnittsinformation"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Utjämnare" msgstr "Utjämnare"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1" msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3" msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fel" msgstr "Fel"
@ -2768,11 +2768,11 @@ msgstr "Okompatibel Subsonic REST protokollsversion. Servern måste uppgraderas.
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Ofullständig konfiguration, vänligen kontrollera att alla fält är ifyllda." msgstr "Ofullständig konfiguration, vänligen kontrollera att alla fält är ifyllda."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Öka volymen med 4 procent" msgstr "Öka volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Öka volymen med <value> procent" msgstr "Öka volymen med <value> procent"
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Bibliotek"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avancerad bibliotekgruppering" msgstr "Avancerad bibliotekgruppering"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Notis om omsökning av biblioteket" msgstr "Notis om omsökning av biblioteket"
@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "Läser in låtinformation"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..." msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista" msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "Inga korta block"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Inga" msgstr "Inga"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet" msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "Stöd för taggen originalår"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Annat" msgstr "Annat"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor" msgstr "Övriga flaggor"
@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Lösenord"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning" msgstr "Pausa uppspelning"
@ -3798,7 +3798,11 @@ msgstr "Spela"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Antal spelningar" msgstr "Antal spelningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning" msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
@ -3815,7 +3819,7 @@ msgstr "Spela nästa"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Spela valda spår som nästa" msgstr "Spela valda spår som nästa"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan" msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
@ -3827,7 +3831,7 @@ msgstr "Spela/pausa"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning" msgstr "Uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ" msgstr "Spelaralternativ"
@ -3841,7 +3845,7 @@ msgstr "Spellista"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan slutförd" msgstr "Spellistan slutförd"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista" msgstr "Alternativ för spellista"
@ -3974,7 +3978,7 @@ msgstr "Föregående"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår" msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation" msgstr "Visa versionsinformation"
@ -4259,7 +4263,7 @@ msgstr "Återställ spelningsantal"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning" msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Starta om spåret, eller spela föregående spår om inom 8 sekunder efter start." msgstr "Starta om spåret, eller spela föregående spår om inom 8 sekunder efter start."
@ -4511,11 +4515,11 @@ msgstr "Hoppa bakåt"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Hoppa framåt" msgstr "Hoppa framåt"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spåret som nu spelas" msgstr "Hoppa till en relativ position i spåret som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spåret som nu spelas" msgstr "Hoppa till en absolut position i spåret som nu spelas"
@ -4584,7 +4588,7 @@ msgstr "Tjänsten inte tillgänglig"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..." msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent" msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
@ -4780,7 +4784,7 @@ msgstr "Storlek:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakåt i spellista" msgstr "Gå bakåt i spellista"
@ -4788,7 +4792,7 @@ msgstr "Gå bakåt i spellista"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar" msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå framåt i spellista" msgstr "Gå framåt i spellista"
@ -4909,7 +4913,7 @@ msgstr "Stjärnmärkta album"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Starta kopiering" msgstr "Starta kopiering"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellista som nu spelas" msgstr "Starta spellista som nu spelas"
@ -4953,11 +4957,11 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter detta spår" msgstr "Stoppa efter detta spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning" msgstr "Stoppa uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår" msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
@ -5117,7 +5121,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Provperioden för Subsonic-servern är över. Vänligen donera för att få en licensnyckel. Besök subsonic.org för detaljer." msgstr "Provperioden för Subsonic-servern är över. Vänligen donera för att få en licensnyckel. Besök subsonic.org för detaljer."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5159,7 +5163,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill fortsätta?" msgstr "Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill fortsätta?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5269,7 +5273,7 @@ msgstr "Växla köstatus"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling" msgstr "Växla skrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering" msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
@ -5351,7 +5355,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "Webbadress" msgstr "Webbadress"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)" msgstr "Webbadress(er)"
@ -5446,7 +5450,7 @@ msgstr "Uppdaterar %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Uppdaterar bibliotek" msgstr "Uppdaterar bibliotek"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Användning" msgstr "Användning"
@ -5651,7 +5655,7 @@ msgstr "När Clementine söker efter albumomslag söker den först efter bildfil
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "När en spellista sparas ska sökvägen vara" msgstr "När en spellista sparas ska sökvägarna vara"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
msgid "When sorting artists, albums and titles" msgid "When sorting artists, albums and titles"
@ -5729,7 +5733,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister också?" msgstr "Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister också?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?" msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?"
@ -6032,7 +6036,7 @@ msgstr "äldsta först"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "på" msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "alternativ" msgstr "alternativ"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/te/)\n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/te/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1609,11 +1609,11 @@ msgstr ""
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "" msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2095,17 +2095,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr ""
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3774,7 +3774,11 @@ msgstr ""
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3791,7 +3795,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3803,7 +3807,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3817,7 +3821,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "" msgstr ""
@ -3950,7 +3954,7 @@ msgstr ""
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4235,7 +4239,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4487,11 +4491,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4560,7 +4564,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4756,7 +4760,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4764,7 +4768,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4885,7 +4889,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4929,11 +4933,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5093,7 +5097,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5135,7 +5139,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5245,7 +5249,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5327,7 +5331,7 @@ msgstr ""
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5422,7 +5426,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5705,7 +5709,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6008,7 +6012,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -26,7 +26,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr/)\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Öfkeli"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm" msgstr "Görünüm"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle" msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Karıştırma kipini değiştir"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Şu anda çalınan parçayı değiştir" msgstr "Şu anda çalınan parçayı değiştir"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Dili değiştir" msgstr "Dili değiştir"
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Renk" msgstr "Renk"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Virgülle ayrılmış sınıf:seviye listesi, sınıf 0-3 arasında olabilir " msgstr "Virgülle ayrılmış sınıf:seviye listesi, sınıf 0-3 arasında olabilir "
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Kapak resmi %1 adresinden ayarlandı"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "%1 adresindeki kapak resimleri" msgstr "%1 adresindeki kapak resimleri"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1628,11 +1628,11 @@ msgstr "Gün"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Öntanımlı" msgstr "&Öntanımlı"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value> oranında sesi azaltın" msgstr "<value> oranında sesi azaltın"
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "İndirilmiş veriyi sil" msgstr "İndirilmiş veriyi sil"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Dosyaları sil" msgstr "Dosyaları sil"
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Ayarı sil"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Akıllı çalma listesini silin" msgstr "Akıllı çalma listesini silin"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Kesikli aktarma"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Gösterim seçenekleri" msgstr "Gösterim seçenekleri"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Ekran görselini göster" msgstr "Ekran görselini göster"
@ -2114,17 +2114,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzır" msgstr "Ekolayzır"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1'e eşdeğer" msgstr "--log-levels *:1'e eşdeğer"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3'e eşdeğer" msgstr "--log-levels *:3'e eşdeğer"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hata" msgstr "Hata"
@ -2763,11 +2763,11 @@ msgstr "Uyumsuz Subsonic REST protokol sürümü. Sunucu yükseltilmeli."
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Tamamlanmamış yapılandırma, lütfen tüm alanların dolduğundan emin olun" msgstr "Tamamlanmamış yapılandırma, lütfen tüm alanların dolduğundan emin olun"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value> oranında sesi artırın" msgstr "<value> oranında sesi artırın"
@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Kütüphane"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama" msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Kütüphane yeniden tarama bildirisi" msgstr "Kütüphane yeniden tarama bildirisi"
@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Parça bilgileri yükleniyor"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..." msgstr "Yükleniyor..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar" msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar"
@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "Kısa blok yok"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Hiçbiri" msgstr "Hiçbiri"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Seçili şarkıların hiçbiri aygıta yüklemeye uygun değil" msgstr "Seçili şarkıların hiçbiri aygıta yüklemeye uygun değil"
@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Diğer seçenekler" msgstr "Diğer seçenekler"
@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "Parola"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Duraklat" msgstr "Duraklat"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Beklet" msgstr "Beklet"
@ -3793,7 +3793,11 @@ msgstr "Çal"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Çalma sayısı" msgstr "Çalma sayısı"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet" msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
@ -3810,7 +3814,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Listedeki <n> numaralı parçayı çal" msgstr "Listedeki <n> numaralı parçayı çal"
@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Çal/Duraklat"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Oynat" msgstr "Oynat"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Oynatıcı seçenekleri" msgstr "Oynatıcı seçenekleri"
@ -3836,7 +3840,7 @@ msgstr "Çalma Listesi"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Parça listesi tamamlandı" msgstr "Parça listesi tamamlandı"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Çalma listesi seçenekleri" msgstr "Çalma listesi seçenekleri"
@ -3969,7 +3973,7 @@ msgstr "Önceki"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Önceki parça" msgstr "Önceki parça"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Sürüm bilgisini bastır" msgstr "Sürüm bilgisini bastır"
@ -4254,7 +4258,7 @@ msgstr "Çalma sayısını sıfırla"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Şarkıyı yeniden başlatacak, ardından tekrar basılırsa öncekine gidecek" msgstr "Şarkıyı yeniden başlatacak, ardından tekrar basılırsa öncekine gidecek"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Eğer başlangıçtan en fazla 8 saniye geçmişse parçayı yeniden başlat veya önceki parçayı çal." msgstr "Eğer başlangıçtan en fazla 8 saniye geçmişse parçayı yeniden başlat veya önceki parçayı çal."
@ -4506,11 +4510,11 @@ msgstr "Geriye doğru ara"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "İleri doğru ara" msgstr "İleri doğru ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara" msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara" msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara"
@ -4579,7 +4583,7 @@ msgstr "Hizmet çevrim dışı"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla" msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ses seviyesini yüzde <value> yap" msgstr "Ses seviyesini yüzde <value> yap"
@ -4775,7 +4779,7 @@ msgstr "Boyut:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde geri git" msgstr "Parça listesinde geri git"
@ -4783,7 +4787,7 @@ msgstr "Parça listesinde geri git"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Atlama sayısı" msgstr "Atlama sayısı"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde ileri git" msgstr "Parça listesinde ileri git"
@ -4904,7 +4908,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Dönüştürmeyi başlat" msgstr "Dönüştürmeyi başlat"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat" msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat"
@ -4948,11 +4952,11 @@ msgstr "Her parçadan sonra dur"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Bu parçadan sonra durdur" msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Duraklat" msgstr "Duraklat"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5112,7 +5116,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Subsonic sunucusunun deneme süresi bitti. Lisans anahtarı almak için lütfen bağış yapın. Ayrıntılar için subsonic.org'u ziyaret edin." msgstr "Subsonic sunucusunun deneme süresi bitti. Lisans anahtarı almak için lütfen bağış yapın. Ayrıntılar için subsonic.org'u ziyaret edin."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5154,7 +5158,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?" msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5264,7 +5268,7 @@ msgstr "Kuyruk durumunu göster/gizle"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Skroplamayı aç/kapa" msgstr "Skroplamayı aç/kapa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Şirin OSD görünürlüğünü aç/kapa" msgstr "Şirin OSD görünürlüğünü aç/kapa"
@ -5346,7 +5350,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(ler)" msgstr "URL(ler)"
@ -5441,7 +5445,7 @@ msgstr "%1% Güncelleniyor..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Kütüphane güncelleniyor" msgstr "Kütüphane güncelleniyor"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Kullanım" msgstr "Kullanım"
@ -5724,7 +5728,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Bu albümdeki diğer şarkıları da Çeşitli Sanatçılar'a taşımak ister misiniz?" msgstr "Bu albümdeki diğer şarkıları da Çeşitli Sanatçılar'a taşımak ister misiniz?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?" msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
@ -6027,7 +6031,7 @@ msgstr "ilk önce en eskisi"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "açık" msgstr "açık"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "seçenekler" msgstr "seçenekler"

View File

@ -43,8 +43,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-08 08:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr_TR/)\n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr_TR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Öfkeli"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm" msgstr "Görünüm"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle" msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Karıştırma kipini değiştir"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Şu anda çalınan parçayı değiştir" msgstr "Şu anda çalınan parçayı değiştir"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Dili değiştir" msgstr "Dili değiştir"
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Be&steci"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Renk" msgstr "Renk"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Virgülle ayrılmış sınıf:seviye listesi, sınıf 0-3 arasında olabilir " msgstr "Virgülle ayrılmış sınıf:seviye listesi, sınıf 0-3 arasında olabilir "
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Kapak resmi %1 adresinden ayarlandı"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "%1 adresindeki kapak resimleri" msgstr "%1 adresindeki kapak resimleri"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Yeni URL veya Dosyalar içeren Çalma Listesi Oluştur" msgstr "Yeni URL veya Dosyalar içeren Çalma Listesi Oluştur"
@ -1645,11 +1645,11 @@ msgstr "Gün"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Öntanımlı" msgstr "&Öntanımlı"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Sesi yüzde 4 azalt" msgstr "Sesi yüzde 4 azalt"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value> oranında sesi azaltın" msgstr "<value> oranında sesi azaltın"
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "İndirilmiş veriyi sil" msgstr "İndirilmiş veriyi sil"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Dosyaları sil" msgstr "Dosyaları sil"
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Ön ayarı sil"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Akıllı çalma listesini silin" msgstr "Akıllı çalma listesini silin"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "O anda çalınan şarkıyı sil" msgstr "O anda çalınan şarkıyı sil"
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Kesikli aktarma"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Gösterim seçenekleri" msgstr "Gösterim seçenekleri"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Ekran görselini göster" msgstr "Ekran görselini göster"
@ -2131,17 +2131,17 @@ msgstr "Bölüm bilgisi"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzır" msgstr "Ekolayzır"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1'e eşdeğer" msgstr "--log-levels *:1'e eşdeğer"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3'e eşdeğer" msgstr "--log-levels *:3'e eşdeğer"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hata" msgstr "Hata"
@ -2780,11 +2780,11 @@ msgstr "Uyumsuz Subsonic REST protokol sürümü. Sunucu yükseltilmeli."
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Tamamlanmamış yapılandırma, lütfen tüm alanların dolduğundan emin olun" msgstr "Tamamlanmamış yapılandırma, lütfen tüm alanların dolduğundan emin olun"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Sesi yüzde 4 artır" msgstr "Sesi yüzde 4 artır"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value> oranında sesi artırın" msgstr "<value> oranında sesi artırın"
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "Kütüphane"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama" msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Kütüphane yeniden tarama bildirisi" msgstr "Kütüphane yeniden tarama bildirisi"
@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "Parça bilgileri yükleniyor"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..." msgstr "Yükleniyor..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar" msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar"
@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Kısa blok yok"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Hiçbiri" msgstr "Hiçbiri"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Seçili şarkıların hiçbiri aygıta yüklemeye uygun değil" msgstr "Seçili şarkıların hiçbiri aygıta yüklemeye uygun değil"
@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "Özgün yıl etiketi desteği"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr " Diğer" msgstr " Diğer"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Diğer seçenekler" msgstr "Diğer seçenekler"
@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "Parola"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Duraklat" msgstr "Duraklat"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Beklet" msgstr "Beklet"
@ -3810,7 +3810,11 @@ msgstr "Çal"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Çalma sayısı" msgstr "Çalma sayısı"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet" msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
@ -3827,7 +3831,7 @@ msgstr "Sonrakini oynat"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Sonraki parçaları oynat" msgstr "Sonraki parçaları oynat"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Listedeki <n> numaralı parçayı çal" msgstr "Listedeki <n> numaralı parçayı çal"
@ -3839,7 +3843,7 @@ msgstr "Çal/Duraklat"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Oynat" msgstr "Oynat"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Oynatıcı seçenekleri" msgstr "Oynatıcı seçenekleri"
@ -3853,7 +3857,7 @@ msgstr "Çalma Listesi"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Parça listesi tamamlandı" msgstr "Parça listesi tamamlandı"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Çalma listesi seçenekleri" msgstr "Çalma listesi seçenekleri"
@ -3986,7 +3990,7 @@ msgstr "Önceki"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Önceki parça" msgstr "Önceki parça"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Sürüm bilgisini bastır" msgstr "Sürüm bilgisini bastır"
@ -4271,7 +4275,7 @@ msgstr "Çalma sayısını sıfırla"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Şarkıyı yeniden başlatacak, ardından tekrar basılırsa öncekine gidecek" msgstr "Şarkıyı yeniden başlatacak, ardından tekrar basılırsa öncekine gidecek"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Eğer başlangıçtan en fazla 8 saniye geçmişse parçayı yeniden başlat veya önceki parçayı çal." msgstr "Eğer başlangıçtan en fazla 8 saniye geçmişse parçayı yeniden başlat veya önceki parçayı çal."
@ -4523,11 +4527,11 @@ msgstr "Geriye doğru ara"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "İleri doğru ara" msgstr "İleri doğru ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara" msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara" msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara"
@ -4596,7 +4600,7 @@ msgstr "Hizmet çevrim dışı"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla" msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ses seviyesini yüzde <value> yap" msgstr "Ses seviyesini yüzde <value> yap"
@ -4792,7 +4796,7 @@ msgstr "Boyut:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde geri git" msgstr "Parça listesinde geri git"
@ -4800,7 +4804,7 @@ msgstr "Parça listesinde geri git"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Atlama sayısı" msgstr "Atlama sayısı"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde ileri git" msgstr "Parça listesinde ileri git"
@ -4921,7 +4925,7 @@ msgstr "Yıldızlı Albümler"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Dönüştürmeyi başlat" msgstr "Dönüştürmeyi başlat"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat" msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat"
@ -4965,11 +4969,11 @@ msgstr "Her parçadan sonra dur"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Bu parçadan sonra durdur" msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Oynatmayı durdur" msgstr "Oynatmayı durdur"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Şu an çalan parçadan sonra tekrar çalmayı bırak" msgstr "Şu an çalan parçadan sonra tekrar çalmayı bırak"
@ -5129,7 +5133,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Subsonic sunucusunun deneme süresi bitti. Lisans anahtarı almak için lütfen bağış yapın. Ayrıntılar için subsonic.org'u ziyaret edin." msgstr "Subsonic sunucusunun deneme süresi bitti. Lisans anahtarı almak için lütfen bağış yapın. Ayrıntılar için subsonic.org'u ziyaret edin."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5171,7 +5175,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?" msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5281,7 +5285,7 @@ msgstr "Kuyruk durumunu göster/gizle"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Skroplamayı aç/kapa" msgstr "Skroplamayı aç/kapa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Zarif OSD görünürlüğünü aç/kapa" msgstr "Zarif OSD görünürlüğünü aç/kapa"
@ -5363,7 +5367,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(ler)" msgstr "URL(ler)"
@ -5458,7 +5462,7 @@ msgstr "%1% Güncelleniyor..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Kütüphane güncelleniyor" msgstr "Kütüphane güncelleniyor"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Kullanım" msgstr "Kullanım"
@ -5741,7 +5745,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Bu albümdeki diğer şarkıları da Çeşitli Sanatçılar'a taşımak ister misiniz?" msgstr "Bu albümdeki diğer şarkıları da Çeşitli Sanatçılar'a taşımak ister misiniz?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?" msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
@ -6044,7 +6048,7 @@ msgstr "ilk önce en eskisi"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "açık" msgstr "açık"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "seçenekler" msgstr "seçenekler"

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/uk/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Злість"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд" msgstr "Вигляд"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення" msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Змінити режим перемішування"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію" msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Змінити мову" msgstr "Змінити мову"
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "&Композитор"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Кольори" msgstr "Кольори"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3" msgstr "Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Обкладинку встановлено з %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Обкладинки з %1" msgstr "Обкладинки з %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Створити список відтворення із файлами або адресами" msgstr "Створити список відтворення із файлами або адресами"
@ -1611,11 +1611,11 @@ msgstr "Днів"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "Ти&пово" msgstr "Ти&пово"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Зменшити гучність на 4 відсотки" msgstr "Зменшити гучність на 4 відсотки"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків" msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Видалити завантажені дані" msgstr "Видалити завантажені дані"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Вилучити файли" msgstr "Вилучити файли"
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Скинути налаштування"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Видалити розумний список відтворення" msgstr "Видалити розумний список відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "Вилучити поточну відтворювану композицію" msgstr "Вилучити поточну відтворювану композицію"
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Переривчаста передача"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Налаштування відображення" msgstr "Налаштування відображення"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показувати екранні повідомлення" msgstr "Показувати екранні повідомлення"
@ -2097,17 +2097,17 @@ msgstr "Дані щодо серії"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер" msgstr "Еквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Відповідає --log-levels *:1" msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Відповідає --log-levels *:3" msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Помилка" msgstr "Помилка"
@ -2746,11 +2746,11 @@ msgstr "Несумісна версія протоколу REST Subsonic. Слі
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Налаштовування не завершено! Переконайтеся, що заповнено всі поля." msgstr "Налаштовування не завершено! Переконайтеся, що заповнено всі поля."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Збільшити гучність на 4 відсотки" msgstr "Збільшити гучність на 4 відсотки"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків" msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків"
@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Фонотека"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Розширене групування фонотеки" msgstr "Розширене групування фонотеки"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки" msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr "Завантажую дані композицій"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…" msgstr "Завантаження…"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Завантажити файли/адреси, замінюючи поточний список відтворення" msgstr "Завантажити файли/адреси, замінюючи поточний список відтворення"
@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "Без коротких блоків"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Немає" msgstr "Немає"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій" msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr "Підтримка мітки року оригіналу"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Інше" msgstr "Інше"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Інші налаштування" msgstr "Інші налаштування"
@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Призупинити" msgstr "Призупинити"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Призупинити відтворення" msgstr "Призупинити відтворення"
@ -3776,7 +3776,11 @@ msgstr "Відтворити"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Кількість відтворень" msgstr "Кількість відтворень"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Відтворити, якщо зупинено; призупинити, якщо відтворюється" msgstr "Відтворити, якщо зупинено; призупинити, якщо відтворюється"
@ -3793,7 +3797,7 @@ msgstr "Відтворити наступну"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "Відтворити наступні позначені композиції" msgstr "Відтворити наступні позначені композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Відтворити <n> композицію у списку відтворення" msgstr "Відтворити <n> композицію у списку відтворення"
@ -3805,7 +3809,7 @@ msgstr "Відтворити/Призупинити"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Відтворення" msgstr "Відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Налаштування програвача" msgstr "Налаштування програвача"
@ -3819,7 +3823,7 @@ msgstr "Список відтворення"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Список відтворення завершився" msgstr "Список відтворення завершився"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Налаштування списку відтворення" msgstr "Налаштування списку відтворення"
@ -3952,7 +3956,7 @@ msgstr "Попередня"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Попередня композиція" msgstr "Попередня композиція"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Відобразити дані про версію" msgstr "Відобразити дані про версію"
@ -4237,7 +4241,7 @@ msgstr "Скинути лічильник відтворень"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще раз" msgstr "Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще раз"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Повторно відтворити композицію або відтворити попередню композицію, якщо було відтворено не більше 8 секунд поточної композиції." msgstr "Повторно відтворити композицію або відтворити попередню композицію, якщо було відтворено не більше 8 секунд поточної композиції."
@ -4489,11 +4493,11 @@ msgstr "Перемотати назад"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотати вперед" msgstr "Перемотати вперед"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Трохи перемотати поточну композицію" msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію" msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію"
@ -4562,7 +4566,7 @@ msgstr "Служба вимкнена"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Встановити %1 до \"%2\"…" msgstr "Встановити %1 до \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Встановити гучність до <value> відсотків" msgstr "Встановити гучність до <value> відсотків"
@ -4758,7 +4762,7 @@ msgstr "Розмір:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ска" msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перескочити назад в списку композицій" msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
@ -4766,7 +4770,7 @@ msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Кількість пропусків" msgstr "Кількість пропусків"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій" msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr "Альбоми із зірками"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Почати оцифрування" msgstr "Почати оцифрування"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час" msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
@ -4931,11 +4935,11 @@ msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Зупинити після цієї композиції" msgstr "Зупинити після цієї композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Зупинити відтворення" msgstr "Зупинити відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції" msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
@ -5095,7 +5099,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Час тестування сервера Subsonic завершено. Будь ласка, придбайте ліцензійний ключ. Відвідайте subsonic.org, щоб дізнатися більше." msgstr "Час тестування сервера Subsonic завершено. Будь ласка, придбайте ліцензійний ключ. Відвідайте subsonic.org, щоб дізнатися більше."
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5137,7 +5141,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Ці файли будуть вилучені з пристрою. Ви впевнені? Вилучити їх?" msgstr "Ці файли будуть вилучені з пристрою. Ви впевнені? Вилучити їх?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5247,7 +5251,7 @@ msgstr "Перемикнути статус черги"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Змінити режим скроблінгу" msgstr "Змінити режим скроблінгу"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Змінити режим видимості приємних OSD" msgstr "Змінити режим видимості приємних OSD"
@ -5329,7 +5333,7 @@ msgstr "Адреса"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "Адреса" msgstr "Адреса"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Адреса(и)" msgstr "Адреса(и)"
@ -5424,7 +5428,7 @@ msgstr "Оновлення %1%…"
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Оновлення фонотеки" msgstr "Оновлення фонотеки"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Використання" msgstr "Використання"
@ -5707,7 +5711,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Хочете пересунути всі ініші композиції цього альбому до розділу «Різні виконавці»?" msgstr "Хочете пересунути всі ініші композиції цього альбому до розділу «Різні виконавці»?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Бажаєте зараз виконати повторне сканування фонотеки?" msgstr "Бажаєте зараз виконати повторне сканування фонотеки?"
@ -6010,7 +6014,7 @@ msgstr "спочатку найстаріші"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "на" msgstr "на"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "налаштування" msgstr "налаштування"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/uz/)\n" "Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/uz/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Ko'rinish" msgstr "Ko'rinish"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fayllarni/URL'larni pleylistga qo'shish" msgstr "Fayllarni/URL'larni pleylistga qo'shish"
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Tasodifiy usulini o'zgartirish"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Tilni o'zgartirish" msgstr "Tilni o'zgartirish"
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Ranglar" msgstr "Ranglar"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "%1'dan albom rasmlari" msgstr "%1'dan albom rasmlari"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "" msgstr ""
@ -1610,11 +1610,11 @@ msgstr "Kun"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Andoza" msgstr "&Andoza"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Yuklab olingan ma'lumotni o'chirish" msgstr "Yuklab olingan ma'lumotni o'chirish"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Fayllarni o'chirish" msgstr "Fayllarni o'chirish"
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Presetni o'chirish"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Aqlli pleylistni o'chirish" msgstr "Aqlli pleylistni o'chirish"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Ko'rsatish parametrlari" msgstr "Ko'rsatish parametrlari"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -2096,17 +2096,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalayzer" msgstr "Ekvalayzer"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "" msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Xato" msgstr "Xato"
@ -2745,11 +2745,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "Kutubxona"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "" msgstr ""
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Treklar haqida ma'lumot yuklanmoqda"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Yuklanmoqda..." msgstr "Yuklanmoqda..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Yo'q" msgstr "Yo'q"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr ""
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Boshqa parametrlar" msgstr "Boshqa parametrlar"
@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Maxfiy so'z"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "" msgstr ""
@ -3775,7 +3775,11 @@ msgstr ""
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -3792,7 +3796,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -3804,7 +3808,7 @@ msgstr ""
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Pleyer parametrlari" msgstr "Pleyer parametrlari"
@ -3818,7 +3822,7 @@ msgstr "Pleylist"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Pleylist parametrlari" msgstr "Pleylist parametrlari"
@ -3951,7 +3955,7 @@ msgstr "Oldingi"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Oldingi trek" msgstr "Oldingi trek"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "" msgstr ""
@ -4236,7 +4240,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4488,11 +4492,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "" msgstr ""
@ -4561,7 +4565,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "" msgstr ""
@ -4757,7 +4761,7 @@ msgstr ""
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4765,7 +4769,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "" msgstr ""
@ -4886,7 +4890,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4930,11 +4934,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5094,7 +5098,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5136,7 +5140,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5246,7 +5250,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "" msgstr ""
@ -5328,7 +5332,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(lar)" msgstr "URL(lar)"
@ -5423,7 +5427,7 @@ msgstr ""
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr ""
@ -5706,7 +5710,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
@ -6009,7 +6013,7 @@ msgstr "oldingisidan boshlab"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "parametrlar" msgstr "parametrlar"

View File

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/vi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Angry"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Giao diện" msgstr "Giao diện"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Thêm tập tin/URLs vào danh sách" msgstr "Thêm tập tin/URLs vào danh sách"
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Thay đổi chế độ phát ngẫu nhiên"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Đổi bài đang phát" msgstr "Đổi bài đang phát"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Đổi ngôn ngữ" msgstr "Đổi ngôn ngữ"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "&Soạn nhạc"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Màu" msgstr "Màu"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách lớp:mức độ, mức độ từ 0-3" msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách lớp:mức độ, mức độ từ 0-3"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Ảnh bìa được thiết lập từ %1"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Ảnh bìa từ %1" msgstr "Ảnh bìa từ %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Tạo danh sách mới với tập tin/URL" msgstr "Tạo danh sách mới với tập tin/URL"
@ -1615,11 +1615,11 @@ msgstr "Ngày"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "&Mặc định" msgstr "&Mặc định"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Giảm <value> phần trăm âm lượng" msgstr "Giảm <value> phần trăm âm lượng"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Xóa dữ liệu đã tải về" msgstr "Xóa dữ liệu đã tải về"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Xóa các tập tin" msgstr "Xóa các tập tin"
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Xoá thiết lập"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Xóa danh sách thông minh" msgstr "Xóa danh sách thông minh"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "" msgstr ""
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Dừng truyền tải"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Tùy chọn hiển thị" msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Hiện hộp thông báo trên màn hình" msgstr "Hiện hộp thông báo trên màn hình"
@ -2101,17 +2101,17 @@ msgstr ""
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Bộ cân chỉnh âm" msgstr "Bộ cân chỉnh âm"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tương đương với --log-levels *:1" msgstr "Tương đương với --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tương đương với --log-levels *:3" msgstr "Tương đương với --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Lỗi" msgstr "Lỗi"
@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "Chưa cấu hình xong, hãy điền vào tất cả các trường." msgstr "Chưa cấu hình xong, hãy điền vào tất cả các trường."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Tăng <value> phần trăm âm lượng" msgstr "Tăng <value> phần trăm âm lượng"
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Thư viện"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Nhóm thư viện nâng cao" msgstr "Nhóm thư viện nâng cao"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "Chú ý quét lại thư viện" msgstr "Chú ý quét lại thư viện"
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Đang nạp thông tin bài hát"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Đang nạp..." msgstr "Đang nạp..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Mở tập tin/URL, thay thế danh sách hiện tại" msgstr "Mở tập tin/URL, thay thế danh sách hiện tại"
@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Các khối ngắn"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Không" msgstr "Không"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Không bài hát nào phù hợp để chép qua thiết bị" msgstr "Không bài hát nào phù hợp để chép qua thiết bị"
@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "Hỗ trợ thẻ thông tin về năm gốc"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Khác" msgstr "Khác"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Các tuỳ chọn khác" msgstr "Các tuỳ chọn khác"
@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Mật khẩu"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng" msgstr "Tạm dừng"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Tạm dừng phát" msgstr "Tạm dừng phát"
@ -3780,7 +3780,11 @@ msgstr "Phát"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "Số lần phát" msgstr "Số lần phát"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Phát nếu như đang dừng, tạm dừng nếu như đang phát" msgstr "Phát nếu như đang dừng, tạm dừng nếu như đang phát"
@ -3797,7 +3801,7 @@ msgstr ""
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Phát bài hát thứ <n> trong danh sách" msgstr "Phát bài hát thứ <n> trong danh sách"
@ -3809,7 +3813,7 @@ msgstr "Phát/Tạm dừng"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "Phát nhạc" msgstr "Phát nhạc"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Tùy chỉnh phát nhạc" msgstr "Tùy chỉnh phát nhạc"
@ -3823,7 +3827,7 @@ msgstr "Danh sách"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Kết thúc danh sách" msgstr "Kết thúc danh sách"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Tùy chọn danh sách" msgstr "Tùy chọn danh sách"
@ -3956,7 +3960,7 @@ msgstr "Trước"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Phát bài trước" msgstr "Phát bài trước"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản" msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản"
@ -4241,7 +4245,7 @@ msgstr "Thiết lập lại bộ đếm số lần phát"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Nghe lại bài hát, lùi lại bài trước nếu nhấn tiếp" msgstr "Nghe lại bài hát, lùi lại bài trước nếu nhấn tiếp"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Nghe lại bài hát, nếu bài đang nghe chưa được 8 giây thì phát bài trước đó." msgstr "Nghe lại bài hát, nếu bài đang nghe chưa được 8 giây thì phát bài trước đó."
@ -4493,11 +4497,11 @@ msgstr "Lùi về sau"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Tiến về trước" msgstr "Tiến về trước"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tua đến khoảng tương đối trong bài đang phát" msgstr "Tua đến khoảng tương đối trong bài đang phát"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Tua đến vị trí chính xác trong bài đang phát" msgstr "Tua đến vị trí chính xác trong bài đang phát"
@ -4566,7 +4570,7 @@ msgstr "Dịch vụ ngoại tuyến"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Thiết lập %1 sang \"%2\"..." msgstr "Thiết lập %1 sang \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Đặt âm lượng ở mức <value> phần trăm" msgstr "Đặt âm lượng ở mức <value> phần trăm"
@ -4762,7 +4766,7 @@ msgstr "Kích thước:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Không cho lùi lại trong danh sách" msgstr "Không cho lùi lại trong danh sách"
@ -4770,7 +4774,7 @@ msgstr "Không cho lùi lại trong danh sách"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Không đếm" msgstr "Không đếm"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Không cho chuyển bài trong danh sách" msgstr "Không cho chuyển bài trong danh sách"
@ -4891,7 +4895,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "Bắt đầu sao chép" msgstr "Bắt đầu sao chép"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Bắt đầu danh sách đang phát" msgstr "Bắt đầu danh sách đang phát"
@ -4935,11 +4939,11 @@ msgstr "Dừng lại sau mỗi bài"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Dừng sau khi phát xong bài này" msgstr "Dừng sau khi phát xong bài này"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Dừng lại" msgstr "Dừng lại"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Dừng sau khi phát xong bài này" msgstr "Dừng sau khi phát xong bài này"
@ -5099,7 +5103,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Thời hạn dùng thử Subsonic đã hết. Hãy nộp phí để nhận giấy phép. Xem thêm chi tiết tại subsonic.org" msgstr "Thời hạn dùng thử Subsonic đã hết. Hãy nộp phí để nhận giấy phép. Xem thêm chi tiết tại subsonic.org"
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5141,7 +5145,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Các tập tin này sẽ bị xóa khỏi thiết bị, bạn có muốn tiếp tục?" msgstr "Các tập tin này sẽ bị xóa khỏi thiết bị, bạn có muốn tiếp tục?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5251,7 +5255,7 @@ msgstr "Tắt/Bật trạng thái chờ"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Bật/Tắt Chuyển thông tin bài hát" msgstr "Bật/Tắt Chuyển thông tin bài hát"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Bật/Tắt hiển thị của hộp thông báo" msgstr "Bật/Tắt hiển thị của hộp thông báo"
@ -5333,7 +5337,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5428,7 +5432,7 @@ msgstr "Đang cập nhật %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "Đang cập nhật thư viện" msgstr "Đang cập nhật thư viện"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Cách sử dụng" msgstr "Cách sử dụng"
@ -5711,7 +5715,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Bạn có muốn chuyển những bài khác trong album này vào mục nhiều nghệ sĩ không?" msgstr "Bạn có muốn chuyển những bài khác trong album này vào mục nhiều nghệ sĩ không?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Bạn muốn quét lại toàn bộ ngay bây giờ?" msgstr "Bạn muốn quét lại toàn bộ ngay bây giờ?"
@ -6014,7 +6018,7 @@ msgstr "cũ nhất trước"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "vào" msgstr "vào"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "tùy chọn" msgstr "tùy chọn"

View File

@ -22,7 +22,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/zh_CN/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "愤怒"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "外观" msgstr "外观"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "添加文件/URL 到播放列表" msgstr "添加文件/URL 到播放列表"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "更改乱序模式"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "改变正在播放歌曲" msgstr "改变正在播放歌曲"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "更改语言" msgstr "更改语言"
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "作曲家(&m)"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "颜色" msgstr "颜色"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "class:level 列表用逗号分隔level 范围 0-3" msgstr "class:level 列表用逗号分隔level 范围 0-3"
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "从 %1 中设置封面"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "来自%1的封面" msgstr "来自%1的封面"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "用多个文件/URL来创建新的播放列表" msgstr "用多个文件/URL来创建新的播放列表"
@ -1624,11 +1624,11 @@ msgstr "天"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "默认(&F)" msgstr "默认(&F)"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "将音量调低4" msgstr "将音量调低4"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "降低音量 <value> %" msgstr "降低音量 <value> %"
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "删除已下载的数据" msgstr "删除已下载的数据"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "删除文件" msgstr "删除文件"
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "删除预设"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "删除智能播放列表" msgstr "删除智能播放列表"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "删除当前播放的歌曲" msgstr "删除当前播放的歌曲"
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "断续传输"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "显示选项" msgstr "显示选项"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "显示屏幕显示" msgstr "显示屏幕显示"
@ -2110,17 +2110,17 @@ msgstr "歌集信息"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器" msgstr "均衡器"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "相当于 --log-levels *:1" msgstr "相当于 --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "相当于 --log-levels *:3" msgstr "相当于 --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
@ -2759,11 +2759,11 @@ msgstr "Subsonic REST 协议版本不兼容。服务端需更新。"
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "配置不完整,请确认所有字段都已填好。" msgstr "配置不完整,请确认所有字段都已填好。"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "将音量调高4" msgstr "将音量调高4"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "提升音量 <value>%" msgstr "提升音量 <value>%"
@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "媒体库"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "媒体库高级分组" msgstr "媒体库高级分组"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "重新扫描媒体库提示" msgstr "重新扫描媒体库提示"
@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "正在加载曲目信息"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..." msgstr "正在载入..."
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "载入文件或URL替换当前播放列表" msgstr "载入文件或URL替换当前播放列表"
@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "无短块"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "无" msgstr "无"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备" msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "原始年代标签支持"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "其它" msgstr "其它"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "其它选项" msgstr "其它选项"
@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr "密码"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "暂停" msgstr "暂停"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "暂停播放" msgstr "暂停播放"
@ -3789,7 +3789,11 @@ msgstr "播放"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "播放计数" msgstr "播放计数"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "若停止则播放,若播放则停止" msgstr "若停止则播放,若播放则停止"
@ -3806,7 +3810,7 @@ msgstr "播放下一首"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "在下一首播放所选曲目" msgstr "在下一首播放所选曲目"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "播放列表中的第<n>首" msgstr "播放列表中的第<n>首"
@ -3818,7 +3822,7 @@ msgstr "播放/暂停"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "播放" msgstr "播放"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "播放器选项" msgstr "播放器选项"
@ -3832,7 +3836,7 @@ msgstr "播放列表"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "已完成播放列表" msgstr "已完成播放列表"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "播放列表选项" msgstr "播放列表选项"
@ -3965,7 +3969,7 @@ msgstr "上一首"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "上一个曲目" msgstr "上一个曲目"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "输出版本信息" msgstr "输出版本信息"
@ -4250,7 +4254,7 @@ msgstr "重置播放计数"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "按一次重新播放歌曲,连按两次则播放上首歌" msgstr "按一次重新播放歌曲,连按两次则播放上首歌"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "重播当前曲目如果曲目开播不足8秒钟则播放上一曲。" msgstr "重播当前曲目如果曲目开播不足8秒钟则播放上一曲。"
@ -4502,11 +4506,11 @@ msgstr "快退"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "快进" msgstr "快进"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "当前播放的曲目以相对步长快进/快退" msgstr "当前播放的曲目以相对步长快进/快退"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "当前播放的曲目快进/快退至指定时间点" msgstr "当前播放的曲目快进/快退至指定时间点"
@ -4575,7 +4579,7 @@ msgstr "服务离线"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "将 %1 设置为 %2..." msgstr "将 %1 设置为 %2..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "设置音量为 <value>%" msgstr "设置音量为 <value>%"
@ -4771,7 +4775,7 @@ msgstr "大小:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "在播放列表中后退" msgstr "在播放列表中后退"
@ -4779,7 +4783,7 @@ msgstr "在播放列表中后退"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "跳过计数" msgstr "跳过计数"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "在播放列表中前进" msgstr "在播放列表中前进"
@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr ""
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "开始抓轨" msgstr "开始抓轨"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "开始播放当前播放列表" msgstr "开始播放当前播放列表"
@ -4944,11 +4948,11 @@ msgstr "播放每个曲目前停止"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "在此曲目后停止" msgstr "在此曲目后停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "停止播放" msgstr "停止播放"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "播放完此曲目后停止" msgstr "播放完此曲目后停止"
@ -5108,7 +5112,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Subsonic 服务器的试用期已过。请捐助来获得许可文件。详情请访问 subsonic.org 。" msgstr "Subsonic 服务器的试用期已过。请捐助来获得许可文件。详情请访问 subsonic.org 。"
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5150,7 +5154,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "将从设备中删除这些文件.确定删除吗?" msgstr "将从设备中删除这些文件.确定删除吗?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5260,7 +5264,7 @@ msgstr "切换队列状态"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "切换歌曲记录" msgstr "切换歌曲记录"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "切换 OSD 可见性" msgstr "切换 OSD 可见性"
@ -5342,7 +5346,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5437,7 +5441,7 @@ msgstr "正在更新 %1%..."
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "正在更新媒体库" msgstr "正在更新媒体库"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "用法" msgstr "用法"
@ -5720,7 +5724,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "您想要把此专辑的其它歌曲移动到 群星?" msgstr "您想要把此专辑的其它歌曲移动到 群星?"
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "您要立即做个全部重新扫描?" msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
@ -6023,7 +6027,7 @@ msgstr "最老优先"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "于日期" msgstr "于日期"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "选项" msgstr "选项"

View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-23 14:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:36+0000\n"
"Last-Translator: BrLi <rainman59118@gmail.com>\n" "Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/zh_TW/)\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/zh_TW/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "生氣"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "外觀" msgstr "外觀"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "附加檔案或網址到播放清單" msgstr "附加檔案或網址到播放清單"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "切換隨機模式"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "更換正在播放的歌曲" msgstr "更換正在播放的歌曲"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "變更語言" msgstr "變更語言"
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "編曲(&M)"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "顏色" msgstr "顏色"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "用逗號化分類別清單:等級為0-3" msgstr "用逗號化分類別清單:等級為0-3"
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "從 %1 取得封面圖片"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "來自 %1 的封面" msgstr "來自 %1 的封面"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "新增含有複數檔案/網址的播放清單" msgstr "新增含有複數檔案/網址的播放清單"
@ -1612,11 +1612,11 @@ msgstr "天"
msgid "De&fault" msgid "De&fault"
msgstr "預設(&F)" msgstr "預設(&F)"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "降低音量 4%" msgstr "降低音量 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "降低音量 <value>%" msgstr "降低音量 <value>%"
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "Delete downloaded data"
msgstr "刪除下載的資料" msgstr "刪除下載的資料"
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2506 widgets/fileview.cpp:189 #: ui/mainwindow.cpp:2514 widgets/fileview.cpp:189
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "刪除檔案" msgstr "刪除檔案"
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "刪除內建值"
msgid "Delete smart playlist" msgid "Delete smart playlist"
msgstr "刪除智慧型播放清單" msgstr "刪除智慧型播放清單"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Delete the currently playing song" msgid "Delete the currently playing song"
msgstr "刪除目前播放的歌曲" msgstr "刪除目前播放的歌曲"
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "不連續傳送"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "顯示選項" msgstr "顯示選項"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "顯示螢幕上的顯示" msgstr "顯示螢幕上的顯示"
@ -2098,17 +2098,17 @@ msgstr "本集資訊"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "等化器" msgstr "等化器"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "相當於 --log-levels *:1" msgstr "相當於 --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "相當於 --log-levels *:3" msgstr "相當於 --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2459 #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2189 ui/mainwindow.cpp:2467
#: ui/mainwindow.cpp:2637 #: ui/mainwindow.cpp:2645
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "錯誤" msgstr "錯誤"
@ -2747,11 +2747,11 @@ msgstr "不相容的 Subsonic REST 埠口版本,請更新伺服器端。"
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "不完整的設定狀態,請確定所有的領域名稱都已經上傳。" msgstr "不完整的設定狀態,請確定所有的領域名稱都已經上傳。"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "增加音量4" msgstr "增加音量4"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "增加音量 <value>%" msgstr "增加音量 <value>%"
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "媒體櫃"
msgid "Library advanced grouping" msgid "Library advanced grouping"
msgstr "進階媒體櫃歸類" msgstr "進階媒體櫃歸類"
#: ui/mainwindow.cpp:2763 #: ui/mainwindow.cpp:2771
msgid "Library rescan notice" msgid "Library rescan notice"
msgstr "媒體櫃重新掃描通知" msgstr "媒體櫃重新掃描通知"
@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "載入音軌資訊"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "載入中…" msgstr "載入中…"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "載入檔案/網址,取代目前的播放清單" msgstr "載入檔案/網址,取代目前的播放清單"
@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "無短區塊"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "沒有" msgstr "沒有"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2460 ui/mainwindow.cpp:2638 #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2468 ui/mainwindow.cpp:2646
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "所選歌曲沒有適合複製到裝置的" msgstr "所選歌曲沒有適合複製到裝置的"
@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr "原始年份標籤支援"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "其他" msgstr "其他"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "其它選項" msgstr "其它選項"
@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "密碼"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "暫停" msgstr "暫停"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "暫停播放" msgstr "暫停播放"
@ -3777,7 +3777,11 @@ msgstr "播放"
msgid "Play count" msgid "Play count"
msgstr "播放計數" msgstr "播放計數"
#: core/commandlineoptions.cpp:160 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停" msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停"
@ -3794,7 +3798,7 @@ msgstr "播放下一首"
msgid "Play selected tracks next" msgid "Play selected tracks next"
msgstr "下 一首播放選取的音軌" msgstr "下 一首播放選取的音軌"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "播放清單中的第<n>首歌曲" msgstr "播放清單中的第<n>首歌曲"
@ -3806,7 +3810,7 @@ msgstr "播放/暫停"
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "播放" msgstr "播放"
#: core/commandlineoptions.cpp:158 #: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "播放器選項" msgstr "播放器選項"
@ -3820,7 +3824,7 @@ msgstr "播放清單"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "播放清單播完了" msgstr "播放清單播完了"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "播放清單選擇" msgstr "播放清單選擇"
@ -3953,7 +3957,7 @@ msgstr "往前"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "上一首歌曲" msgstr "上一首歌曲"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "印出版本資訊" msgstr "印出版本資訊"
@ -4238,7 +4242,7 @@ msgstr "重置播放計數"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "從頭播放歌曲,再點選的話則跳到上一首" msgstr "從頭播放歌曲,再點選的話則跳到上一首"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "重新播放曲目,若在開始播放 8 秒內則播放上一首" msgstr "重新播放曲目,若在開始播放 8 秒內則播放上一首"
@ -4490,11 +4494,11 @@ msgstr "倒帶"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "快轉" msgstr "快轉"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "藉由相對數字尋找現在播放的曲目" msgstr "藉由相對數字尋找現在播放的曲目"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "藉由絕對位置尋找現在播放的曲目" msgstr "藉由絕對位置尋找現在播放的曲目"
@ -4563,7 +4567,7 @@ msgstr "服務離線"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "設定 %1 到「%2」…" msgstr "設定 %1 到「%2」…"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "設定音量到百分之<value>" msgstr "設定音量到百分之<value>"
@ -4759,7 +4763,7 @@ msgstr "大小:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "強節奏流行音樂" msgstr "強節奏流行音樂"
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "跳至播放清單開頭" msgstr "跳至播放清單開頭"
@ -4767,7 +4771,7 @@ msgstr "跳至播放清單開頭"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "略過計數" msgstr "略過計數"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "跳至播放清單最後頭" msgstr "跳至播放清單最後頭"
@ -4888,7 +4892,7 @@ msgstr "打星的專輯"
msgid "Start ripping" msgid "Start ripping"
msgstr "開始轉拷" msgstr "開始轉拷"
#: core/commandlineoptions.cpp:159 #: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "開始播放目前播放清單" msgstr "開始播放目前播放清單"
@ -4932,11 +4936,11 @@ msgstr "在每首歌播完後停止"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "在這首歌之後停止" msgstr "在這首歌之後停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:161 #: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "停止播放" msgstr "停止播放"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "在目前這首歌播完後停止" msgstr "在目前這首歌播完後停止"
@ -5096,7 +5100,7 @@ msgid ""
"license key. Visit subsonic.org for details." "license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2754 #: ui/mainwindow.cpp:2762
msgid "" msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@ -5138,7 +5142,7 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "這些檔案將從裝置上被移除,你確定你要繼續?" msgstr "這些檔案將從裝置上被移除,你確定你要繼續?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2507 widgets/fileview.cpp:190 #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2515 widgets/fileview.cpp:190
msgid "" msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?" "continue?"
@ -5248,7 +5252,7 @@ msgstr "切換佇列狀態"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "切換 scrobbling" msgstr "切換 scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "調整漂亮的螢幕顯示的可見度" msgstr "調整漂亮的螢幕顯示的可見度"
@ -5330,7 +5334,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "網址" msgstr "網址"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5425,7 +5429,7 @@ msgstr "更新 %1%…"
msgid "Updating library" msgid "Updating library"
msgstr "正在更新媒體櫃" msgstr "正在更新媒體櫃"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "使用" msgstr "使用"
@ -5708,7 +5712,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2761 #: ui/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "您想要立刻執行完整的重新掃描嗎?" msgstr "您想要立刻執行完整的重新掃描嗎?"
@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr "最舊優先"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "在" msgstr "在"
#: core/commandlineoptions.cpp:157 #: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "options" msgid "options"
msgstr "選項" msgstr "選項"