Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
0976cc7e5c
commit
e62b603826
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Geen lang blokke"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Geen gevind. Vee soekveld uit om hele afspeellys te toon."
|
||||
|
@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "لا توجد أغلفة للتصدير."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "بدون أجزاء طويلة"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على أي نتيجة. امسح خانة البحث لإظهار جميع قوائم التشغيل من جديد."
|
||||
|
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Няма вокладак для экспартаваньня."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Бяз доўгіх блёкаў"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Супадзеньняў ня знойдзена. Ачысьціце радок пошуку, каб зноў убачыць плэйліст."
|
||||
|
@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "Няма обложки за експортиране."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "No long blocks"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Няма намерени съвпадения. Изтрийте текста, за да видите отново цялото съдържание."
|
||||
|
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Golo ebet da ezporzhiañ"
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Bloc'h hir ebet"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "N'eo bet kavet netra. Diverkañ ar boest enklask evit diskouez ar roll seniñ en e-bezh."
|
||||
|
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "No hi ha cap caràtula que exportar."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "No utilitzis blocs llargs"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "No s’han trobat coincidències. Netegeu el quadre de cerca per mostrar de nou la llista de reproducció completa."
|
||||
|
@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "Žádné obaly k uložení"
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Žádné dlouhé bloky"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné shody. Smažte obsah vyhledávacího pole, aby se znovu zobrazil celý seznam skladeb."
|
||||
|
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Ingen lange blokke"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Ingen matchende fundet. Ryd søgefeltet for at vise hele spillelisten igen."
|
||||
|
@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "Keine Titelbilder zum Exportieren."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Keine langen Blöcke"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte Wiedergabeliste anzuzeigen."
|
||||
|
@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Κανενα καβερ δεν επιλεχθηκε για εξαγωγ
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Όχι μακρά μπλοκς"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν. Καθαρίστε το πλαίσιο αναζήτησης να να εμφανιστεί ολόκληρη η λίστα αναπαραγωγής."
|
||||
|
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
|
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# Adrián José Prado Castro <adrian.prado@gmail.com>, 2013
|
||||
# Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>, 2012
|
||||
# Andres Sanchez <>, 2012
|
||||
# aritzh <aritzhack@gmail.com>, 2014
|
||||
# Carolina Pérez Garrido <carolinadelpilarperezgarrido@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# ceal105 <ceal105@gmail.com>, 2011
|
||||
# felipeacsi <felipeacsi@gmail.com>, 2014
|
||||
@ -28,8 +29,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 23:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aritzh <aritzhack@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/es/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1793,11 +1794,11 @@ msgstr "Volver a analizar toda la colección"
|
||||
|
||||
#: internet/googledriveservice.cpp:250 internet/googledriveservice.cpp:257
|
||||
msgid "Do a full rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a analizar toda la colección"
|
||||
|
||||
#: internet/googledriveservice.cpp:205
|
||||
msgid "Do a full rescan..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a analizar toda la colección..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
@ -1812,7 +1813,7 @@ msgid ""
|
||||
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
|
||||
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
|
||||
"music in Google Drive which may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volviendo a analizar toda la colección perderás cualquier información guardada en Clementine, como carátulas, número de reproducciones y valoraciones. Clementine volverá a analizar toda tu música en Google Drive, lo que puede llevar algún tiempo."
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:302 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
@ -3370,7 +3371,7 @@ msgstr "No hay ninguna carátula que exportar."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Sin bloques largos"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "No se encontraron coincidencias. Limpie el cuadro de búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
|
||||
|
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Vasteid ei leitud. Puhasta otsingukast, et näha kogu nimekirja."
|
||||
|
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Bloke luzerik ez"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Ez da bat-etortzerik aurkitu. Garbitu bilaketa-laukia erreprodukzio-zerrenda osoa erakusteko berriro."
|
||||
|
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "بدون بلوکهای بلند"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "همخوانیی پیدا نشد. جعبههای جستجو را پاک کنید تا همهی لیستپخشها دوباره نمایش داده شوند."
|
||||
|
@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "Ei kansikuvia vietäväksi."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Ei pitkiä lohkoja"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Ei osumia haulle. Tyhjennä hakukenttä näyttääksesi koko soittolistan uudelleen."
|
||||
|
@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr "Aucune pochette à exporter."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Pas de bloc long"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Aucune correspondance trouvée. Videz le champ de recherche pour afficher à nouveau la totalité de la liste de lecture."
|
||||
|
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Non se exportaron portadas."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Non hai bloques grandes."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Non se atoparon resultados. Baleira a caixa de busca para volver amosar a lista de reprodución enteira."
|
||||
|
@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "אין עטיפות לייצא."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "ללא מקטעים ארוכים"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "לא נמצא פריט תואם. יש לנקות את תיבת החיפוש על מנת לראות את כל רשימת ההשמעה שוב."
|
||||
|
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Nema omota za izvoz."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Bez dugih blokova"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Nema pronađenih podudaranja. Ispraznite okvir za pretraživanje da bi se ponovno pokazao popis izvođenja."
|
||||
|
@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes lejátszási listát."
|
||||
|
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "Tidak ada sampul untuk diekspor"
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Tanpa blok panjang"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Tidak ada yang cocok. Kosongkan kotak pencarian untuk menampilkan lagi daftar putar keseluruhan."
|
||||
|
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Nessuna copertina da esportare."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Nessun blocco lungo"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata. Svuota il campo di ricerca per mostrare nuovamente la scaletta completa."
|
||||
|
@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "エクスポートしたカバーはありません"
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "長いブロックなし"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "見つかりません。再びプレイリスト全体を表示するには検索ボックスをクリアします。"
|
||||
|
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "내보낼수 있는 커버가 없습니다."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "긴 블록 "
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색창을 비우시면 전체 재생목록을 보실 수 있습니다."
|
||||
|
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Nėra eksportuotinų viršelių."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Jokių ilgų blokų"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Nieko nerasta. Išvalykite paieškos laukelį, kad vėl matyti visą sąrašą."
|
||||
|
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Bez gariem blokiem"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu."
|
||||
|
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Tiada padanan ditemui. Kosongkan kotak carian untuk paparkan seluruh senarai main semula."
|
||||
|
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "တင်ပို့ရန်အဖံုးများမရှိ"
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "ဘလောက်ရှည်များမရှိ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "ဟပ်စပ်များရှာမတွေ့။ သီချင်းစာရင်းတစ်ခုလံုးနောက်တစ်ချိန်ပြသရန်ရှာဖွေနေရာကိုဖယ်ရှင်းပါ။ "
|
||||
|
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Ingen omslag å eksportere."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Ingen lange blokker"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
|
||||
|
@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Geen albumhoezen om te exporteren."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Geen lange blokken"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden. Maak het zoekveld leeg om de gehele lijst opnieuw weer te geven."
|
||||
|
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "Brak okładek do wyodrębnienia"
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Bez długich bloków"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono wyników. Wyczyść pole wyszukiwania, by wyświetlić listę odtwarzania"
|
||||
|
@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "Nenhuma capa para exportar"
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Sem blocos longos"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Sem ocorrências. Limpe a caixa de procura para mostrar toda a lista de reprodução"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-25 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Cópia do banco de dados"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balança"
|
||||
msgstr "Balanço"
|
||||
|
||||
#: analyzers/baranalyzer.cpp:22
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "Não há capas para exportar."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Sem blocos longos"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Nenhum resultado encontrado. Limpe a caixa de busca para ver a lista de reprodução completa novamente."
|
||||
|
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Fără blocuri lungi"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-29 06:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-23 09:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Stepanov\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ru/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Добавить тег \"Группа\""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add song length tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Время\""
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Длина\""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Изменить режим повторения"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Изменить комбинацию клавиш..."
|
||||
msgstr "Изменить клавиши"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:67
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Включить эквалайзер"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Включить комбинации клавиш только когда окно в фокусе"
|
||||
msgstr "Включить горячие клавиши, только когда окно в фокусе"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:216
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Левый канал"
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1305 ui/organisedialog.cpp:74
|
||||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:239 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:669
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Длительность"
|
||||
msgstr "Длина"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:238
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:178
|
||||
@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "Нет обложек для экспорта."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Без длинных блоков"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова."
|
||||
@ -3991,7 +3991,7 @@ msgstr "Запомнить движение ульта Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr "Запомнить последнее"
|
||||
msgstr "Вернуть предыдущее состояние"
|
||||
|
||||
#: internet/savedradio.cpp:101 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
|
||||
@ -4434,18 +4434,18 @@ msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:183
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш"
|
||||
msgstr "Сочетание клавиш"
|
||||
|
||||
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:144
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для %1"
|
||||
msgstr "Сочетание клавиш для %1"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:133
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
msgstr "Комбинация клавиш для %1 уже существует"
|
||||
msgstr "Сочетание клавиш для %1 уже существует"
|
||||
|
||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:69
|
||||
msgid "Show"
|
||||
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr "По возможности использовать тег «Испол
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Использовать комбинации клавиш Gnome"
|
||||
msgstr "Использовать сочетания клавиш Gnome"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:323
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
@ -5634,7 +5634,7 @@ msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr "Откройте Настройки системы и включите функцию \"Разрешить доступ для вспомогательных устройств\" для использования глобальных комбинаций клавиш в Clementine."
|
||||
msgstr "Откройте Настройки системы и включите функцию \"<span style=\" font-style:italic;\">Разрешить доступ для вспомогательных устройств</span>\" для использования глобальных горячих клавиш в Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:206
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
|
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Žiadne obaly na exportovanie."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Žiadne dlhé bloky"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Nenájdené. Vymažte políčko hľadania pre opätovné zobrazenie celého playlistu."
|
||||
|
@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "Ni ovitkov za izvoz."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Brez dolgih blokov"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Iskanje ni vrnilo rezultatov. Počistite iskalno polje za prikaz celotnega seznama predvajanja."
|
||||
|
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Нема омота за извоз."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "без дугих блокова"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Нема поклапања. Очистите поље претраге да бисте приказали целу листу поново."
|
||||
|
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Nema omota za izvoz."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "bez dugih blokova"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Nema poklapanja. Očistite polje pretrage da biste prikazali celu listu ponovo."
|
||||
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Anton Strömkvist <teun@lutic.org>, 2014
|
||||
# Christian Svensson <chris.sv88@gmail.com>, 2013
|
||||
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2012
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
@ -19,8 +20,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 02:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anton Strömkvist <teun@lutic.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/sv/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "Åtgärd"
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
|
||||
msgctxt "Category label"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åtgärd"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:96
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "Kolla efter nya avsnitt"
|
||||
|
||||
#: internet/googledriveservice.cpp:202
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sök efter uppdateringar"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:714
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
@ -1784,11 +1785,11 @@ msgstr "Gör en fullständig omsökning av biblioteket"
|
||||
|
||||
#: internet/googledriveservice.cpp:250 internet/googledriveservice.cpp:257
|
||||
msgid "Do a full rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gör en fullständig omskanning"
|
||||
|
||||
#: internet/googledriveservice.cpp:205
|
||||
msgid "Do a full rescan..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gör en fullständig omskanning..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
@ -1803,7 +1804,7 @@ msgid ""
|
||||
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
|
||||
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
|
||||
"music in Google Drive which may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Att göra en fullständig omskanning kommer ta bort all metadata du har sparat i Clementine t.ex. skivomslag, antal spelningar och betyg. Clementine kommer skanna om all din musik i Google Drive vilket kan ta lite tid."
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:302 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
@ -1964,7 +1965,7 @@ msgstr "Redigera..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epost"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
||||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||||
@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr "Första nivån"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105
|
||||
msgid "Fit cover to width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passa omslag till bredd"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:379 transcoder/transcoder.cpp:230
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
@ -2635,7 +2636,7 @@ msgstr "Identifierar låt"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att ändra taggvärdet direkt"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:577
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3361,7 +3362,7 @@ msgstr "Inga omslag att exportera."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Inga långa block"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
|
||||
@ -3760,7 +3761,7 @@ msgstr "Förförstärkare"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
|
||||
msgid "Preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inställning"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:145
|
||||
@ -4255,7 +4256,7 @@ msgstr "Skrobbla låtar som jag lyssnar på"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:165
|
||||
msgid "Seafile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seafile"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
|
||||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
|
||||
@ -4388,7 +4389,7 @@ msgstr "Serienummer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:174
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
@ -5146,7 +5147,7 @@ msgstr "Ultrabredband (UWB)"
|
||||
|
||||
#: internet/seafilesettingspage.cpp:129 internet/seafilesettingspage.cpp:130
|
||||
msgid "Unable to connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte ansluta"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:147
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Aktarılacak kapak yok."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Uzun blok yok"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Eşleşen bulunmadı. Çalma listesini tekrar görmek için arama çubuğunu temizleyin."
|
||||
|
@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Немає зображень обкладинок для експорт
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Без довгих блоків"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Нічого не знайдено. Очистіть вікно пошуку, щоб знову показати весь список відтворення."
|
||||
|
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Không có ảnh bìa để xuất."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Các khối không dài"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Không có kết quả nào trùng khớp. Xóa nội dung trong ô tìm kiếm để hiện danh sách trở lại."
|
||||
|
@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "无封面可供导出。"
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "无长块"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "无匹配。清空搜索框以重新显示整个播放列表。"
|
||||
|
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "無長區塊"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:365
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "沒有找到符合的.清除搜尋框,再次顯示整個播放清單"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user