Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
6ff5768634
commit
ad8fd81ba9
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Opcions de visualització"
|
||||
|
||||
msgid "Display the global search popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la finestra emergent de cerca global"
|
||||
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Mostra la indicació a pantalla"
|
||||
@ -1496,10 +1496,10 @@ msgid "Invalid API key"
|
||||
msgstr "La clau de l’API no és vàlida"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya de SKY.fm no vàlid"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid di.fm username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya de di.fm no vàlid"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format"
|
||||
msgstr "El format no és vàlid"
|
||||
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "Invalid session key"
|
||||
msgstr "La clau de sessió no és vàlida"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username and/or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nom d’usuari i/o la contrasenya no és vàlid"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo"
|
||||
msgstr "Jamendo"
|
||||
@ -1558,7 +1558,7 @@ msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr "Conserva els fitxers originals"
|
||||
|
||||
msgid "Kittens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kittens"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Llengua"
|
||||
@ -1583,11 +1583,11 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ràdio personalitzada de Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Col·lecció de Last.fm – %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Artistes similars a %1 del Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ràdio de l'etiqueta del Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Last.fm esta actualment saturat, reintentau passats uns minuts"
|
||||
@ -1993,25 +1993,25 @@ msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Obrir dispositiu"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre dir.xiph.org al navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Obre en una llista de reproducció nova"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre jamendo.com al navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr "Obre magnatune.com al navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open media..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre un mitjà..."
|
||||
|
||||
msgid "Open somafm.com in browser"
|
||||
msgstr "Obre somafm.com al navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre intergalacticfm.com al navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Obre…"
|
||||
@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr "Reprodueix la ràdio personalitzada..."
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reprodueix de la meva col·lecció"
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reprodueix si està parat, posa en pausa si està reproduint"
|
||||
@ -2104,13 +2104,13 @@ msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reprodueix la ràdio de l'artista de last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm tag radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reprodueix la ràdio de l'etiqueta del Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reprodueix la ràdio de l'etiqueta..."
|
||||
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció"
|
||||
@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
msgid "Show Global Search Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la finestra de cerca global"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Mostra l’OSD"
|
||||
@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Show results from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra els resultats de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Mostra els botons «M’agrada» i «Veta»"
|
||||
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Mescla-ho tot"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle by album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remena per àlbum"
|
||||
|
||||
msgid "&Shuffle mode"
|
||||
msgstr "Mode de me&scla"
|
||||
@ -2688,10 +2688,10 @@ msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr "Inicia la conversió"
|
||||
|
||||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriviu a la caixa de cerca de dalt per a trobar música al Grooveshark."
|
||||
|
||||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriviu a la caixa de cerca de dalt per a trobar música a l'Spotify."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid "Tag fetcher"
|
||||
msgstr "Recolector d’etiquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Tag radio"
|
||||
msgstr "Etiqueta la ràdio"
|
||||
msgstr "Ràdio de l'etiqueta"
|
||||
|
||||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits desitjada"
|
||||
@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "Aquest es el primer cop que connecteu aquest dispositiu. El Clementine a
|
||||
msgid ""
|
||||
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
||||
"want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquesta llista de reproducció es suprimirà. L'acció no es pot desfer. Esteu segur que voleu continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Aquest flux es sol per als subscriptors que paguen"
|
||||
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr "Converteix música"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registre del transcodificador"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoding"
|
||||
msgstr "Conversió"
|
||||
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "Usat"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L’usuari %1 no té un compte Grooveshark Anywhere"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d’usuari"
|
||||
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Heu triat un tipus d'àudio Prèmium, però no heu indicat els detalls de cap compte"
|
||||
|
||||
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heu escollit una opció de tipus d'àudio no vàlida"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Us encanta aquesta peça"
|
||||
@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "No podreu reproduir estacions de ràdio del Last.fm, tret que sigueu sub
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heu iniciat sessió com a <b>%1</b>"
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Les vostres credencials de Google no són correctes"
|
||||
@ -3241,7 +3241,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
||||
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
||||
"package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A la vostra instal·lació del gstreamer li falta el complement «ofa». Fa falta per a aconseguir automàticament les etiquetes. Mireu d'instal·lar el paquet «gstreamer-plugins-bad»."
|
||||
|
||||
msgid "Your library is empty!"
|
||||
msgstr "La vostra col·lecció és buida."
|
||||
@ -3325,7 +3325,7 @@ msgid "longest first"
|
||||
msgstr "el més llarg primer"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mou cançons"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr "els més recents primer"
|
||||
|
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Otevřít zařízení"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otevřít dir.xiph.org v prohlížeči"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
|
||||
@ -2675,16 +2675,16 @@ msgid "Spotify login error"
|
||||
msgstr "Chyba při přihlášení k Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přídavný modul Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify plugin not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přídavný modul Spotify není nainstalován"
|
||||
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Obvyklý"
|
||||
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S hvězdičkou"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
|
||||
@ -2693,10 +2693,10 @@ msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr "Převést"
|
||||
|
||||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začněte zadávání v poli pro hledání výše pro nalezení hudby na Grooveshark."
|
||||
|
||||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začněte psát ve vyhledávacím poli pro nalezení hudby na Spotify"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
@ -2744,34 +2744,34 @@ msgid "Super high (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Nadmíru vysoké (%1 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velmi vysoké (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Podporované formáty"
|
||||
|
||||
msgid "Switch provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout poskytovatele"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronizuje se schránka Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronizuje se seznam skladeb Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronizují se skladby označené hvězdičkou na Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr "Karty nahoře"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Značka"
|
||||
|
||||
msgid "Tag fetcher"
|
||||
msgstr "Stahování značek"
|
||||
|
||||
msgid "Tag radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označit rádio"
|
||||
|
||||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Cílový datový tok"
|
||||
@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Adresář \"%1\" je neplatný"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam skladeb \"%1\" je prázdný, nebo se jej nepodařilo nahrát."
|
||||
|
||||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||||
msgstr "Druhá hodnota musí být větší než první!"
|
||||
@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "Při mazání některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se smaza
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyto soubory budou smazány z disku. Opravdu chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Toto zařízení bylo připojeno poprvé. Clementine na něm nyní hled
|
||||
msgid ""
|
||||
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
||||
"want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento seznam skladeb bude nenávratně odstraněn. Opravdu chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Tento proud je pouze pro předplatitele"
|
||||
@ -2888,10 +2888,10 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časové omezení"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časové pásmo"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
@ -2927,7 +2927,7 @@ msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr "Převést hudbu"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Záznam o převodu"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoding"
|
||||
msgstr "Překódování"
|
||||
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Použito"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživatel %1 nemá účet Grooveshark Anywhere"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Proměnlivý datový tok"
|
||||
|
||||
msgid "Various Artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Různí umělci"
|
||||
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Různí umělci"
|
||||
@ -3072,7 +3072,7 @@ msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Hlasitost %1 %"
|
||||
|
||||
msgid "Volume name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Název oddílu"
|
||||
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
@ -3098,14 +3098,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Při hledání obalu alba se Clementine nejprve podívá po obrázkových souborech, jež obsahují jedno z těchto slov.\nPokud nenajde žádné, které by se shodovaly, potom použije největší obrázek v adresáři."
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAC adresa WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Wide band (WB)"
|
||||
msgstr "Široké pásmo"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: zapnuto"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||||
@ -3131,13 +3131,13 @@ msgid "Wiimotedev"
|
||||
msgstr "Wiimotedev"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media 128k (pouze Premium)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media 40k"
|
||||
msgstr "Windows Media 40k"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media 64k (pouze Premium)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr "Windows Media Audio"
|
||||
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "Můžete změnit způsob uspořádání písní v hudební sbírce."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
||||
"to higher quality streams without advertisements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Můžete poslouchat zdarma bez účtu, ale členové Premium mohou poslouchat proudy o vyšší kvalitě a bez reklam."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
||||
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistické funkce Last.fm je možné používat zdarma. Poslouchání rádia je však přístupné pouze <span style=\" font-weight:600;\">předplatitelům</span>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
@ -3199,18 +3199,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Clementine lze ovládat dálkovým ovladačem od Wii. Pro více informací navštivte <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">wiki Clementine</a>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemáte účet Grooveshark Anywhere."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemáte účet Spotify Premium."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
|
||||
"details entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybrali jste typ zvuku pouze Premium, ale nemáte zadané žádné údaje o účtu."
|
||||
|
||||
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybrali jste nesprávné nastavení typu zvuku"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Tato skladba patří mezi vaše oblíbené"
|
||||
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aby bylo možné v Clementine používat globální klávesové zkratky, je nutné spustit Nastavení systému a zapnout \"<span style=\" font-style:italic;\">Povolit přístup pro podpůrná zařízení</span>\"."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Clementine spustit znovu."
|
||||
@ -3227,17 +3227,17 @@ msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Clementine spustit znovu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
||||
" subscriber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádiové stanice Last.fm nebudete moci přehrávat, protože nejste předplatitelem služby Last.fm."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jste přihlášen jako <b>%1</b>"
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše přihlašovací údaje ke Google byly nesprávné"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše přihlašovací údaje k Last.fm byly nesprávné"
|
||||
|
||||
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Vaše přihlašovací údaje k Magnatune byly nesprávné"
|
||||
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
||||
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
||||
"package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše instalace programu gstreamer postrádá přídavný modul ´ofa´. Ten je vyžadován pro automatické stahování štítků. Zkuste nainstalovat balíček 'gstreamer-plugins-bad'."
|
||||
|
||||
msgid "Your library is empty!"
|
||||
msgstr "Vaše hudební sbírka je prázdná!"
|
||||
@ -3259,7 +3259,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Váš počet přehrání: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Your username or password was incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo bylo nesprávné."
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
@ -3330,7 +3330,7 @@ msgid "longest first"
|
||||
msgstr "nejprve nejdelší"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přesunout písně"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr "nejprve nejnovější"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user