From 9c273aa745876571e970d42b7c2f7400be92d7d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Sansome Date: Sat, 8 Jan 2011 16:17:11 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Polish=20translation=20from=20Micha?= =?UTF-8?q?=C5=82=20Zi=C4=85bkowski?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- src/translations/pl.po | 439 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 229 insertions(+), 210 deletions(-) diff --git a/src/translations/pl.po b/src/translations/pl.po index 405b9c817..12d23a76c 100644 --- a/src/translations/pl.po +++ b/src/translations/pl.po @@ -1,23 +1,24 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Michał Ziąbkowski , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-05 20:33+0000\n" -"Last-Translator: Patryk Wychowaniec \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 19:25+0100\n" +"Last-Translator: Michał Ziąbkowski \n" +"Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-11 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Language: \n" "X-Language: pl_PL\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid " ms" msgstr " ms" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "znaleziono %1 utworów" #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" -msgstr "znaleziono %1 utworów (pokazywanie %2)" +msgstr "znaleziono %1 utworów (pokazywane %2)" #, qt-format msgid "%1 total plays" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "%1: moduł Wiimotedev" #, c-format msgid "%n failed" -msgstr "%n zawiodło" +msgstr "%n nieudane" #, c-format msgid "%n finished" @@ -102,20 +103,20 @@ msgid "&Center" msgstr "" msgid "&Custom" -msgstr "&Własne" +msgstr "&Własny" #, qt-format msgid "&Hide %1" -msgstr "Ukryj %1" +msgstr "" msgid "&Hide..." -msgstr "Ukryj..." +msgstr "" msgid "&Left" msgstr "" msgid "&None" -msgstr "&Nic" +msgstr "&Brak" msgid "&Quit" msgstr "&Zakończ" @@ -124,7 +125,7 @@ msgid "&Right" msgstr "" msgid "&Stretch columns to fit window" -msgstr "Naciągnij kolumny aby dopasować do okna" +msgstr "" msgid "(different across multiple songs)" msgstr "" @@ -159,19 +160,21 @@ msgstr "" "

Tokeny rozpoczynają się od %, na przykład: %artist %album %title

\n" "\n" "

Jeżeli otoczysz fragmenty tekstu, które zawierają token z nawiasami " -"klamrowymi, to zaznaczenie będzie niewidoczne, jeżeli token jest pusty.

\n" -"\n" -"reprezentuje nową linię. Rozpocznij nową linią w odpowiedniej pozycji " -"tłumaczenia." +"klamrowymi, ta sekcja będzie niewidoczna, jeśli token będzie pusty.

" msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" +"Inteligentna lista odtwarzania to dynamiczna lista utworów pochodzących z " +"twojej biblioteki. Istnieją różne rodzaje inteligentnych list odtwarzania " +"oferujące różne sposoby wyboru utworów." msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" +"Utwór zostanie uwzględniony w liście odtwarzania, jeśli spełni następujące " +"kryteria." msgid "A-Z" msgstr "A-Z" @@ -202,7 +205,7 @@ msgid "Add Stream" msgstr "Dodaj URL" msgid "Add action" -msgstr "Dodaj akcje" +msgstr "Dodaj akcję" msgid "Add another stream..." msgstr "Dodaj następny strumień..." @@ -229,7 +232,7 @@ msgid "Add new folder..." msgstr "Dodaj nowy katalog..." msgid "Add search term" -msgstr "Dodaj warunek poszukiwań" +msgstr "Dodaj kryterium wyszukiwania" msgid "Add stream..." msgstr "Dodaj strumień..." @@ -238,7 +241,7 @@ msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" msgid "Add wiimotedev action" -msgstr "Dodaj akcje wiimotedev'a" +msgstr "Dodaj akcje wiimotedeva" msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." @@ -308,7 +311,7 @@ msgid "All tracks" msgstr "Wszystkie ścieżki" msgid "Alongside the originals" -msgstr "Wraz z orginałem" +msgstr "Wraz z oryginałami" msgid "Always hide the main window" msgstr "Zawsze ukrywaj główne okno" @@ -317,13 +320,13 @@ msgid "Always show the main window" msgstr "Zawsze wyświetlaj główne okno" msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" -msgstr "Wystąpił bład podczas kopiowania bazy danych iTunes z urządzenia" +msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania bazy danych iTunes z urządzenia" msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" -msgstr "Wystąpił bład podczas kopiowania bazy danych iTunes do urządzenia" +msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania bazy danych iTunes do urządzenia" msgid "An error occurred loading the iTunes database" -msgstr "Wystąpił bład podczas ladowania bazy danych iTunes" +msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes" #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" @@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "Skompresuj, aby zapobiec przesterowaniu" #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć preset \"%1\"?" +msgstr "Na pewno chcesz usunąć ustawienie \"%1\"?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "" @@ -365,7 +368,7 @@ msgid "Artist tags" msgstr "Tagi wykonawcy" msgid "Artist's initial" -msgstr "Inicjał autora" +msgstr "Inicjał wykonawcy" msgid "Audio format" msgstr "Format audio" @@ -383,7 +386,7 @@ msgid "Automatic updating" msgstr "Automatyczna aktualizacja" msgid "Automatically open single categories in the library tree" -msgstr "Automatycznie otwórz pojedyncze kategorie w drzewie biblioteki" +msgstr "Automatycznie rozwiń pojedyncze kategorie w drzewie biblioteki" msgid "Available" msgstr "Dostępny" @@ -392,13 +395,13 @@ msgid "BPM" msgstr "Uderzenia na minutę" msgid "Background Streams" -msgstr "" +msgstr "Strumienie tła" msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" msgid "Background opacity" -msgstr "Przezroczystość tła" +msgstr "Nieprzezroczystość tła" msgid "Ban" msgstr "Zbanuj" @@ -435,7 +438,7 @@ msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." msgid "Buffer duration" -msgstr "" +msgstr "Długość bufora" msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" @@ -450,16 +453,16 @@ msgid "Change shortcut..." msgstr "Zmień skrót..." msgid "Change the language" -msgstr "Zmień jezyk" +msgstr "Zmień język" msgid "Check for updates..." msgstr "Sprawdź aktualizacje..." msgid "Choose a name for your smart playlist" -msgstr "" +msgstr "Wprowadź nazwę dla inteligentnej listy odtwarzania" msgid "Choose automatically" -msgstr "Wybiez automatycznie" +msgstr "Wybierz automatycznie" msgid "Choose color..." msgstr "Wybierz kolor..." @@ -469,7 +472,7 @@ msgstr "Wybierz z listy" msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" -"Wybierz, w jaki sposób listy odtwarzania są sortowane i ile ścieżek będzie " +"Wybierz w jaki sposób jest sortowana lista odtwarzania i ile ścieżek będzie " "zawierać" msgid "Choose manual cover" @@ -504,11 +507,11 @@ msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" -"Clementine potrafi automatycznie konwertować muzykę którą kopiujesz na to " -"urządzenie, w formacie który potrafi odtwarzać" +"Clementine potrafi automatycznie konwertować muzykę kopiowaną na to " +"urządzenie do formatu, który potrafi odtwarzać." msgid "Clementine can show a message when the track changes." -msgstr "Clementine może pokazywać powiadomienia gdy zmienia się utwór." +msgstr "Clementine może pokazywać powiadomienia, gdy zmienia się utwór." msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " @@ -521,17 +524,17 @@ msgid "Clementine image viewer" msgstr "Przeglądarka obrazów Clementine" msgid "Click here to add some music" -msgstr "Kliknij aby dodać jakąś muzykę" +msgstr "Kliknij, aby dodać jakąś muzykę" msgid "Close visualization" -msgstr "Zamknij wizualiację" +msgstr "Zamknij wizualizację" msgid "Closing this window will cancel the download." -msgstr "Zamknięcie tego okna anuluje pobieranie" +msgstr "Zamknięcie tego okna anuluje pobieranie." msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "" -"Zamknięcie tego okna spowoduje zatrzymanie poszukiwania okładek albumu." +"Zamknięcie tego okna spowoduje zatrzymanie wyszukiwania okładek albumu." msgid "Club" msgstr "Klubowa" @@ -564,19 +567,19 @@ msgid "Connect device" msgstr "Podłącz urządzenie" msgid "Convert all music" -msgstr "Przekonwertuj cała muzyke" +msgstr "Przekonwertuj całą muzykę" msgid "Convert any music that the device can't play" -msgstr "Przekonwertuj muzykę która niemoże być odtwarzana przez urządzenie" +msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie" msgid "Copy to device..." -msgstr "Skopiuj do urządzenia..." +msgstr "Skopiuj na urządzenie..." msgid "Copy to library..." msgstr "Skopiuj do biblioteki..." msgid "Copying iPod database" -msgstr "Skopiuj do bazy danych iPod'a" +msgstr "Kopiowanie bazy danych iPoda" #, qt-format msgid "" @@ -584,23 +587,23 @@ msgid "" "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Nie można utworzyć elementu \"%1\" GStreamera - upewnij się, czy są " -"zainstalowane wszystkie wymagane wtyczki go GStreamera" +"zainstalowane wszystkie wymagane wtyczki GStreamera" #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" -"Nie można odnaleźć muxera dla %1, sprawdź czy posiadasz zainstalowane " -"prawidłowe pluginy dla GStreamer'a" +"Nie można odnaleźć muxera dla %1. Sprawdź czy posiadasz zainstalowane " +"prawidłowe wtyczki GStreamera" #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" -"Nie można odnaleźć enkodera dla %1, sprawdź czy posiadasz zainstalowane " -"prawidłowe pluginy dla GStreamer'a" +"Nie można odnaleźć enkodera dla %1. Sprawdź czy posiadasz zainstalowane " +"prawidłowe wtyczki GStreamera" msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Nie można wczytać radia last.fm" @@ -610,7 +613,7 @@ msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Nie można otworzyć pliku %1" msgid "Cover Manager" -msgstr "Menadżer okładek" +msgstr "Menedżer okładek" msgid "Cover art from embedded image" msgstr "" @@ -726,10 +729,10 @@ msgid "Delete from disk..." msgstr "Usuń z dysku..." msgid "Delete preset" -msgstr "Usuń ustawienia korektora" +msgstr "Usuń ustawienie korektora" msgid "Delete smart playlist" -msgstr "" +msgstr "Usuń inteligentną listę odtwarzania" msgid "Delete the original files" msgstr "Usuń oryginalne pliki" @@ -753,7 +756,7 @@ msgid "Device" msgstr "Urządzenie" msgid "Device Properties" -msgstr "Ustawienia Urządzenia" +msgstr "Ustawienia urządzenia" msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" @@ -783,7 +786,7 @@ msgid "Display options" msgstr "Opcje wyświetlania" msgid "Display the on-screen-display" -msgstr "Wyświetl na ekranie" +msgstr "Pokaż menu ekranowe" msgid "Do not convert any music" msgstr "Nie konwertuj" @@ -801,7 +804,7 @@ msgid "Don't stop!" msgstr "Nie zatrzymuj!" msgid "Double click to open" -msgstr "Kliknij podwójnie by otworzyć" +msgstr "Kliknij podwójnie, by otworzyć" msgid "Double-clicking a song clears the playlist first" msgstr "Podwójne kliknięcie na utworze najpierw czyści listę odtwarzania" @@ -810,7 +813,7 @@ msgid "Download directory" msgstr "Pobierz katalog" msgid "Download membership" -msgstr "Pobierz członkwstwo" +msgstr "Pobierz członkostwo" msgid "Download this album" msgstr "Pobierz ten album" @@ -828,7 +831,7 @@ msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Pobieranie katalogu Magnatune" msgid "Drag to reposition" -msgstr "Przeciągnij aby zmienić pozycję" +msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję" msgid "Drive letter" msgstr "Litera dysku" @@ -840,7 +843,7 @@ msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dynamiczne sortowanie" msgid "Edit smart playlist..." -msgstr "" +msgstr "Edytuj inteligentną listę odtwarzania..." #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." @@ -874,7 +877,7 @@ msgid "Enable equalizer" msgstr "Włącz korektor dźwięku" msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" -msgstr "Włącz skróty tylko gdy Clementine jest aktywne" +msgstr "Włącz skróty tylko, gdy Clementine jest aktywny" msgid "Enqueue to playlist" msgstr "" @@ -887,7 +890,7 @@ msgstr "Wpisz nową nazwę dla listy odtwarzania" msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." -msgstr "Wpisz wykonawcę lub znacznik aby słuchać radia Last.fm." +msgstr "Wpisz wykonawcę lub znacznik, aby słuchać radia Last.fm." msgid "Enter search terms here" msgstr "Wpisz szukane wyrażenie" @@ -905,13 +908,13 @@ msgid "Error" msgstr "Błąd" msgid "Error connecting MTP device" -msgstr "Bład podczas łączenia z urządzeniem MTP" +msgstr "Błąd podczas łączenia z urządzeniem MTP" msgid "Error copying songs" -msgstr "Bład przy kopiowaniu utworów" +msgstr "Błąd przy kopiowaniu utworów" msgid "Error deleting songs" -msgstr "Bład przy usuwaniu utworów" +msgstr "Błąd przy usuwaniu utworów" #, qt-format msgid "Error loading %1" @@ -922,7 +925,7 @@ msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Błąd przetwarzania %1: %2" msgid "Ever played" -msgstr "" +msgstr "Kiedykolwiek odtwarzane" msgid "Extras" msgstr "Dodatki" @@ -949,7 +952,7 @@ msgid "FLAC" msgstr "FLAC" msgid "Fade out when stopping a track" -msgstr "Przyciszaj ścieżkę kiedy jest zatrzymywana" +msgstr "Przyciszaj ścieżkę, gdy jest zatrzymywana" msgid "Fading" msgstr "Przejście" @@ -1026,8 +1029,8 @@ msgid "" "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Zapomnienie urządzenia spowoduje usunięcie go z listy i Clementine będzie " -"musiało ponownie przeskanować wszystkie piosenki ponownie przy podłączeniu " -"urządzenia" +"musiał ponownie przeskanować wszystkie piosenki ponownie przy następnym " +"podłączeniu urządzenia." msgid "Form" msgstr "Forma" @@ -1045,10 +1048,10 @@ msgid "Full Bass" msgstr "Pełny bas" msgid "Full Bass + Treble" -msgstr "Pełny bas + treble" +msgstr "Pełny bas + soprany" msgid "Full Treble" -msgstr "Pełne treble" +msgstr "Pełne soprany" msgid "GStreamer audio engine" msgstr "Silnik dźwiękowy GStreamer" @@ -1066,17 +1069,17 @@ msgid "Getting channels" msgstr "Pobieranie kanałów" msgid "Give it a name:" -msgstr "Nadaj nazwe:" +msgstr "Nadaj nazwę:" msgid "Global Shortcuts" -msgstr "Globalne skróty skawiszowe" +msgstr "Globalne skróty klawiszowe" #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Uzyskano %1 okładek z %2 (%3 nieudane)" msgid "Group Library by..." -msgstr "Grupuj Bibliotekę według..." +msgstr "Grupuj bibliotekę według..." msgid "Group by" msgstr "Grupuj według" @@ -1106,19 +1109,20 @@ msgid "Hardware information" msgstr "Informacja o urządzeniu" msgid "Hardware information is only available while the device is connected." -msgstr "Informacja o urządzeniu jest widoczna gdy urządzenie jest podłączone." +msgstr "" +"Informacja o urządzeniu jest widoczna tylko, gdy urządzenie jest podłączone." msgid "Help" msgstr "Pomoc" msgid "High (1024x1024)" -msgstr "Wysoki (1024x1024)" +msgstr "Wysoka (1024x1024)" msgid "High (35 fps)" msgstr "Wysoki (35 fps)" msgid "Hypnotoad" -msgstr "" +msgstr "Hypnoropucha" msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Nie posiadam konta w Magnatune" @@ -1133,8 +1137,8 @@ msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" -"Jeśli będziesz kontynłował, urządzenie będzie działać wolniej i piosenki " -"skopiowane na nie mogą nie działać." +"Jeśli będziesz kontynuował, urządzenie będzie działać wolniej i skopiowane " +"na nie piosenki mogą nie działać." msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Ignoruj \"The\" w nazwach artystów" @@ -1149,12 +1153,15 @@ msgid "" "time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you " "set on the playlist." msgstr "" +"W trybie dynamicznym nowe utwory będą wybierane i dodawane do listy " +"odtwarzania po zakończeniu każdego utworu. Włączenie trybu dynamicznego " +"spowoduje zignorowanie ustawionego limitu wielkości listy odtwarzania." msgid "Include album art in the notification" msgstr "Dołącz okładkę albumu" msgid "Include all songs" -msgstr "" +msgstr "Dołączaj wszystkie utwory" msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Zwiększ głośność o 4%" @@ -1205,24 +1212,24 @@ msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Najlepsze ścieżki tego tygodnia na Jamendo" msgid "Jump to the currently playing track" -msgstr "Przeskocz do teraz odtwarzanej ścieżki" +msgstr "Przeskocz do aktualnie odtwarzanej ścieżki" #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." -msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekunde..." +msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekundę..." #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Przytrzymaj klawisze przez %1 sekundy..." msgid "Keep running in the background when the window is closed" -msgstr "" +msgstr "Pozostań w tle po zamknięciu okna" msgid "Keep the original files" msgstr "Zachowaj oryginalne pliki" msgid "Kittens" -msgstr "" +msgstr "Kotki" msgid "Language" msgstr "Język" @@ -1247,7 +1254,7 @@ msgstr "Last.fm" #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" -msgstr "" +msgstr "Własne radio Last.fm: %1" #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" @@ -1255,30 +1262,30 @@ msgstr "Biblioteka Last.fm - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" -msgstr "" +msgstr "Radio miksów Last.fm - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" -msgstr "Radio sąsiada na Last.fm - %1" +msgstr "Radio sąsiadów na Last.fm - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" -msgstr "Stacja Radiowa Last.fm - %1" +msgstr "Stacja radiowa Last.fm - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Recommended Radio - %1" -msgstr "Rekomendowane Radio Last.fm - %1" +msgstr "Rekomendowane radio Last.fm - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" -msgstr "Podobni do %1 Artyści z Last.fm" +msgstr "Podobni do %1 artyści z Last.fm" #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" -msgstr "Last.fm Tag Radio: %1" +msgstr "Radio znacznika Last.fm: %1" msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" -msgstr "Last.fm jest przeciążony, prosimy spróbować za chwilę" +msgstr "Last.fm jest przeciążone, prosimy spróbować za chwilę" msgid "Last.fm password" msgstr "Hasło Last.fm" @@ -1300,8 +1307,8 @@ msgstr "Ostatnio ulubione ścieżki" msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "" -"Pozostaw puste dla wartości domyślnej. Przykłady: \"/dev/dsp\", \"front\", " -"itd." +"Pozostaw puste, by użyć wartości domyślnej. Przykłady: \"/dev/dsp\", \"front" +"\" itd." msgid "Length" msgstr "Długość" @@ -1310,7 +1317,7 @@ msgid "Library" msgstr "Biblioteka" msgid "Library advanced grouping" -msgstr "Zaawansowanie grupowanie Biblioteki" +msgstr "Zaawansowanie grupowanie biblioteki" msgid "Library search" msgstr "Poszukiwania biblioteki" @@ -1325,31 +1332,31 @@ msgid "Load" msgstr "Wczytaj" msgid "Load cover from disk..." -msgstr "Wczytaj okładki z dysku..." +msgstr "Wczytaj okładkę z dysku..." msgid "Load playlist" -msgstr "Wczytaj listę odtwarzania..." - -msgid "Load playlist..." msgstr "Wczytaj listę odtwarzania" +msgid "Load playlist..." +msgstr "Wczytaj listę odtwarzania..." + msgid "Loading Last.fm radio" -msgstr "Ładowanie radia Last.fm" +msgstr "Wczytywanie radia Last.fm" msgid "Loading MTP device" -msgstr "Ładowanie urządzenia MTP" +msgstr "Wczytywanie urządzenia MTP" msgid "Loading Windows Media device" -msgstr "Ładowanie urządzenia Windows Media" +msgstr "Wczytywania urządzenia Windows Media" msgid "Loading iPod database" -msgstr "Wczytywanie bazy danych iPod-a" +msgstr "Wczytywanie bazy danych iPoda" msgid "Loading smart playlist" -msgstr "" +msgstr "Wczytywanie inteligentnej listy odtwarzania" msgid "Loading stream" -msgstr "Ładowanie strumienia" +msgstr "Wczytywanie strumienia" msgid "Loading tracks" msgstr "Wczytywanie ścieżek" @@ -1358,7 +1365,7 @@ msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" -msgstr "Wczytywanie plików/adresów URL, zamiana obecnej listy odtwarzania" +msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania" msgid "Love" msgstr "Dodaj do ulubionych" @@ -1374,7 +1381,7 @@ msgstr "Teksty utworów" #, qt-format msgid "Lyrics from %1" -msgstr "Teskt z %1" +msgstr "Tekst z %1" msgid "MP3" msgstr "MP3" @@ -1389,7 +1396,7 @@ msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" msgid "Magnatune Download" -msgstr "Ściągnij z Magnatune" +msgstr "Pobierz z Magnatune" msgid "Magnatune download finished" msgstr "Pobieranie z Magnatune zakończone" @@ -1419,7 +1426,7 @@ msgid "Membership type" msgstr "Typ członkostwa" msgid "Missing projectM presets" -msgstr "Brakuje obecności projectM" +msgstr "Brak ustawień projectM" msgid "Model" msgstr "Model" @@ -1455,10 +1462,10 @@ msgid "Music Library" msgstr "Biblioteka muzyki" msgid "Mute" -msgstr "Wyciszenie" +msgstr "Wycisz" msgid "My Mix Radio" -msgstr "" +msgstr "Moje radio miksów" msgid "My Neighborhood" msgstr "Moje sąsiedztwo" @@ -1497,7 +1504,7 @@ msgid "New playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" msgid "New smart playlist..." -msgstr "" +msgstr "Nowa inteligentna lista odtwarzania..." msgid "New songs" msgstr "Nowe utwory" @@ -1520,7 +1527,7 @@ msgstr "Bez analizatora" msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" -"Nie znaleziono wyników. Wyczyść pole wyszukiwania by wyświetlić listę " +"Nie znaleziono wyników. Wyczyść pole wyszukiwania, by wyświetlić listę " "odtwarzania" msgid "None" @@ -1528,10 +1535,10 @@ msgstr "Brak" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" -"Żadna z zaznaczonych piosenek nie nadaje się do skopiowania na urządzenie" +"Żaden z zaznaczonych utworów nie był odpowiedni do skopiowania na urządzenie" msgid "Not available while using a dynamic playlist" -msgstr "" +msgstr "Niedostępne podczas używania inteligentnej listy odtwarzania" msgid "Not connected" msgstr "Nie podłączono" @@ -1549,7 +1556,7 @@ msgid "Not enough neighbors" msgstr "Za mało sąsiadów" msgid "Not mounted - double click to mount" -msgstr "Nie zamontowane - kliknij dwukrotnie, aby zamontować" +msgstr "Nie zamontowano - kliknij dwukrotnie, aby zamontować" msgid "Notification type" msgstr "Typ powiadomień" @@ -1573,7 +1580,7 @@ msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" msgid "Only show the first" -msgstr "POkaż tylko pierwsze" +msgstr "Pokaż tylko pierwsze" msgid "Open device" msgstr "Otwórz urządzenie" @@ -1597,10 +1604,10 @@ msgid "Open..." msgstr "Otwórz..." msgid "Operation failed" -msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem" +msgstr "Operacja nieudana" msgid "Organise Files" -msgstr "Organizuj pliki" +msgstr "Uporządkuj pliki" msgid "Organise files..." msgstr "Uporządkuj pliki..." @@ -1618,13 +1625,13 @@ msgid "Output options" msgstr "Opcje wyjścia" msgid "Output plugin" -msgstr "Wtyczka wyjściowa" +msgstr "Wtyczka wyjścia" msgid "Overwrite existing files" msgstr "Nadpisz istniejące pliki" msgid "Parsing Jamendo catalogue" -msgstr "Parsowanei katalogu Jamendo" +msgstr "Parsowanie katalogu Jamendo" msgid "Party" msgstr "Impreza" @@ -1645,7 +1652,7 @@ msgid "Paused" msgstr "Zatrzymane" msgid "Plain sidebar" -msgstr "" +msgstr "Zwykły pasek boczny" msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" @@ -1666,13 +1673,13 @@ msgid "Play from my Library" msgstr "Odtwórz w mojej Biblioteki" msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Odtwarzaj gdy zatrzymane, zatrzymaj gdy odtwarzane" +msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane" msgid "Play last.fm artist radio" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz radio wykonawcy last.fm" msgid "Play last.fm tag radio" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz radio znacznika last.fm" msgid "Play tag radio..." msgstr "Odtwarzaj radio znacznika..." @@ -1681,7 +1688,7 @@ msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Odtwórz ścieżkę na liście odtwarzania" msgid "Play/Pause" -msgstr "Odtwórz / wstrzymaj" +msgstr "Odtwarzaj/wstrzymaj" msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" @@ -1693,7 +1700,7 @@ msgid "Playlist" msgstr "Playlista" msgid "Playlist finished" -msgstr "Zakończono playlistę" +msgstr "Lista odtwarzania zakończona" msgid "Playlist options" msgstr "Opcje listy odtwarzania" @@ -1717,10 +1724,10 @@ msgid "Pre-amp" msgstr "Wzmocnienie" msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +msgstr "Ustawienia" msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencje..." +msgstr "Ustawienia..." msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "" @@ -1732,10 +1739,10 @@ msgid "Preferred format" msgstr "Preferowany format" msgid "Preset:" -msgstr "Obecny:" +msgstr "Ustawienie:" msgid "Press a button combination to use for" -msgstr "Ustaw kombinacje przyciskow dla" +msgstr "Ustaw kombinację przycisków dla" msgid "Press a key" msgstr "Naciśnij klawisz" @@ -1745,7 +1752,7 @@ msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Naciśnij kombinację klawiszy dla %1" msgid "Pretty OSD options" -msgstr "Opcje ładnych OSD (wyświetlanie-na-ekranie)" +msgstr "Opcje ładnego OSD (menu ekranowego)" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -1772,7 +1779,7 @@ msgid "Querying device..." msgstr "Odpytywanie urządzenia..." msgid "Queue Manager" -msgstr "Menadżer kolejki odtwarzania" +msgstr "Menedżer kolejki odtwarzania" msgid "Queue selected tracks" msgstr "Kolejkuj wybrane ścieżki" @@ -1784,7 +1791,7 @@ msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (równa głośność dla wszystkich ścieżek)" msgid "Radio service couldn't be loaded :-(" -msgstr "Usługa radio nie może być załadowana :-(" +msgstr "Nie udało się wczytać usługi radiowej :-(" msgid "Rain" msgstr "Deszcz" @@ -1823,13 +1830,13 @@ msgid "Refresh channels" msgstr "Odśwież kanały" msgid "Refresh station list" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz listę stacji" msgid "Reggae" msgstr "Reggae" msgid "Remember Wii remote swing" -msgstr "Zapamiętuj ruchy pilota" +msgstr "Pamiętaj ruchy pilota" msgid "Remember from last time" msgstr "Zapamiętaj z ostatniego razu" @@ -1838,13 +1845,13 @@ msgid "Remove" msgstr "Usuń" msgid "Remove action" -msgstr "Usuń akcje" +msgstr "Usuń akcję" msgid "Remove folder" msgstr "Usuń katalog" msgid "Remove from playlist" -msgstr "Usuń z playlisty" +msgstr "Usuń z listy odtwarzania" msgid "Remove playlist" msgstr "Usuń listę odtwarzania" @@ -1853,7 +1860,7 @@ msgid "Rename playlist" msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania" msgid "Rename playlist..." -msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania" +msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania..." msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności..." @@ -1868,7 +1875,7 @@ msgid "Repeat mode" msgstr "Tryb powtarzania" msgid "Repeat playlist" -msgstr "Powtarzaj playlistę" +msgstr "Powtarzaj listę odtwarzania" msgid "Repeat track" msgstr "Powtarzaj utwór" @@ -1880,7 +1887,7 @@ msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" msgid "Replay Gain mode" -msgstr "tryb Replay Gain" +msgstr "Tryb Replay Gain" msgid "Repopulate" msgstr "Stwórz ponownie" @@ -1919,7 +1926,7 @@ msgid "Save playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" msgid "Save playlist..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." msgid "Save preset" msgstr "Zapisz ustawienia korektora" @@ -1940,7 +1947,7 @@ msgid "Script console" msgstr "" msgid "Scrobble tracks that I listen to" -msgstr "Wysyłaj informacje o utworach których słucham" +msgstr "Wysyłaj informacje o utworach, których słucham" msgid "Search" msgstr "Szukaj" @@ -1964,7 +1971,7 @@ msgid "Search options" msgstr "Opcje wyszukiwania" msgid "Search terms" -msgstr "" +msgstr "Kryteria wyszukiwania" msgid "Second level" msgstr "Drugi poziom" @@ -1976,10 +1983,10 @@ msgid "Seek forward" msgstr "Przewiń w przód" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" -msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną scieżkę o względną wartość" +msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" -msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną scieżkę o absolutną wartość" +msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" @@ -2017,7 +2024,7 @@ msgstr "Skrót" #, qt-format msgid "Shortcut for %1" -msgstr "Skrót do %1" +msgstr "Skrót dla %1" #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" @@ -2030,19 +2037,19 @@ msgid "Show OSD" msgstr "Pokaż OSD" msgid "Show a glowing animation on the current track" -msgstr "Pokaż animacje podświetlenia na aktualnie odtwarzanej ścieżce" +msgstr "Pokaż animację podświetlenia aktualnie odtwarzanej ścieżki" msgid "Show a native desktop notification" -msgstr "Pokaż natywne powiadomienia srodowiska graficznego" +msgstr "Pokaż natywne powiadomienia środowiska graficznego" msgid "Show a notification when I change the volume" -msgstr "Pokaż powiadomienie gdy zmieniam głośność" +msgstr "Pokaż powiadomienie, gdy zmieniam głośność" msgid "Show a popup from the system tray" -msgstr "Pokaż popup z ikony w trayu" +msgstr "Pokaż popup z ikony w tacce systemowej" msgid "Show a pretty OSD" -msgstr "Pokazuj ładne OSD (wyświetlanie-na-ekranie)" +msgstr "Pokazuj ładne OSD (menu ekranowe)" msgid "Show above status bar" msgstr "Pokaż ponad paskiem stanu" @@ -2060,10 +2067,10 @@ msgid "Show in various artists" msgstr "Pokaż w różni wykonawcy" msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" -msgstr "Pokaż przyciski \"love\" i \"ban\"" +msgstr "Pokaż przyciski \"Dodaj do ulubionych\" i \"Zbanuj\"" msgid "Show tray icon" -msgstr "Pokaż ikonkę w obszarze powiadomień" +msgstr "Pokaż ikonkę w tacce systemowej" msgid "Show/Hide" msgstr "Pokaż/Ukryj" @@ -2081,7 +2088,7 @@ msgid "Shuffle mode" msgstr "Tryb losowy" msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Zamieszaj playlistę" +msgstr "Tasuj playlistę" msgid "Sign out" msgstr "Wyloguj" @@ -2108,10 +2115,10 @@ msgid "Small sidebar" msgstr "Mały pasek boczny" msgid "Smart playlist" -msgstr "" +msgstr "Inteligentna lista odtwarzania" msgid "Smart playlists" -msgstr "" +msgstr "Inteligentne listy odtwarzania" msgid "Soft" msgstr "Miękki" @@ -2144,7 +2151,7 @@ msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" msgid "Start the playlist currently playing" -msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną playliste" +msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną playlistę" msgid "Start transcoding" msgstr "Rozpocznij transkodowanie" @@ -2178,23 +2185,23 @@ msgid "Stream" msgstr "Strumień" msgid "Streaming membership" -msgstr "Członkostwo w strumieniu" +msgstr "Strumieniowanie członkostwa" #, qt-format msgid "Successfully written %1" -msgstr "Sukcesywnie zapisano %1" +msgstr "Pomyślnie zapisano %1" msgid "Summary" msgstr "" msgid "Super high (60 fps)" -msgstr "Bardzo wyska jakość (60 fps)" +msgstr "Bardzo wysoka jakość (60 fps)" msgid "Supported formats" msgstr "Obsługiwane formaty" msgid "Tabs on top" -msgstr "Zakłądki na górze" +msgstr "Zakładki na górze" msgid "Tag" msgstr "Znacznik" @@ -2213,7 +2220,7 @@ msgstr "Podziękowania dla" #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." -msgstr "Komenda \"%1\" nie mogła być uruchomiona" +msgstr "Nie można było uruchomić komendy \"%1\"." #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" @@ -2221,7 +2228,7 @@ msgstr "Katalog %1 jest nieprawidłowy" #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." -msgstr "Lista odtwarzania \"%1\" była pusta lub nie mogła zostać wczytana." +msgstr "Lista odtwarzania \"%1\" była pusta lub nie można było jej wczytać." msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Wystąpił problem podczas pobierania metadanych z Magnatune" @@ -2230,26 +2237,24 @@ msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" -"Wystąpiły problemy podczas kopiowania utworów. Następujące pliki nie mogły " -"zostać skopiowane:" +"Wystąpiły problemy podczas kopiowania utworów. Nie można było skopiować " +"następujących plików:" msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" -"Wystąpiły problemy podczas kasowania utworów. Następujące pliki nie mogły " -"zostać skasowane:" +"Wystąpiły problemy podczas kasowania utworów. Nie można było skasować " +"następujących plików:" msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Te pliki zostaną usunięte z dysku, czy jesteś pewnień że chcesz kontynłować?" +msgstr "Te pliki zostaną usunięte z dysku. Na pewno chcesz kontynuować?" msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" -msgstr "" -"Te pliki zostaną usunięte z dysku, czy jesteś pewnień że chcesz kontynłować?" +msgstr "Te pliki zostaną usunięte z urządzenia. Na pewno chcesz kontynuować?" msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Te katalogi będą skanowane w poszukiwaniu muzyki" @@ -2265,7 +2270,7 @@ msgid "" "formats it supports." msgstr "" "To urządzenie musi być podłączone i otwarte zanim Clementine zobaczy jakie " -"formaty plików ono obsługuje" +"formaty plików ono obsługuje." msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "To urządzenie obsługuje następujące formaty plików:" @@ -2286,11 +2291,11 @@ msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" -"To pierwszy raz, kiedy podłączyłeś to urządzenie. Clementine przeskanuje je " -"teraz w poszukiwaniu plików z muzyką - może to zająć trochę czasu." +"Pierwszy raz podłączyłeś to urządzenie. Clementine przeskanuje je teraz w " +"poszukiwaniu plików z muzyką - może to zająć trochę czasu." msgid "This stream is for paid subscribers only" -msgstr "Strumień wyłacznie dla płatnych subskrybentów" +msgstr "Strumień wyłącznie dla płatnych subskrybentów" #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" @@ -2312,7 +2317,7 @@ msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" msgid "Toggle queue status" -msgstr "Zaznacz kolejkę statusów" +msgstr "Przełącz stan kolejki" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" @@ -2328,7 +2333,7 @@ msgstr "Dziennik transkodera" #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" -msgstr "Transkodowanie %1 plików urzywając %2 wątków" +msgstr "Transkodowanie %1 plików za pomocą %2 wątków" msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" @@ -2347,7 +2352,7 @@ msgstr "URL" #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" -msgstr "Niemożliwe ściągnięcie %1 (%2)" +msgstr "Nie udało się pobrać %1 (%2)" msgid "Unknown" msgstr "nieznany" @@ -2359,10 +2364,10 @@ msgid "Unset cover" msgstr "Usuń okładkę" msgid "Update Library" -msgstr "Odśwież Bibliotekę" +msgstr "Odśwież bibliotekę" msgid "Update the library when Clementine starts" -msgstr "Odśwież bibliotekę przy uruchomieniu Clementine" +msgstr "Odświeżaj bibliotekę przy uruchomieniu Clementine" #, qt-format msgid "Updating %1" @@ -2403,7 +2408,7 @@ msgid "Use the system proxy settings" msgstr "" msgid "Used" -msgstr "Użyte" +msgstr "Użyto" msgid "Username" msgstr "Użytkownik" @@ -2447,7 +2452,7 @@ msgid "Wav" msgstr "Wav" msgid "When Clementine starts" -msgstr "Gdy Clementine jest uruchamiane" +msgstr "Podczas startu Clementine" msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that " @@ -2472,7 +2477,7 @@ msgstr "Wii Remote %1: krytyczny poziom baterii (%2%) " #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" -msgstr "Wii Remote %1: zdezaktywowany" +msgstr "Wii Remote %1: dezaktywowany" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" @@ -2495,10 +2500,10 @@ msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" msgid "You are about to download the following albums" -msgstr "Zaraz ściągniesz następujące albumy" +msgstr "Zaraz pobierzesz następujące albumy" msgid "You can change the way the songs in the library are organised." -msgstr "Możesz zmienić sposób w jaki prezentowane są utwory w Bibliotece." +msgstr "Możesz zmienić sposób w jaki prezentowane są utwory w bibliotece." msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a " @@ -2508,23 +2513,24 @@ msgstr "" "członkostwa usuwa komunikaty na końcu każdej ścieżki." msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." -msgstr "" +msgstr "Oprócz muzyki możesz jednocześnie słuchać strumieni tła." msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from Clementine." msgstr "" -"Możesz scrobblować utwory za darmo ale tylko płacący subskrybenci mogą odtwarzać radio Last.fm z Clementine." +"Dane o słuchanych utworach można wysyłać za darmo, ale tylko płacący subskrybenci mogą odtwarzać radio Last.fm " +"za pomocą Clementine." msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the Clementine " "wiki for more information.\n" msgstr "" -"Możesz użyć kontrolerów Wii Remote jako zdalny pilot w Clementine. Zobacz strone wiki dla " -"Clementine w celu uzyskania wiekszej ilości informacji.\n" +"Kontrolera Wii Remote można używać jako zdalnego sterowania w Clementine. Zobacz stronę wiki " +"Clementine w celu uzyskania dalszych informacji.\n" msgid "You love this track" msgstr "Kochasz tę ścieżkę" @@ -2534,13 +2540,17 @@ msgid "" "style:italic;\">Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" +"You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " +"shortcuts in Clementine." msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "" -"Powinieneś zrestartować Clementine jeśli zmieniałeś ustawienia językowe." +"Jeśli zmieniałeś ustawienia językowe, będziesz musiał zrestartować " +"Clementine." msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" -msgstr "Twoje dane dla Last.fm są niepoprawne" +msgstr "Twoje dane Last.fm są niepoprawne" msgid "Your library is empty!" msgstr "Biblioteka jest pusta!" @@ -2550,7 +2560,7 @@ msgstr "Twoje strumienie radiowe" #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" -msgstr "" +msgstr "Your scrobbles: %1" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" @@ -2569,17 +2579,17 @@ msgid "before" msgstr "przed" msgid "biggest first" -msgstr "wpierw większe" +msgstr "najpierw większe" msgid "bpm" -msgstr "bpm" +msgstr "uderzeń na minutę" msgid "contains" msgstr "zawiera" #, qt-format msgid "disc %1" -msgstr "dysk %1" +msgstr "płyta %1" msgid "does not contain" msgstr "nie zawiera" @@ -2600,19 +2610,19 @@ msgid "less than" msgstr "mniejszy niż" msgid "longest first" -msgstr "wpierw dłuższe" +msgstr "najpierw dłuższe" msgid "move songs" msgstr "przenieś utwory" msgid "newest first" -msgstr "wpierw najnowsze" +msgstr "najpierw najnowsze" msgid "oldest first" -msgstr "wpierw najstarsze" +msgstr "najpierw najstarsze" msgid "on" -msgstr "włączony" +msgstr "w dniu" msgid "options" msgstr "opcje" @@ -2622,10 +2632,10 @@ msgid "remove %n songs" msgstr "usuń %n utworów" msgid "shortest first" -msgstr "wpierw krótsze" +msgstr "najpierw krótsze" msgid "smallest first" -msgstr "wpierw mniejsze" +msgstr "najpierw mniejsze" msgid "starts with" msgstr "zaczyna się na" @@ -2637,17 +2647,26 @@ msgstr "zatrzymaj" msgid "track %1" msgstr "utwór %1" +#~ msgid "Editing %n tracks" +#~ msgstr "Edycja %n ścieżek" + +#~ msgid "Hide %1" +#~ msgstr "Ukryj %1" + +#~ msgid "Hide..." +#~ msgstr "Ukryj..." + #~ msgid "Select engine" #~ msgstr "Wybierz silnik odtwarzania" -#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:" -#~ msgstr "Nie znany silnik audio \"%1\". Do wyboru są:" +#~ msgid "Stretch columns to fit window" +#~ msgstr "Naciągnij kolumny, aby dopasować do okna" -#~ msgid "Editing %n tracks" -#~ msgstr "Edytowanie %n ścieżek" +#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:" +#~ msgstr "Nieznany silnik audio \"%1\". Do wyboru są:" #~ msgid "[click to edit]" -#~ msgstr "[kliknij aby edytować]" +#~ msgstr "[kliknij, aby edytować]" #~ msgid "Delete files..." #~ msgstr "Usuń pliki..."