Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.net/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
e2dac6785f
commit
6473c4c65f
@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Arno Teigseth <arnotixe@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <arnotixe@gmail.com>, 2011.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 04:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-07 03:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: arnotixe <arnotixe@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -616,7 +617,7 @@ msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:902
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
||||
msgstr "En ukjent last.fm feil oppsto: %1"
|
||||
msgstr "En ukjent feil med Last.fm oppstod: %1"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:77
|
||||
msgid "And:"
|
||||
@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "Innstillinger for Grooveshark..."
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:111
|
||||
msgid "Configure Last.fm..."
|
||||
msgstr "Sett opp last.fm..."
|
||||
msgstr "Sett opp Last.fm..."
|
||||
|
||||
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
|
||||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||||
@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:899
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn last.fm radio stasjon"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste inn Last.fm-radiostasjon"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv en <b>artist</b> eller <b>merkelapp</b> for å lytte til Last.fm radio."
|
||||
"Skriv en <b>artist</b> eller <b>merkelapp</b> for å lytte til Last.fm-radio."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
|
||||
@ -2267,7 +2268,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:70
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr "Egendefinert radio på last.fm: %1"
|
||||
msgstr "Egendefinert radio på Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:728
|
||||
@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "Last.fm-radio: %1"
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:68
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||||
msgstr "Artister liknende %1 fra last.fm"
|
||||
msgstr "Artister liknende %1 fra Last.fm"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:69
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -2308,19 +2309,19 @@ msgstr "Last.fm er opptatt, vennligst prøv igjen om et par minutter"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Last.fm passord"
|
||||
msgstr "Last.fm-passord"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr "Antall avspillinger fra last.fm"
|
||||
msgstr "Antall avspillinger fra Last.fm"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr "Tagger fra last.fm"
|
||||
msgstr "Tagger fra Last.fm"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Last.fm brukernavn"
|
||||
msgstr "Last.fm-brukernavn"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
@ -2398,7 +2399,7 @@ msgstr "Åpne spilleliste..."
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:912
|
||||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Laster inn Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Laster inn Last.fm-radio"
|
||||
|
||||
#: devices/mtploader.cpp:42
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
@ -2627,19 +2628,19 @@ msgstr "Demp"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
|
||||
msgid "My Last.fm Library"
|
||||
msgstr "Mitt last.fm-bibliotek"
|
||||
msgstr "Mitt Last.fm-bibliotek"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
|
||||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||||
msgstr "Min last.fm-miksradio"
|
||||
msgstr "Min Last.fm-miksradio"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
|
||||
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
||||
msgstr "Mitt last.fm-nabolag"
|
||||
msgstr "Mitt Last.fm-nabolag"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
|
||||
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
||||
msgstr "Min anbefalt radio på last.fm"
|
||||
msgstr "Min anbefalt radio på Last.fm"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:180
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
@ -3443,7 +3444,7 @@ msgstr "Karakte"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Fortell last.fm om sangene jeg har lyttet til"
|
||||
msgstr "Fortell last.fm om (\"scrobble\") sangene jeg har lyttet til"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
||||
@ -3681,7 +3682,7 @@ msgstr "Vis \"Elsk\" og \"Bannlys\" knappene"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis scrobble-knappen i hovedvinduet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
@ -3717,11 +3718,11 @@ msgstr "Logg ut"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
|
||||
msgid "Signing in..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logger på..."
|
||||
|
||||
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignende artister"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:123
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
@ -3729,31 +3730,31 @@ msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:152
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gå bakover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
|
||||
msgid "Small album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lite albumbilde"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lite sidefelt"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smart spilleliste"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:1128
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smarte spillelister"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:122
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
@ -3765,11 +3766,11 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informasjon om sange"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:256
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info om sangen"
|
||||
|
||||
#: analyzers/sonogram.cpp:18
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
@ -3777,27 +3778,27 @@ msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beklager"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
|
||||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorter alfabetisk etter sjanger"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
|
||||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorter etter sjangerens popularitet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorter etter kanalnavn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorter sanger etter"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortering"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
@ -3805,39 +3806,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
|
||||
msgid "Speex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speex"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
|
||||
msgid "Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:179
|
||||
msgid "Spotify login error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke logge på Spotify"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotify-modul"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
|
||||
msgid "Spotify plugin not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Har ikke installert Spotify-modul"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:343
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Har stjerner"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begynn på spillelista nå"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start koding"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
|
||||
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
|
||||
@ -3865,7 +3866,7 @@ msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stopp etter"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:508 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
@ -3873,15 +3874,15 @@ msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stopp avspilling"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:49
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stopp avspilling etter gjeldende spor"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:187
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoppet"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:398
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
@ -3889,7 +3890,7 @@ msgstr "Strøm"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
||||
msgid "Streaming membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Streaming-medlemskap"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
|
||||
msgid "Subscribed playlists"
|
||||
@ -3898,49 +3899,49 @@ msgstr ""
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:198
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrev %1"
|
||||
|
||||
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
|
||||
msgid "Suggested tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foreslåtte tagger"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammendrag"
|
||||
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Super-høy (%1 bilder/sek)"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Super-høy (60 bilder/sek)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Støttede formater"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
|
||||
msgid "Switch provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Switch-leverandør"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:515
|
||||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synkroniserer Spotify-innboksen"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:510
|
||||
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synkroniserer Spotify-spillelista"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:519
|
||||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synkroniserer spor med sterner mot Spotify"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fliker på toppen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
@ -3948,7 +3949,7 @@ msgstr "Merkelapp"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Tag fetcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagg-henter"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:195
|
||||
msgid "Tag radio"
|
||||
@ -3956,7 +3957,7 @@ msgstr "Merkelappradio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ønsket bitrate"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:125
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
@ -3964,7 +3965,7 @@ msgstr "Tekno"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:69
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
@ -3973,51 +3974,55 @@ msgstr "Takk til"
|
||||
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\""
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalogen %1 er ikke gyldig"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spillelista '%1' var tom, eller kunne ikke lastes inn"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
|
||||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den andre verdien må være større enn den første!"
|
||||
|
||||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siden du spesifiserte, finnes ikke!"
|
||||
|
||||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stedet du spesifiserte, er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fordi du har oppdatert Clementine til en nyere versjon, må hele "
|
||||
"lydbiblioteket sees gjennom på ny. Grunnen er følgende nye funksjoner:"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente metadata fra Magnatune"
|
||||
|
||||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fikk problemer med å kopiere enkelte sanger. Følgende kunne ikke kopieres:"
|
||||
|
||||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fikk problemer med å slette enkelte sanger. Følgende kunne ikke slettes:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4527,6 +4532,9 @@ msgid ""
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan dele lyttevaner (\"scrobble\") gratis, men bare <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">betalende abonnenter</span> kan høre Last.fm-radio i "
|
||||
"Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4573,6 +4581,7 @@ msgid ""
|
||||
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
||||
" subscriber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siden du ikke er en Last.fm-abonnent, kan du ikke høre Last.fm-radiokanaler."
|
||||
|
||||
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -4585,7 +4594,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Din last.fm brukerinformasjon var ikke korrekt"
|
||||
msgstr "Din Last.fm-brukerinformasjon var ikke riktig"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
|
||||
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
||||
@ -4609,7 +4618,7 @@ msgstr "Dine radiokanaler"
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dine delte lyttevaner (\"scrobbles\"): %1"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:108
|
||||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 12:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 14:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: smarquespt <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Reproduzir se parado, pausar se em reprodução"
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr "Reproduzir, se não existir qualquer música em reprodução"
|
||||
msgstr "Reproduzir, se não existir qualquer faixa em reprodução"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:105
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Reproduzir \"tag\" da rádio..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Reproduzir a <n>ª faixa na lista de reprodução"
|
||||
msgstr "Reproduzir a <n>.ª faixa na lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "Marcar rádio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa alvo de dados"
|
||||
msgstr "Taxa de dados"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:125
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 01:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 12:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sgalashyn <trovich@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4658,7 +4658,7 @@ msgstr "Ваші радіо-потоки"
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||||
msgstr "Ваш скробблінг: %1"
|
||||
msgstr "%1 відтворень у вас"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:108
|
||||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user