This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2017-07-17 10:00:47 +00:00
parent 8205e3d846
commit 61d2aaa6bd
2 changed files with 64 additions and 64 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Coroccotta <adiazubierna@gmail.com>, 2012
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2012-2013
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2016
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2016-2017
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015-2016
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
@ -39,8 +39,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-31 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/es/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Compatibilidad con etiqueta de año original"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Otros"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Other options"
@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "Eliminar acción"
#: core/globalshortcuts.cpp:83
msgid "Remove current song from playlist"
msgstr ""
msgstr "Quitar la canción actual de la lista"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "Remove duplicates from playlist"
@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr "Usar notificaciones para informar del estado del Wii Remote"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
msgid "Use system icons"
msgstr ""
msgstr "Utilizar los iconos del sistema"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"

View File

@ -5,12 +5,12 @@
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Sergii Galashyn <trovich@gmail.com>, 2011-2012
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2016
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-31 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-12 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/uk/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Знайдено %1 пісень (показано %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:425
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 доріжок"
msgstr "%1 композицій"
#: ui/albumcovermanager.cpp:472
#, qt-format
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "1 день"
#: playlist/playlistmanager.cpp:425
msgid "1 track"
msgstr "1 доріжка"
msgstr "1 композиція"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "48000 Гц"
#: library/library.cpp:64
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 випадкових доріжок"
msgstr "50 випадкових композиційдоріжок"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
msgid "96,000Hz"
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Додати мітку назви пісні"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song track tag"
msgstr "Додати мітку номеру доріжки"
msgstr "Додати мітку номера композиції"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song year tag"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Всім перекладачам"
#: library/library.cpp:98
msgid "All tracks"
msgstr "Всі доріжки"
msgstr "Всі композиції"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
msgid "Allow a client to download music from this computer."
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Сталася неочікувана помилка."
#: ui/about.cpp:85
msgid "And:"
msgstr "Та:"
msgstr "А також:"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Angry"
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Виконавець"
#: ui/mainwindow.cpp:282
msgid "Artist info"
msgstr "Про виконавця"
msgstr "Виконавець"
#: ui/organisedialog.cpp:63
msgid "Artist's initial"
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Зміни, внесені до параметрів монофоніч
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
msgstr ""
msgstr "Канали"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Check for new episodes"
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Clementine може відтворювати музику, вивант
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine може показувати повідомлення під час зміни доріжки."
msgstr "Clementine може показувати повідомлення під час зміни композиції."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
msgid ""
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Сервер відмовив у з’єднанні. Переконай
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
msgstr "Час очікування на з’єднання вичерпано"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141
msgid ""
@ -1453,11 +1453,11 @@ msgstr "Не вдалось створити елемент GStreamer \"%1\" -
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
#, qt-format
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося виявлити потоку звукових даних у %1"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
msgid "Could not get details"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося отримати подробиці"
#: playlist/playlistmanager.cpp:166
msgid "Couldn't create playlist"
@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "Створити список відтворення із файлами
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Перехресне згасання під час автоматичної зміни доріжок"
msgstr "Перехресне згасання під час автоматичної зміни композицій"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перехресне згасання під час ручної зміни доріжок"
msgstr "Перехресне згасання під час ручної зміни композицій"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
msgid "Ctrl+Down"
@ -1661,15 +1661,15 @@ msgstr "Вилучення файлів"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
msgid "Depth"
msgstr ""
msgstr "Глибина"
#: ui/mainwindow.cpp:1738
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Вилучити з черги вибрані доріжки"
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
#: ui/mainwindow.cpp:1736
msgid "Dequeue track"
msgstr "Вилучити з черги доріжки"
msgstr "Вилучити композицію з черги"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
@ -1954,16 +1954,16 @@ msgstr "Редагувати мітки"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698
msgid "Edit track information"
msgstr "Редагувати дані доріжки"
msgstr "Редагувати дані композиції"
#: library/libraryview.cpp:416 widgets/fileviewlist.cpp:51
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Edit track information..."
msgstr "Редагувати дані про доріжку…"
msgstr "Редагувати дані щодо композиції…"
#: library/libraryview.cpp:419
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Редагувати дані про доріжки…"
msgstr "Редагувати дані щодо композицій…"
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
msgid "Edit..."
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Помилка вилучення композицій"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
#, qt-format
msgid "Error discovering %1: %2"
msgstr ""
msgstr "Помилка під час вивчення %1: %2"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
msgid "Error downloading Spotify plugin"
@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "Забути пристрій"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Забування пристрою вилучає його з цього списку і Clementine знову доведеться сканувати всі доріжки на ньому під час наступного під’єднання."
msgstr "Забування пристрою вилучає його з цього списку. Clementine знову доведеться шукати композиції на ньому під час наступного з’єднання."
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "За %1 тижнів"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "У динамічному режимі нові доріжку буде обрано та додано до списку відтворення кожного разу як завершується пісня."
msgstr "У динамічному режимі нові композиції буде вибрано і додано до списку відтворення кожного разу псля завершення відтворення композиції."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
msgid "Inbox"
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Неправильний ключ API"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
msgstr "Некоректна адреса"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:251
msgid "Invalid format"
@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Перейти до попередньої композиції нега
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Перейти до відтворюваної доріжки"
msgstr "Перейти до відтворюваної композиції"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
@ -3000,11 +3000,11 @@ msgstr "Завантаження потоку"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:251
msgid "Loading tracks"
msgstr "Завантаження доріжок"
msgstr "Завантаження композицій"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Завантажую дані доріжок"
msgstr "Завантажую дані композицій"
#: library/librarymodel.cpp:164
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Мінімальне заповнення буфера"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
msgid "Missing plugins"
msgstr ""
msgstr "Не вистачає додатків"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
msgid "Missing projectM presets"
@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "Найновіші"
#: library/library.cpp:92
msgid "Newest tracks"
msgstr "Найновіші доріжки"
msgstr "Найновіші композиції"
#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49
msgid "Next"
@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Наступна"
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Next track"
msgstr "Наступна доріжка"
msgstr "Наступна композиція"
#: core/utilities.cpp:153
msgid "Next week"
@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Підтримка мітки року оригіналу"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Інше"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Other options"
@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відт
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Відтворити <n> доріжку в списку відтворення"
msgstr "Відтворити <n> композицію у списку відтворення"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
msgid "Play/Pause"
@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "Тип списку відтворення"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133 ui/mainwindow.cpp:268
msgid "Playlists"
msgstr "Списки відтворення"
msgstr "Списки"
#: ../data/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
@ -3861,7 +3861,7 @@ msgstr "Попередня"
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Previous track"
msgstr "Попередня доріжка"
msgstr "Попередня композиція"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Print out version information"
@ -3916,12 +3916,12 @@ msgstr "Керування чергою"
#: ui/mainwindow.cpp:1742
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Поставити в чергу вибрані доріжки"
msgstr "Додати до черги позначені композиції"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:389
#: ui/mainwindow.cpp:1740
msgid "Queue track"
msgstr "Поставити в чергу доріжки"
msgstr "Додати композицію до черги"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr "Вилучити дію"
#: core/globalshortcuts.cpp:83
msgid "Remove current song from playlist"
msgstr ""
msgstr "Вилучити поточну композицію зі списку відтворення"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "Remove duplicates from playlist"
@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Перейменувати список відтворення…"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Пронумерувати доріжки в такому порядку…"
msgstr "Пронумерувати композиції у такому порядку…"
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr "Зберігаємо статистичні дані щодо компо
#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
msgid "Saving tracks"
msgstr "Зберігаю доріжки"
msgstr "Зберігаємо композиції"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Рахунок"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Скробблити доріжки, які я слухаю"
msgstr "Скробблити композиції, які я слухаю"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "Scroll over icon to change track"
@ -4371,11 +4371,11 @@ msgstr "Перемотати вперед"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Трохи перемотати поточну доріжку"
msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотати поточну доріжку на абсолютну позицію"
msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr "Встановити гучність до <value> відсотків"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Встановити значення для всіх вибраних доріжок…"
msgstr "Встановити значення для всіх вибраних композицій…"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
msgid "Settings"
@ -4479,7 +4479,7 @@ msgstr "Показувати OSD"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Показувати для поточної доріжки блимаючу анімацію"
msgstr "Показувати для поточної композиції блимаючу анімацію"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Про композицію"
#: ui/mainwindow.cpp:279
msgid "Song info"
msgstr "Про композицію"
msgstr "Композиція"
#: analyzers/sonogram.cpp:32
msgid "Sonogram"
@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
#: ui/mainwindow.cpp:672 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Stop after this track"
msgstr "Зупинити після цієї доріжки"
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Stop playback"
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Зупинити відтворення після поточної ко
#: core/globalshortcuts.cpp:55
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Зупинити відтворення після цієї доріжки"
msgstr "Зупинити відтворення після цієї композиції"
#: widgets/osd.cpp:174
#, qt-format
@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "Потік"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
msgid "Stream Details"
msgstr ""
msgstr "Параметри потоку"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51
msgid ""
@ -4907,7 +4907,7 @@ msgstr "Синхронізація списку відтворення Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Синхронізація оцінених доріжок Spotify"
msgstr "Синхронізація оцінених композицій Spotify"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "System colors"
@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "Тека %1 не чинна"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118
msgid "The discoverer is busy"
msgstr ""
msgstr "Засіб вивчення зайнято"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
msgid "The second value must be greater than the first one!"
@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr "Ко&мпозиція"
#: playlist/playlist.cpp:1335 ui/organisedialog.cpp:69
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
msgstr "Композиція"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:136
msgid "Tracks"
@ -5210,7 +5210,7 @@ msgstr "Адреса"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "Адреса"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "URL(s)"
@ -5365,7 +5365,7 @@ msgstr "Використовувати повідомлення для звіт
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
msgid "Use system icons"
msgstr ""
msgstr "Використовувати піктограми системи"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr "Перегляд"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
msgid "View Stream Details"
msgstr ""
msgstr "Перегляд параметрів потоку"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Visualization mode"
@ -5913,4 +5913,4 @@ msgstr "зупинити"
#: widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "доріжка %1"
msgstr "композиція %1"